1 00:00:01,798 --> 00:00:30,650 片名:麻辣賤諜 Spy (2015) 1 00:00:56,798 --> 00:01:01,650 保加利亞 瓦爾納 2 00:01:14,583 --> 00:01:16,211 女士們 3 00:01:29,571 --> 00:01:31,365 巴卡拉水晶 4 00:01:31,992 --> 00:01:33,369 真精緻 5 00:02:03,637 --> 00:02:04,848 提何米 6 00:02:04,973 --> 00:02:06,643 掛上電話 7 00:02:09,566 --> 00:02:11,570 布萊德凡恩 8 00:02:16,203 --> 00:02:17,790 我真榮幸 9 00:02:18,040 --> 00:02:19,669 榮幸的是我 10 00:02:20,128 --> 00:02:21,798 告訴我核彈在哪裡 11 00:02:22,884 --> 00:02:24,344 給你十秒,否則就斃了你 12 00:02:24,469 --> 00:02:26,307 真有趣 13 00:02:26,432 --> 00:02:29,938 我和手下藏好之後… 14 00:02:30,231 --> 00:02:32,736 所有目擊者都被滅口 15 00:02:35,408 --> 00:02:38,038 滅口的也被我滅口了 16 00:02:40,167 --> 00:02:42,589 現在只有我知道… 17 00:02:43,256 --> 00:02:48,308 那個致命的奈米核彈在哪裡 18 00:02:48,976 --> 00:02:50,020 所以… 19 00:02:52,399 --> 00:02:55,781 我想我不只有十秒鐘 20 00:02:56,449 --> 00:02:59,204 既然如此,我建議你最好… 21 00:03:04,674 --> 00:03:07,178 拎老蘇,幹! 22 00:03:07,303 --> 00:03:08,138 我的天啊! 23 00:03:08,263 --> 00:03:10,309 你做了什麼? 24 00:03:10,434 --> 00:03:11,687 他被我GG了 25 00:03:11,728 --> 00:03:14,150 這裡的灰塵也太多了! 26 00:03:14,275 --> 00:03:15,736 天啊,倒楣倒到家 27 00:03:15,861 --> 00:03:17,282 你沒吃過敏藥嗎? 28 00:03:17,365 --> 00:03:18,409 忘在飛機上 29 00:03:18,534 --> 00:03:19,536 我早上提醒過你 30 00:03:19,577 --> 00:03:21,790 每件外套裡都有幫你放備用藥! 31 00:03:21,915 --> 00:03:23,042 有嗎? 32 00:03:23,167 --> 00:03:24,713 好極了,靠!真多謝 33 00:03:24,838 --> 00:03:25,756 不,算了 34 00:03:25,881 --> 00:03:28,177 是我的錯,我之前聽見你擤鼻涕 35 00:03:28,344 --> 00:03:30,933 但我沒有提醒你 36 00:03:31,100 --> 00:03:32,561 所以人算是我殺的… 37 00:03:32,729 --> 00:03:34,023 有三個敵人來襲 38 00:03:34,189 --> 00:03:35,108 快從後門出去 39 00:03:35,400 --> 00:03:36,235 快 40 00:03:43,374 --> 00:03:44,668 這裡有人嗎? 41 00:03:44,793 --> 00:03:47,048 有個警衛過來了 42 00:03:49,803 --> 00:03:52,183 有三人從你後方的門進來了 43 00:03:52,308 --> 00:03:53,226 小心背後 44 00:03:56,524 --> 00:03:57,736 爽 45 00:03:57,861 --> 00:03:58,905 耶! 46 00:03:59,614 --> 00:04:01,326 我應該多帶點子彈 47 00:04:02,328 --> 00:04:03,330 我以為是巧克力碎片 48 00:04:03,371 --> 00:04:05,167 我通常會抓一把來吃 49 00:04:05,292 --> 00:04:06,086 但這嚐起來像… 50 00:04:06,544 --> 00:04:08,465 不知道該怎麼形容 51 00:04:08,590 --> 00:04:09,967 像老鼠屎 52 00:04:10,093 --> 00:04:12,222 你們小聲點行不行? 53 00:04:12,390 --> 00:04:14,477 很不幸,天花板又有鼠害 54 00:04:14,560 --> 00:04:15,938 我實在不想說… 55 00:04:16,188 --> 00:04:18,401 牠們挫屎在你的蛋糕上 56 00:04:18,567 --> 00:04:19,946 - 往左? - 不 57 00:04:20,071 --> 00:04:22,450 我要你往右,通過隧道 58 00:04:22,575 --> 00:04:25,498 右邊有敵人,還帶著一堆跟班 59 00:04:25,623 --> 00:04:26,708 愛死你了 60 00:04:26,834 --> 00:04:27,836 好害羞喔 61 00:04:44,493 --> 00:04:45,579 小心後面 62 00:04:46,915 --> 00:04:48,710 好險啊,凡恩 63 00:04:49,211 --> 00:04:51,132 - 誰最棒? - 你好煩喔 64 00:04:51,674 --> 00:04:54,305 嗶嗶嗶嗶嗶,布萊德好棒棒 65 00:04:54,430 --> 00:04:55,432 耶,布萊德! 66 00:04:55,932 --> 00:04:56,726 天啊,蹲下! 67 00:05:01,067 --> 00:05:03,907 動作好輕盈 皮拉提斯對你真有幫助 68 00:05:04,032 --> 00:05:05,075 你注意到啦? 69 00:05:05,201 --> 00:05:07,998 是啊,你放鬆多了,尤其是屁股 70 00:05:08,123 --> 00:05:10,377 我是說…行動上 71 00:05:10,503 --> 00:05:12,757 不知道,看起來沒那麼彆扭 72 00:05:12,883 --> 00:05:13,675 閉嘴啦! 73 00:05:13,800 --> 00:05:15,012 - 直走? - 不 74 00:05:15,137 --> 00:05:16,723 上樓梯 75 00:05:16,848 --> 00:05:19,312 上去就會看見敵人 76 00:05:27,787 --> 00:05:28,705 多謝幫忙 77 00:05:28,789 --> 00:05:29,791 上面安全了 78 00:05:29,916 --> 00:05:30,876 動作快 79 00:05:32,379 --> 00:05:34,424 天啊!老鼠會飛! 80 00:05:34,550 --> 00:05:35,844 你們真是夠了! 81 00:05:36,470 --> 00:05:38,307 好了,凡恩,在門口等 82 00:05:38,432 --> 00:05:40,353 有警衛過來了,我會Cue你 83 00:05:40,520 --> 00:05:42,732 等一下,3… 84 00:05:43,568 --> 00:05:45,530 2,1,上! 85 00:05:47,284 --> 00:05:49,705 真糟糕,我忘了敲門 86 00:05:55,925 --> 00:05:57,261 牠們在抓我頭髮! 87 00:05:57,386 --> 00:05:58,263 我看不見! 88 00:05:58,388 --> 00:05:59,933 什麼叫你看不見? 89 00:06:00,058 --> 00:06:02,730 沒事了,有休旅車靠近 90 00:06:03,940 --> 00:06:05,068 去碼頭! 91 00:06:05,193 --> 00:06:06,988 碼頭,好主意 92 00:06:07,114 --> 00:06:08,950 波楊諾的船在尾端 93 00:06:29,574 --> 00:06:30,576 沒有鑰匙,小庫庫 94 00:06:30,701 --> 00:06:32,455 儀表板在左下方的方向盤下面 95 00:06:32,580 --> 00:06:34,292 你得接線啟動 96 00:06:37,130 --> 00:06:38,216 我拉不到線! 97 00:06:39,385 --> 00:06:40,846 那就別起來,摀著耳朵! 98 00:06:40,971 --> 00:06:42,432 那樣就聽不到你美妙的聲音了 99 00:06:42,557 --> 00:06:44,395 再說我要濕了,快趴下! 100 00:06:46,357 --> 00:06:49,488 鎖定座標43.16547… 101 00:06:49,613 --> 00:06:51,742 27.94654… 102 00:06:51,867 --> 00:06:52,994 馬上發射 103 00:07:10,279 --> 00:07:11,656 好驚險! 104 00:07:11,949 --> 00:07:13,577 漂亮,小庫庫! 105 00:07:13,702 --> 00:07:14,912 好想啵你一下 106 00:07:15,956 --> 00:07:19,922 那你會伸舌頭嗎? 107 00:07:20,799 --> 00:07:22,553 我一回去就請你吃飯 108 00:07:22,678 --> 00:07:24,306 幹得好,小庫庫 109 00:07:24,432 --> 00:07:26,561 喂,幫我拿乾洗好嗎? 110 00:07:26,686 --> 00:07:28,105 還有幫我拿車 111 00:07:28,230 --> 00:07:29,609 當然,沒問題 112 00:07:29,734 --> 00:07:31,278 我還得開除我的園丁 113 00:07:31,403 --> 00:07:33,867 他老是用除草機弄壞灑水頭 114 00:07:33,992 --> 00:07:35,369 你可以幫我開除他嗎? 115 00:07:36,288 --> 00:07:38,125 好啊,當然 116 00:07:38,250 --> 00:07:40,171 開玩笑,我超願意的! 117 00:07:40,421 --> 00:07:41,799 你最棒了 118 00:07:42,091 --> 00:07:43,385 等不及見你了,親愛的 119 00:07:43,511 --> 00:07:46,391 天啊,可憐的海米 120 00:07:47,644 --> 00:07:50,483 是這樣的,海米… 121 00:07:53,029 --> 00:07:54,741 這些是你孩子? 122 00:07:54,866 --> 00:07:56,912 - 在這生的? - 是啊,我有孩子 123 00:07:57,079 --> 00:07:59,583 我先遮著他們的眼睛 124 00:08:00,585 --> 00:08:02,548 他們直盯著我 125 00:08:02,673 --> 00:08:04,218 拜託,不要開除我 126 00:08:04,343 --> 00:08:05,637 不,海米,我絕不會 127 00:08:05,762 --> 00:08:08,184 這算是績效考核 128 00:08:11,147 --> 00:08:12,401 海米 129 00:08:13,653 --> 00:08:14,863 好了 130 00:08:16,867 --> 00:08:19,289 除草機 131 00:08:22,587 --> 00:08:23,840 我們過去除草機那邊 132 00:08:33,942 --> 00:08:35,194 你自找的,蘇珊 133 00:08:46,000 --> 00:08:48,900 麻辣賤諜 134 00:09:26,754 --> 00:09:28,465 美國 中央情報局 135 00:10:27,999 --> 00:10:29,460 這看起來好好吃 136 00:10:36,391 --> 00:10:39,229 我不想當奧客,但這好難咬 137 00:10:39,354 --> 00:10:40,022 小庫庫 138 00:10:40,147 --> 00:10:41,609 你在吃濕紙巾 139 00:10:49,526 --> 00:10:52,505 我只是在清潔口腔 140 00:10:52,630 --> 00:10:55,136 真是的,幹嘛來這種鬼地方? 141 00:10:56,053 --> 00:10:57,473 拜託,小氣鬼! 142 00:10:57,599 --> 00:10:58,934 漢堡王客滿了 143 00:11:01,114 --> 00:11:04,050 抱歉,我在和加拉赫共進晚餐 144 00:11:04,084 --> 00:11:05,384 守護好你的水果 145 00:11:06,253 --> 00:11:08,855 你很棒,很幽默,時機掌握的也很完美 146 00:11:08,889 --> 00:11:11,024 還差妳很多,超級庫柏 147 00:11:11,925 --> 00:11:14,928 敬又一次任務成功 148 00:11:15,010 --> 00:11:15,830 乾杯 149 00:11:16,230 --> 00:11:17,440 乾杯 150 00:11:18,882 --> 00:11:19,884 嘿,我在想 151 00:11:20,176 --> 00:11:21,220 怎麼了 152 00:11:21,345 --> 00:11:23,683 沒有你,我什麼都做不到 153 00:11:24,237 --> 00:11:25,672 我一直在想 154 00:11:25,706 --> 00:11:27,607 為你做些特別的事情 155 00:11:28,090 --> 00:11:29,190 所以… 156 00:11:30,864 --> 00:11:32,458 哇咧,凡恩 157 00:11:37,043 --> 00:11:38,170 喔,這… 158 00:11:38,295 --> 00:11:40,090 這項鍊太適合你了! 159 00:11:41,802 --> 00:11:43,472 - 你愛吃蛋糕 - 哇 160 00:11:43,656 --> 00:11:45,258 我不是個大蛋糕 161 00:11:45,291 --> 00:11:46,630 我只會做蛋糕 162 00:11:46,630 --> 00:11:47,690 對,我發現關聯... 163 00:11:47,694 --> 00:11:49,229 現在你可以戴上蛋糕了 164 00:11:49,262 --> 00:11:52,665 你怎知道我不喜歡那些傳統珠寶 165 00:11:53,767 --> 00:11:55,836 我好像被它深深的吸引住... 166 00:11:55,869 --> 00:11:58,510 而它也一直注視著我 167 00:11:58,510 --> 00:12:02,059 如果是鑽戒之類的,你想會有多尷尬 168 00:12:03,145 --> 00:12:05,399 不要鑽戒啦!當然不行! 169 00:12:05,524 --> 00:12:07,445 不然我就得說"我不想嫁給你!" 170 00:12:07,862 --> 00:12:10,868 我不要你的猛男大手 171 00:12:12,078 --> 00:12:14,959 一輩子在我背上擦乳液 172 00:12:15,084 --> 00:12:17,673 還有我們的三個孩子跑進來 173 00:12:17,798 --> 00:12:19,384 小明、小華、小茉莉… 174 00:12:19,509 --> 00:12:21,055 我們會說"滾出去啦!" 175 00:12:21,570 --> 00:12:24,040 他們遺傳了你漂亮的下巴 176 00:12:24,040 --> 00:12:26,520 天藍色的瞳孔和性感的嘴唇 我是說... 177 00:12:26,521 --> 00:12:27,815 不必,謝了 178 00:12:27,899 --> 00:12:29,903 我就,我就… 179 00:12:30,028 --> 00:12:32,700 沒有真的可以戴的珠寶嗎? 180 00:12:32,825 --> 00:12:34,078 你不戴嗎? 181 00:12:35,330 --> 00:12:38,127 要啊,我只是想留到特殊場合 182 00:12:38,252 --> 00:12:39,588 戴上! 183 00:12:39,714 --> 00:12:40,925 你看看,哇,真是… 184 00:12:41,050 --> 00:12:42,929 - 調整型扣環 - 調整型扣環 185 00:12:43,054 --> 00:12:46,102 在珠寶上很少見 186 00:12:46,268 --> 00:12:47,688 - 好適合你 - 真的嗎? 187 00:12:47,854 --> 00:12:49,316 哇,真完美 188 00:12:50,056 --> 00:12:52,523 哦,有人羨慕了 189 00:12:52,525 --> 00:12:56,658 說真的,我無法想像沒有你怎麼辦 190 00:12:56,784 --> 00:12:58,245 我們各有所長 191 00:12:58,662 --> 00:13:00,282 你能想像我當間諜嗎? 192 00:13:00,416 --> 00:13:02,170 喔,天啊 193 00:13:02,295 --> 00:13:03,631 - 出外勤 - 是啊 194 00:13:03,756 --> 00:13:05,259 - 帶著槍! - 別鬧了 195 00:13:05,638 --> 00:13:07,908 "嗨,恐怖分子們,天啊" 196 00:13:08,641 --> 00:13:09,947 "哦,我打到自己了" 197 00:13:09,950 --> 00:13:10,810 好痛 198 00:13:10,811 --> 00:13:12,846 "我是要打你,不是打我" 199 00:13:12,879 --> 00:13:14,080 我可能會這麼說 200 00:13:14,114 --> 00:13:16,349 "嘿,恐怖分子,你最好給我小心點" 201 00:13:16,382 --> 00:13:18,084 "否則我就給你做個巧克力蛋糕" 202 00:13:18,118 --> 00:13:18,778 "你喜歡巧克力的嗎?" 203 00:13:18,818 --> 00:13:20,678 "好,那我就給你做個香草的" 204 00:13:22,534 --> 00:13:24,120 他們永遠不會讓我當間諜 205 00:13:24,245 --> 00:13:25,999 我甚至不能打扮成間諜 206 00:13:26,375 --> 00:13:28,379 看看你,和你訂製的… 207 00:13:28,504 --> 00:13:30,174 很合身 208 00:13:30,299 --> 00:13:33,222 我的衣服就像阿嬤穿黃埔大內褲 209 00:13:33,347 --> 00:13:34,391 喔,別這樣 210 00:13:34,516 --> 00:13:37,313 連標籤都沒有,好像是我媽做的 211 00:13:37,438 --> 00:13:38,607 不,別說了 212 00:13:38,732 --> 00:13:40,236 我似乎聞到了阿公留下來的味道 213 00:13:40,361 --> 00:13:41,279 老天 214 00:13:41,405 --> 00:13:43,032 - 不要小看自己 - 好啦 215 00:13:43,158 --> 00:13:44,828 我們合作無間,所以才能完成任務 216 00:13:44,953 --> 00:13:45,955 是啊 217 00:13:47,124 --> 00:13:48,251 過來 218 00:13:49,754 --> 00:13:50,840 過來,近一點 219 00:13:53,846 --> 00:13:55,348 你是不是長針眼? 220 00:13:55,473 --> 00:13:56,893 什麼?沒有吧 221 00:13:57,060 --> 00:13:58,354 - 就是那裡 - 不,那不是… 222 00:13:58,479 --> 00:14:00,775 這把年紀還偷看別人洗澡? 223 00:14:00,901 --> 00:14:01,945 怎麼可能啊 224 00:14:02,404 --> 00:14:03,489 不然怎會長針眼? 225 00:14:03,508 --> 00:14:04,716 我不知道 226 00:14:04,742 --> 00:14:06,954 沒關係啦,不要被發現就好 227 00:14:11,296 --> 00:14:13,133 維吉尼亞州 蘭利 228 00:14:13,258 --> 00:14:15,179 我們攔截到通訊… 229 00:14:15,304 --> 00:14:17,141 武器仍會賣給最高出價者 230 00:14:17,266 --> 00:14:18,435 除了波楊諾之外 231 00:14:18,477 --> 00:14:19,645 還有人知道核彈的下落 232 00:14:19,772 --> 00:14:23,653 可能是他女兒蕾娜,他唯一信任的人 233 00:14:23,779 --> 00:14:25,199 天啊,庫柏,你長針眼嗎? 234 00:14:25,324 --> 00:14:27,203 回家去,不要再偷看人洗澡了 235 00:14:27,328 --> 00:14:28,705 跟你說吧 236 00:14:28,730 --> 00:14:30,542 不,不是針眼 237 00:14:30,709 --> 00:14:33,673 我只是有點過敏 238 00:14:33,840 --> 00:14:36,136 我看你是對裸體過敏吧 239 00:14:36,178 --> 00:14:37,222 還好我們都有穿衣服 240 00:14:37,431 --> 00:14:38,265 對不起 241 00:14:38,390 --> 00:14:39,309 你的判斷是對的 242 00:14:39,434 --> 00:14:42,357 波楊諾死後,蕾娜在瓦爾納的銀行 243 00:14:42,398 --> 00:14:43,944 開了保險櫃 244 00:14:44,069 --> 00:14:45,279 昨晚攔截到的通訊 245 00:14:45,404 --> 00:14:46,406 她是什麼來頭? 246 00:14:46,490 --> 00:14:48,534 我可以調出她的檔案 247 00:14:48,995 --> 00:14:49,997 卡住了 248 00:14:50,248 --> 00:14:52,126 這裡有點熱 249 00:14:53,254 --> 00:14:54,004 我來調檔案 250 00:14:54,130 --> 00:14:57,387 拜託!你的針眼手不准碰我的鍵盤! 251 00:14:57,512 --> 00:15:00,350 你乾脆直接對我顏射算了 252 00:15:00,476 --> 00:15:02,522 真的只是過敏 253 00:15:02,647 --> 00:15:04,149 坐下,我來弄 254 00:15:04,275 --> 00:15:06,362 - 好,我要坐下了 - 蕾娜波楊諾 255 00:15:06,487 --> 00:15:08,241 在牛津大學主修國際法 256 00:15:08,283 --> 00:15:09,285 成績名列前茅 257 00:15:09,410 --> 00:15:11,372 過去十年都住在倫敦 258 00:15:11,497 --> 00:15:15,505 她跟幾個恐怖組織的首領有聯繫 259 00:15:15,672 --> 00:15:16,924 最大尾的是… 260 00:15:17,092 --> 00:15:19,263 索沙杜迪耶夫,蓋達組織資助的 261 00:15:19,346 --> 00:15:20,765 車臣恐怖集團首領 262 00:15:20,932 --> 00:15:23,228 情資研判,他已經準備好 263 00:15:23,313 --> 00:15:25,065 在下週聯合國大會之前 264 00:15:25,107 --> 00:15:26,276 將核彈運到紐約 265 00:15:26,401 --> 00:15:27,320 我隨時可以出發 266 00:15:27,445 --> 00:15:30,702 線民說她已經搬去索菲亞郊外 267 00:15:30,827 --> 00:15:31,620 去逮她 268 00:15:32,998 --> 00:15:34,709 幫我拿東西,小庫庫 269 00:15:36,338 --> 00:15:38,884 拜託你,庫柏,去戴副墨鏡什麼的 270 00:15:39,010 --> 00:15:41,264 算了,乾脆戴蛙鏡好了 271 00:15:41,389 --> 00:15:42,725 是,馬上辦 272 00:15:43,129 --> 00:15:44,564 - 好的,沒問題了 - 凡恩 273 00:15:45,631 --> 00:15:47,600 嗨,超級庫柏 274 00:15:49,635 --> 00:15:53,240 我直覺告訴我這有點奇怪 275 00:15:53,535 --> 00:15:54,140 是嗎? 276 00:15:54,274 --> 00:15:56,342 這麼輕易就找到蕾娜 277 00:15:56,476 --> 00:16:00,080 似乎太容易了 278 00:16:00,113 --> 00:16:02,648 我只是感覺不太對 279 00:16:02,682 --> 00:16:04,350 等我們把蕾娜繩之於法 280 00:16:04,384 --> 00:16:06,319 回收核彈,感覺就對了 281 00:16:08,088 --> 00:16:10,556 是啊,當然,我只是… 282 00:16:10,590 --> 00:16:13,593 我也不知道 我的第六感告訴我這次真的感覺不對 283 00:16:13,626 --> 00:16:14,631 真的嗎? 284 00:16:15,026 --> 00:16:18,631 沒關係,因為我有計劃 285 00:16:18,664 --> 00:16:21,534 你和我不必再接這些糟糕的任務了 286 00:16:21,567 --> 00:16:22,969 一起私奔 287 00:16:23,003 --> 00:16:24,470 你是認真的嗎? 288 00:16:24,870 --> 00:16:26,073 什麼? 289 00:16:26,370 --> 00:16:27,573 什麼? 290 00:16:27,807 --> 00:16:29,044 你問我是認真的? 291 00:16:29,107 --> 00:16:31,544 你懂我說的,你這個小壞蛋 292 00:16:31,577 --> 00:16:33,413 你這個小笨蛋 293 00:16:33,446 --> 00:16:36,349 你應該看看自己的表情,就像這樣... 294 00:16:42,088 --> 00:16:44,891 凡恩,抱歉,我… 295 00:16:45,025 --> 00:16:46,060 不用... 296 00:16:46,525 --> 00:16:47,960 天啊,我欣賞妳 297 00:16:50,130 --> 00:16:51,797 "我欣賞妳" 298 00:16:51,831 --> 00:16:54,634 至少他是用調情的語氣說 299 00:16:54,667 --> 00:16:56,104 "因為我的欣賞 300 00:16:56,267 --> 00:16:58,604 我要脫掉我的衣服 301 00:16:58,638 --> 00:17:00,840 - 再進入妳的..." - 並沒有 302 00:17:00,873 --> 00:17:02,175 他揪我進入他的房間 303 00:17:02,208 --> 00:17:03,709 就只是要我幫他修床 304 00:17:03,743 --> 00:17:05,211 是我太笨了 305 00:17:05,211 --> 00:17:07,131 我能喝一口妳的酒嗎? 306 00:17:07,547 --> 00:17:08,947 有奶油味 307 00:17:09,615 --> 00:17:11,917 哇咧,你可以自己點一杯啊 308 00:17:11,951 --> 00:17:13,553 那是我的酒捏 309 00:17:13,559 --> 00:17:15,498 天啊,我的人生一團糟 310 00:17:15,523 --> 00:17:16,467 不,才不是 311 00:17:16,492 --> 00:17:18,571 我40歲了,還一個人住… 312 00:17:18,696 --> 00:17:20,783 三年前傑瑞拋棄我後 313 00:17:20,825 --> 00:17:22,287 我就沒談過戀愛 314 00:17:22,412 --> 00:17:23,839 反正傑瑞是個爛人 315 00:17:23,866 --> 00:17:26,043 我放棄教職加入中情局 316 00:17:26,085 --> 00:17:27,255 以為人生會就此不同 317 00:17:27,380 --> 00:17:29,049 我以為自己會成為超級間諜 318 00:17:29,216 --> 00:17:30,705 結果還是一事無成 319 00:17:30,705 --> 00:17:33,460 不管怎麼說,我覺得妳很棒 320 00:17:33,627 --> 00:17:35,589 妳很有趣,而且妳知道嗎? 321 00:17:36,176 --> 00:17:38,478 好吧,我侄子超喜歡這個,看好了 322 00:17:39,979 --> 00:17:42,615 好吧,謝了,妳侄子不是才3歲嗎? 323 00:17:44,050 --> 00:17:45,618 天啊,和剛才的表情一樣 324 00:17:45,651 --> 00:17:47,019 - 好吧,這次會不一樣 - 還是沒變 325 00:17:47,053 --> 00:17:48,488 這次保證不一樣 326 00:17:49,589 --> 00:17:52,325 準備好了嗎? 327 00:17:53,359 --> 00:17:54,794 還是一樣 328 00:17:54,827 --> 00:17:55,867 怎麼可能一樣 329 00:17:55,895 --> 00:17:57,063 我明明就有伸舌頭 330 00:17:57,097 --> 00:17:58,664 拜託你別做了,沒有什麼屁用 331 00:17:58,698 --> 00:18:01,033 你知道嗎?我很高興你能和我談論凡恩 332 00:18:02,564 --> 00:18:03,901 你太低調了 333 00:18:04,401 --> 00:18:05,846 也許你是對的 334 00:18:05,871 --> 00:18:07,711 我還聽得見我媽的聲音說 335 00:18:07,711 --> 00:18:09,799 "女人無才便是德" 336 00:18:09,924 --> 00:18:11,009 應該是說 337 00:18:11,135 --> 00:18:13,932 "女人無才便是蠢" 338 00:18:14,057 --> 00:18:15,602 是啊,但她才不會那樣對我說 339 00:18:15,727 --> 00:18:17,523 還有什麼? 340 00:18:17,648 --> 00:18:19,569 "合群點,讓別人出風頭" 341 00:18:19,694 --> 00:18:21,488 - 好經典 - 高中時常聽到 342 00:18:21,614 --> 00:18:24,160 還有"蘇珊,別再做白日夢了" 343 00:18:24,286 --> 00:18:26,081 她會在我的便當上這樣寫 344 00:18:27,750 --> 00:18:29,379 你看看 345 00:18:30,006 --> 00:18:32,343 我們跟凱倫沃克… 346 00:18:32,427 --> 00:18:33,762 哪有什麼不同? 347 00:18:33,887 --> 00:18:36,310 每一方面都不同 348 00:18:36,435 --> 00:18:39,023 才不是,你受訓成績跟她一樣好 349 00:18:39,189 --> 00:18:41,820 她的任務達成率比凡恩還高 350 00:18:42,195 --> 00:18:43,364 她超假掰的 351 00:18:44,199 --> 00:18:46,454 你看看她,自以為很完美 352 00:18:46,872 --> 00:18:49,335 "嗨,我是凱倫沃克,超級間諜" 353 00:18:50,545 --> 00:18:52,466 完美的秀髮,無瑕的臉龐 354 00:18:52,591 --> 00:18:54,261 她可能照鏡子都感動到哭 355 00:18:54,386 --> 00:18:56,223 - 怎麼可能 - 她就是這種人 356 00:18:56,349 --> 00:18:58,936 而且不是暗自啜泣垂淚 357 00:18:59,062 --> 00:19:02,611 而是那種天啊我怎麼那麼美的大哭 358 00:19:03,404 --> 00:19:04,990 才不是勒 359 00:19:05,115 --> 00:19:07,453 比得到選美皇后還誇張 360 00:19:08,246 --> 00:19:09,750 "這是我照鏡子的樣子" 361 00:19:09,875 --> 00:19:11,169 閉嘴啦,安靜 362 00:19:11,336 --> 00:19:13,223 她那麼自以為是,才不知道我們是誰 363 00:19:13,673 --> 00:19:15,761 嗨,南喜,嗨,蘇珊 364 00:19:15,887 --> 00:19:16,889 嗨! 365 00:19:17,848 --> 00:19:20,938 看看妳們兩個小可愛坐在這裡裝可愛 366 00:19:23,025 --> 00:19:24,737 喔,你真是的 367 00:19:24,904 --> 00:19:26,408 請給我一杯古典雞尾酒 368 00:19:26,491 --> 00:19:28,035 這裡的服務速度好慢 369 00:19:28,160 --> 00:19:30,666 - 超慢的 - 一個小時後喝得到算你好運 370 00:19:30,833 --> 00:19:32,377 - 妳的酒,沃克小姐 - 謝謝你 371 00:19:33,755 --> 00:19:36,093 艾倫和我是老朋友,我常來這裡 372 00:19:36,218 --> 00:19:38,013 我們也是,對吧?艾倫 373 00:19:38,139 --> 00:19:39,976 嘿,艾倫,艾倫! 374 00:19:40,101 --> 00:19:41,228 小艾,小艾! 375 00:19:41,353 --> 00:19:42,897 哎!照過來… 376 00:19:43,149 --> 00:19:44,943 沃克小姐,這兩個在煩妳嗎? 377 00:19:44,985 --> 00:19:46,947 - 沒有,謝謝你,沒關係的 - 好 378 00:19:47,030 --> 00:19:47,907 艾倫! 379 00:19:48,074 --> 00:19:49,076 他好貼心 380 00:19:49,201 --> 00:19:51,122 - 他在裝不熟 - 超搞笑 381 00:19:51,247 --> 00:19:52,166 是啊 382 00:19:52,291 --> 00:19:55,590 我準備要休假,回來再見了 383 00:19:56,466 --> 00:19:57,259 妳要去哪裡? 384 00:19:57,426 --> 00:19:58,261 卡布里 385 00:19:58,428 --> 00:19:59,673 - 卡布里 - 卡布里 386 00:20:00,020 --> 00:20:01,850 對,我確定是叫"卡布里" 387 00:20:02,050 --> 00:20:03,640 當地人是這麼說的 388 00:20:04,556 --> 00:20:06,560 我真想留下來… 389 00:20:06,686 --> 00:20:08,313 靜靜地讀本好書 390 00:20:08,481 --> 00:20:11,236 但是有個貴婦團等著我 391 00:20:11,444 --> 00:20:12,081 - 哇 - 好吧 392 00:20:12,100 --> 00:20:13,210 遊艇最差勁了 393 00:20:13,210 --> 00:20:14,800 看起來很豪華,但是… 394 00:20:14,800 --> 00:20:16,580 - 真的很差勁 - 嗯,遊艇… 395 00:20:17,240 --> 00:20:19,786 等我曬得紅通通再見囉 396 00:20:19,954 --> 00:20:20,956 我們會再見的 397 00:20:21,248 --> 00:20:22,542 - 掰 - 掰! 398 00:20:25,297 --> 00:20:26,006 不好意思 399 00:20:26,174 --> 00:20:27,260 蘇珊生病了 400 00:20:28,135 --> 00:20:29,389 她的胃不舒服 401 00:20:31,476 --> 00:20:33,354 拜託,還真謝謝你 402 00:20:33,480 --> 00:20:34,983 - 你幹嘛那樣? - 我忍不住嘛 403 00:20:35,066 --> 00:20:36,193 真會抓時間 404 00:20:37,529 --> 00:20:38,406 看看她 405 00:20:38,531 --> 00:20:39,951 對啊,那件洋裝 406 00:20:40,201 --> 00:20:41,745 看看她多有自信 407 00:20:41,830 --> 00:20:44,293 這里根本禁菸 408 00:20:45,878 --> 00:20:47,090 我要回家了 409 00:20:47,215 --> 00:20:48,301 不要這樣 410 00:20:48,384 --> 00:20:49,511 要 411 00:20:49,678 --> 00:20:50,847 蘇珊 412 00:20:51,223 --> 00:20:52,057 保重 413 00:20:52,225 --> 00:20:54,313 謝謝你 414 00:20:54,688 --> 00:20:55,690 凡恩,準備好了嗎? 415 00:20:55,815 --> 00:20:57,986 好,小庫庫,我剛到 416 00:20:58,194 --> 00:20:59,990 蘇珊,真好吃 417 00:21:00,198 --> 00:21:02,036 我用了獨門配方 418 00:21:02,202 --> 00:21:03,246 大加分 419 00:21:05,709 --> 00:21:07,004 她在屋裡嗎? 420 00:21:07,171 --> 00:21:10,344 熱感應器沒有反應,有干擾 421 00:21:10,469 --> 00:21:12,431 我覺得不妙,凡恩 422 00:21:12,556 --> 00:21:13,850 我最喜歡挑戰 423 00:21:13,975 --> 00:21:15,562 我們進去吧 424 00:21:19,945 --> 00:21:21,658 糟糕,你的鏡頭出問題了 425 00:21:21,783 --> 00:21:22,993 你可以換個新的嗎? 426 00:21:23,118 --> 00:21:24,412 來不及了 427 00:21:32,136 --> 00:21:33,472 沒有保全 428 00:21:34,265 --> 00:21:37,146 她老爸絕不會這麼大意 429 00:21:37,313 --> 00:21:40,110 撤退,凡恩,這太簡單了 430 00:21:40,319 --> 00:21:41,780 越簡單越好 431 00:21:49,253 --> 00:21:50,923 哇塞,凡恩! 432 00:21:51,006 --> 00:21:52,969 我不知道你怎麼辦到的 433 00:21:53,094 --> 00:21:53,929 嘿 434 00:21:54,096 --> 00:21:55,933 誰最棒? 435 00:21:56,016 --> 00:21:57,602 不知道耶 436 00:21:57,769 --> 00:21:59,606 我猜是你吧 437 00:22:00,108 --> 00:22:01,694 放下武器 438 00:22:01,819 --> 00:22:03,071 凡恩,怎麼了? 439 00:22:03,239 --> 00:22:04,783 我來猜猜,你耳裡的聯絡人 440 00:22:04,825 --> 00:22:06,579 想知道出了什麼事吧? 441 00:22:07,539 --> 00:22:09,333 他快要死了 442 00:22:09,501 --> 00:22:11,379 就這麼簡單 443 00:22:15,053 --> 00:22:17,099 小女孩玩這麼大把槍 444 00:22:17,266 --> 00:22:20,063 天啊,不要激怒她 445 00:22:20,147 --> 00:22:21,816 你的正右方有座刀架 446 00:22:21,900 --> 00:22:24,113 看她拿槍的方式,她沒經驗 447 00:22:24,322 --> 00:22:25,157 如果你蹲下撲過去 448 00:22:25,282 --> 00:22:26,951 就可以拿到刀子搶下她的槍 449 00:22:27,118 --> 00:22:29,080 有人建議你去拿刀嗎? 450 00:22:30,876 --> 00:22:32,588 不,不,不! 451 00:22:32,755 --> 00:22:33,798 媽的! 452 00:22:34,341 --> 00:22:35,051 凡恩! 453 00:22:36,094 --> 00:22:38,057 他們現在看得見我嗎? 454 00:22:39,142 --> 00:22:40,896 讓我調整一下角度 455 00:22:46,698 --> 00:22:48,369 喔,天啊,凡恩 456 00:22:49,955 --> 00:22:53,504 他叫做布萊德凡恩,曾為中情局工作 457 00:22:53,629 --> 00:22:55,340 其他頂尖特務 458 00:22:55,383 --> 00:22:58,054 包括馬修萊特、提摩西克雷斯… 459 00:22:58,137 --> 00:23:00,851 瑞克福特和凱倫沃克 460 00:23:01,102 --> 00:23:03,273 拜託,凡恩,加油 461 00:23:03,439 --> 00:23:06,905 我知道所有特務的身分 462 00:23:07,114 --> 00:23:10,745 所以,除非你想要屍體疊疊樂 463 00:23:10,954 --> 00:23:13,668 我建議你們最好別來惹老娘我 464 00:23:14,587 --> 00:23:18,761 去拿些面紙吧,爆淚情節要上演了 465 00:23:18,928 --> 00:23:19,471 不,不… 466 00:23:23,980 --> 00:23:25,734 喔,天啊,凡恩 467 00:23:25,901 --> 00:23:28,488 身為副局長… 468 00:23:28,572 --> 00:23:31,745 最艱難的任務… 469 00:23:31,912 --> 00:23:35,753 莫過於與殉職的同袍道別 470 00:23:35,920 --> 00:23:39,177 從多佛基地太平間、家祭… 471 00:23:39,344 --> 00:23:41,431 到這樣的追悼儀式 472 00:23:41,514 --> 00:23:42,642 再見很難說出口 473 00:23:42,767 --> 00:23:45,021 不是你的錯,蘇珊 474 00:23:45,104 --> 00:23:49,529 布萊德凡恩不只是同事與朋友 475 00:23:49,656 --> 00:23:51,075 也是我們的家人 476 00:23:51,099 --> 00:23:52,535 身為一家人 477 00:23:52,577 --> 00:23:56,543 雖然知道冥冥之中已有註定 478 00:23:56,669 --> 00:23:58,756 痛失一位這樣正直的好人 479 00:23:58,839 --> 00:24:01,428 還是令人難以接受 480 00:24:03,557 --> 00:24:05,978 你的正右方有座刀架 481 00:24:06,062 --> 00:24:08,984 蘇珊,我收到你的評估報告 482 00:24:09,110 --> 00:24:11,532 我知道你現在可能比較情緒化 483 00:24:11,615 --> 00:24:15,330 但請不要寫"蕾娜很機掰"這種句子 484 00:24:16,082 --> 00:24:18,420 天啊,我沒意識到我那樣寫 485 00:24:18,545 --> 00:24:20,006 對不起 486 00:24:28,898 --> 00:24:31,446 南喜,我傳照片給你,很模糊 487 00:24:31,571 --> 00:24:33,198 你可以強化一下嗎? 488 00:24:42,216 --> 00:24:43,594 巴黎? 489 00:24:44,387 --> 00:24:46,057 那個賤貨怎麼會 490 00:24:46,099 --> 00:24:47,769 他媽的查到我們的名字? 491 00:24:47,935 --> 00:24:49,105 不知道 492 00:24:49,189 --> 00:24:51,276 還有,把髒話收回去 493 00:24:51,443 --> 00:24:53,739 - 人資部會找你算帳的 - 少幼稚了 494 00:24:53,822 --> 00:24:56,035 賤貨在英國的意思不一樣 495 00:24:56,160 --> 00:24:57,538 這裡指的是婊子 496 00:24:57,830 --> 00:25:00,210 反正,顯然我們有內賊 497 00:25:00,293 --> 00:25:01,838 可能是內賊,或是入侵系統的駭客 498 00:25:02,005 --> 00:25:02,965 這都是猜測 499 00:25:03,091 --> 00:25:05,386 最重要的是,蕾娜波楊諾 500 00:25:05,553 --> 00:25:08,810 要把小型戰略性核武賣給恐怖組織 501 00:25:08,977 --> 00:25:11,315 而我們不知道她或核彈在哪裡 502 00:25:11,482 --> 00:25:14,488 所幸,分析師蘇珊庫柏找到線索 503 00:25:15,365 --> 00:25:17,619 蕾娜有塞吉歐德路卡的電話號碼 504 00:25:17,744 --> 00:25:20,040 我們懷疑德路卡 505 00:25:20,124 --> 00:25:22,044 擔任恐怖集團中間人已經很久了 506 00:25:22,211 --> 00:25:24,591 蕾娜可能利用他找核彈的買主 507 00:25:24,716 --> 00:25:27,096 號碼是他巴黎辦公室的 508 00:25:27,221 --> 00:25:30,435 我叫你派我去,你就不聽 509 00:25:30,561 --> 00:25:32,606 現在凡恩死了,我他媽的要去 510 00:25:32,731 --> 00:25:33,692 你不能去 511 00:25:33,775 --> 00:25:35,821 我們需要人跟蹤德路卡而不被識破 512 00:25:35,946 --> 00:25:37,908 希望這樣可以找到蕾娜 513 00:25:38,075 --> 00:25:39,829 但不能是你們幾個 514 00:25:40,372 --> 00:25:42,250 我們這麼辦… 515 00:25:42,334 --> 00:25:45,883 我去變臉,換張新面孔 516 00:25:46,008 --> 00:25:48,012 我現身,他們絕不會認出我 517 00:25:48,137 --> 00:25:49,765 你以為在打電動嗎?請投幣 518 00:25:49,849 --> 00:25:50,893 啥,還要我付錢? 519 00:25:51,018 --> 00:25:53,230 不是,因為根本沒有變臉機! 520 00:25:53,314 --> 00:25:54,399 明明就有! 521 00:25:54,524 --> 00:25:55,735 我在撇條的時候 522 00:25:55,776 --> 00:25:57,906 聽到克雷斯和萊特說的 523 00:25:58,324 --> 00:26:00,119 他們是在耍你 524 00:26:00,286 --> 00:26:02,165 你們兩個臭婊子 525 00:26:02,332 --> 00:26:04,377 夠了,你真的要收斂點 526 00:26:04,586 --> 00:26:07,049 別鬧了,我們其中一人得過去 527 00:26:07,174 --> 00:26:08,761 就算曝光了也沒關係 528 00:26:08,844 --> 00:26:12,184 我們都做過臥底,總是抓得到人 529 00:26:12,309 --> 00:26:14,605 各位,這不只是刺殺任務 530 00:26:14,731 --> 00:26:16,275 如果方法對了,就能抓到蕾娜 531 00:26:16,317 --> 00:26:17,402 德路卡和幾個恐怖組織的大頭目 532 00:26:17,527 --> 00:26:19,698 還能把核武找回來 533 00:26:19,823 --> 00:26:23,581 只是需要跟蹤他們而不引起注意 534 00:26:23,706 --> 00:26:24,792 我們需要低調的人 535 00:26:24,875 --> 00:26:25,752 我來吧 536 00:26:25,835 --> 00:26:27,965 謝謝,便當妹,不用了 537 00:26:28,131 --> 00:26:29,175 我是說真的 538 00:26:29,301 --> 00:26:31,221 我從來沒出過外勤 539 00:26:31,346 --> 00:26:33,685 沒錯,他媽的爛主意 540 00:26:33,810 --> 00:26:37,859 我的重點是,我不太可能會曝光 541 00:26:37,943 --> 00:26:39,822 但你跟凡恩合作過 542 00:26:39,905 --> 00:26:42,368 - 他們可能有你的資料 - 可能 543 00:26:42,451 --> 00:26:44,915 但他們看過我長相的機率很低 544 00:26:45,416 --> 00:26:47,795 克拉克小姐,我真的很想出這個任務 545 00:26:47,920 --> 00:26:48,880 為了凡恩 546 00:26:49,070 --> 00:26:52,110 你打算怎麼做,帶喵星人當搭檔嗎? 547 00:26:52,710 --> 00:26:54,170 我不養貓 548 00:26:54,170 --> 00:26:56,810 你不是真的在考慮吧? 549 00:26:57,369 --> 00:26:58,504 聽我講,貝蒂 550 00:26:58,538 --> 00:27:00,706 福特,你敢叫我貝蒂克羅克 551 00:27:00,740 --> 00:27:02,574 我會把你的小小心臟挖出來 552 00:27:02,608 --> 00:27:04,610 我不只是一個普通公民 553 00:27:04,644 --> 00:27:07,312 我曾發誓過要保鄉衛國 554 00:27:07,346 --> 00:27:08,650 我還發誓 555 00:27:08,651 --> 00:27:11,651 要為同僚報仇,我們都發過誓 556 00:27:11,684 --> 00:27:14,253 - 不,我沒有 - 我也沒有 557 00:27:14,286 --> 00:27:16,320 我很確定我們都發過誓 558 00:27:16,320 --> 00:27:17,450 我發誓 559 00:27:17,452 --> 00:27:20,525 我還記得我舉起手瞎掰了幾句 560 00:27:20,522 --> 00:27:24,612 如果你以為派小胖去做我的工作 561 00:27:24,696 --> 00:27:26,202 而我會坐視不管的話… 562 00:27:26,207 --> 00:27:28,247 你乾脆現在就批准我的辭呈 563 00:27:28,252 --> 00:27:32,844 抱歉插個嘴,我有特務的資格 564 00:27:33,596 --> 00:27:34,932 聽著… 565 00:27:35,057 --> 00:27:36,686 名副其實的特務,所以… 566 00:27:36,769 --> 00:27:39,733 特務,特務,特務,我也是特務 567 00:27:39,817 --> 00:27:41,529 你在考慮嗎? 568 00:27:41,654 --> 00:27:44,534 為了你的安全,還有在座各位的安全 569 00:27:44,660 --> 00:27:46,121 我是在考慮 570 00:27:46,246 --> 00:27:48,751 那考慮這個,老子不幹了 571 00:27:51,281 --> 00:27:53,185 而且我知道有變臉機 572 00:27:53,487 --> 00:27:55,247 你們只是瞞著不告訴我 573 00:27:57,460 --> 00:27:58,796 神經病 574 00:28:00,926 --> 00:28:02,804 好讚的辦公室 575 00:28:03,472 --> 00:28:04,849 你內心有小惡魔嗎?庫柏 576 00:28:05,267 --> 00:28:06,186 什麼意思? 577 00:28:06,311 --> 00:28:07,814 你有雙重人格嗎? 578 00:28:07,939 --> 00:28:10,778 我是雙子座但我沒有雙重人格 579 00:28:11,237 --> 00:28:12,615 我看過你的檔案 580 00:28:12,740 --> 00:28:14,744 你在校名列前茅 581 00:28:14,786 --> 00:28:16,413 電腦與後勤能力出色 582 00:28:16,539 --> 00:28:17,499 這我不意外 583 00:28:17,625 --> 00:28:19,253 但你在工作上有某種… 584 00:28:19,378 --> 00:28:23,261 溫馴的氣質,好像你連槍都沒拿過 585 00:28:23,386 --> 00:28:26,058 所以你可以想像… 586 00:28:26,183 --> 00:28:28,187 我看到訓練營的影片有多驚訝 587 00:28:32,696 --> 00:28:34,366 那…我根本不… 588 00:28:34,491 --> 00:28:35,785 那是我?我實在不能… 589 00:28:35,910 --> 00:28:36,954 爛槍! 590 00:28:38,583 --> 00:28:40,377 一定有人調快過影片速度 591 00:28:41,129 --> 00:28:42,883 攝影角度之類的… 592 00:28:44,594 --> 00:28:46,347 庫柏,住手!老天,你幹什麼… 593 00:28:46,514 --> 00:28:47,600 哇 594 00:28:47,725 --> 00:28:49,353 這斷章取義… 595 00:28:50,063 --> 00:28:52,109 我已經看15次了 596 00:28:52,234 --> 00:28:53,904 哇哩咧! 597 00:28:54,029 --> 00:28:55,365 我差點就PO到網路上了 598 00:28:55,490 --> 00:28:59,499 我當時的確覺得很躁鬱 599 00:29:00,174 --> 00:29:02,344 但我也想說,那是十幾年前的事了 600 00:29:02,470 --> 00:29:03,597 教官沒有受傷 601 00:29:03,722 --> 00:29:06,311 凡恩是你的老師,對吧? 602 00:29:06,436 --> 00:29:07,145 是 603 00:29:07,271 --> 00:29:09,984 你為什麼沒有成為外勤探員? 604 00:29:10,109 --> 00:29:11,738 我們很合得來,合作無間 605 00:29:11,863 --> 00:29:13,658 凡恩說得很有道理 606 00:29:13,784 --> 00:29:16,497 也許我比較適合做後勤支援 607 00:29:16,623 --> 00:29:18,375 - 做他的耳目 - 這個… 608 00:29:18,501 --> 00:29:19,544 他在唬爛 609 00:29:19,586 --> 00:29:21,673 我來之前每個特務都這樣 610 00:29:21,799 --> 00:29:23,929 我真的覺得他說得很有道理 611 00:29:24,846 --> 00:29:25,681 少女心 612 00:29:26,266 --> 00:29:27,769 之後你受過外勤訓練嗎? 613 00:29:27,852 --> 00:29:29,021 十年是很長的時間 614 00:29:29,189 --> 00:29:30,023 沒有 615 00:29:30,358 --> 00:29:32,069 按照往例,我該送你回去受訓 616 00:29:32,111 --> 00:29:32,904 但時間不夠了… 617 00:29:33,029 --> 00:29:35,535 而且我不能冒險讓你的名字洩漏出去 618 00:29:36,703 --> 00:29:37,789 我要出任務嗎? 619 00:29:38,289 --> 00:29:39,083 你要出任務 620 00:29:39,208 --> 00:29:41,420 好,天啊,抱歉 621 00:29:41,546 --> 00:29:45,595 但這只是追蹤與回報的任務 622 00:29:46,180 --> 00:29:46,890 明白 623 00:29:47,015 --> 00:29:48,017 我們會給你新的身分 624 00:29:48,059 --> 00:29:49,770 你不再是蘇珊庫柏 625 00:29:49,895 --> 00:29:52,066 - 我有些想法 - 你的新名字… 626 00:29:52,192 --> 00:29:53,695 我只是亂說… 627 00:29:53,820 --> 00:29:56,032 雞排妹、豆花妹、爆乳妹 628 00:29:56,157 --> 00:29:57,619 蘇珠姨 629 00:29:57,744 --> 00:29:58,955 蘇…珠姨 630 00:29:59,080 --> 00:30:03,505 我以前有個同學也是這個名字 631 00:30:03,631 --> 00:30:05,719 她把我的辮子當狗繩 632 00:30:05,844 --> 00:30:07,513 拉著我在社區晃來晃去 633 00:30:07,680 --> 00:30:09,642 逼我討餅乾吃 634 00:30:09,809 --> 00:30:11,271 就叫蘇珠姨 635 00:30:11,438 --> 00:30:13,567 好,蘇珠姨就蘇珠姨 636 00:30:13,734 --> 00:30:16,030 蘇珠姨是有四個孩子的單親媽媽 637 00:30:16,156 --> 00:30:20,289 從德瓦拉轉調過來,負責軟體銷售 638 00:30:20,414 --> 00:30:22,125 好,那是… 639 00:30:22,250 --> 00:30:24,004 不一樣的職業 640 00:30:25,466 --> 00:30:27,135 - 有問題嗎? - 沒有 641 00:30:27,385 --> 00:30:30,433 看起來不像家人,像被我綁架的肉票 642 00:30:31,518 --> 00:30:32,395 我只是不確定 643 00:30:32,813 --> 00:30:34,358 德路卡看到我長這樣 644 00:30:34,399 --> 00:30:35,193 怎麼會認真看待 645 00:30:35,318 --> 00:30:37,239 德路卡不會見到你 646 00:30:37,364 --> 00:30:38,449 你剛剛沒聽見我說的 647 00:30:38,574 --> 00:30:41,455 你不能跟任何目標直接接觸 648 00:30:41,705 --> 00:30:43,709 追蹤與回報 649 00:30:43,834 --> 00:30:45,672 我們會在德路卡辦公室對面 650 00:30:45,713 --> 00:30:46,840 設立監控中心 651 00:30:46,966 --> 00:30:48,511 你要用以往的方式做連線 652 00:30:48,636 --> 00:30:51,099 接收傳到他辦公室的語音訊息與資料 653 00:30:51,224 --> 00:30:52,686 就是這麼簡單 654 00:30:53,186 --> 00:30:53,854 但只要犯一個錯 655 00:30:53,938 --> 00:30:56,484 核彈就會落入恐怖份子手裡 656 00:30:56,651 --> 00:30:57,611 你明白嗎? 657 00:30:57,778 --> 00:30:58,538 懂 658 00:30:58,564 --> 00:31:00,659 去找派崔克,他會幫你打點裝備 659 00:31:05,627 --> 00:31:07,715 我的天啊 660 00:31:07,840 --> 00:31:09,385 你在做什麼? 661 00:31:11,304 --> 00:31:13,017 你想好化名了嗎? 662 00:31:13,142 --> 00:31:15,521 如果是我,我要叫做"波多也結衣" 663 00:31:15,647 --> 00:31:17,567 那聽起來像AV女優 664 00:31:17,693 --> 00:31:19,195 不會啊,我算過間諜化名公式 665 00:31:19,320 --> 00:31:20,656 波多是我第一隻寵物的名字 666 00:31:20,698 --> 00:31:21,951 也結衣是我內衣的牌子 667 00:31:22,076 --> 00:31:23,787 AV女優就是這樣取名字的 668 00:31:23,913 --> 00:31:25,916 - 我以為是間諜化名! - 不是 669 00:31:26,043 --> 00:31:27,128 你的化名會變成什麼? 670 00:31:27,253 --> 00:31:30,259 "小澤肉圓" 671 00:31:30,801 --> 00:31:32,220 - 真的假的 - 哇 672 00:31:33,849 --> 00:31:35,644 我的天啊 673 00:31:36,813 --> 00:31:38,984 好刺激喔! 674 00:31:39,151 --> 00:31:40,153 你是間諜了! 675 00:31:40,320 --> 00:31:41,572 真的!真的! 676 00:31:41,698 --> 00:31:42,449 喔,我的天啊! 677 00:31:42,574 --> 00:31:43,786 你要開這種車耶! 678 00:31:43,911 --> 00:31:45,330 不會吧! 679 00:31:45,998 --> 00:31:47,167 你看看! 680 00:31:47,584 --> 00:31:49,254 高科技耶! 681 00:31:49,505 --> 00:31:51,217 好像在拍金牌特務 682 00:31:52,469 --> 00:31:53,429 - 派崔克 - 蘇珊 683 00:31:53,554 --> 00:31:54,264 嘿,派崔克 684 00:31:54,390 --> 00:31:56,509 - 是 - 伊蓮特別指示 685 00:31:56,512 --> 00:31:58,689 要我為你特製這些裝備 686 00:31:59,900 --> 00:32:01,027 - 哇 - 哇,你看那隻手錶 687 00:32:01,152 --> 00:32:02,196 這些不是給你的 688 00:32:06,747 --> 00:32:08,125 那是防狼口哨嗎? 689 00:32:08,250 --> 00:32:10,379 伊蓮要你只帶著 690 00:32:10,504 --> 00:32:13,635 在歐洲旅遊的單身女性會帶的東西 691 00:32:13,760 --> 00:32:15,305 這個在藥房就有賣 692 00:32:15,431 --> 00:32:16,891 這個不一樣 693 00:32:17,058 --> 00:32:20,357 你吹的時候,會射出一小支毒箭 694 00:32:20,524 --> 00:32:22,026 制伏你的目標 695 00:32:22,193 --> 00:32:24,949 還有,需要你的指紋才能啟動 696 00:32:25,116 --> 00:32:26,911 - 好酷喔! - 超屌的,好棒 697 00:32:27,078 --> 00:32:29,124 - 真的超酷的 - 我好愛! 698 00:32:29,249 --> 00:32:31,895 防灰指甲噴霧可以使任何保全系統 699 00:32:32,046 --> 00:32:33,842 癱瘓失效 700 00:32:33,967 --> 00:32:34,551 哇 701 00:32:34,676 --> 00:32:35,595 (保護 滋養) 702 00:32:35,636 --> 00:32:37,724 帶著它到歐洲跑透透真不舒服 703 00:32:37,849 --> 00:32:39,144 這也是防狼噴霧 704 00:32:39,477 --> 00:32:41,648 為什麼不做成防狼噴霧就好? 705 00:32:41,773 --> 00:32:43,611 這點子不錯 706 00:32:43,736 --> 00:32:44,821 下次吧 707 00:32:44,946 --> 00:32:48,077 我不急,你可以印新貼紙 708 00:32:48,286 --> 00:32:50,917 不要,這樣我還得再開印表機 709 00:32:51,042 --> 00:32:52,002 我很懶 710 00:32:52,795 --> 00:32:54,507 這些都裝滿了氯仿 711 00:32:54,632 --> 00:32:58,139 哇,這痔瘡紙巾也太大包了 712 00:32:58,264 --> 00:32:59,865 (柔軟 強力型) 讓我不禁覺得… 713 00:33:00,018 --> 00:33:02,272 到底有什麼屎要發生了 714 00:33:02,439 --> 00:33:03,816 我不知道,我沒這毛病 715 00:33:03,983 --> 00:33:05,153 那我就有喔? 716 00:33:05,320 --> 00:33:07,324 如果你覺得中了毒 717 00:33:07,491 --> 00:33:09,118 嚼一顆這個 718 00:33:11,122 --> 00:33:12,459 (軟便劑 瀉藥) 719 00:33:13,503 --> 00:33:16,174 我做過什麼得罪你的事嗎? 720 00:33:17,426 --> 00:33:19,305 這整套裝備實在太詭異了 721 00:33:19,639 --> 00:33:22,812 最後,每個特務都有夜視器 722 00:33:22,938 --> 00:33:24,315 藏在手錶裡 723 00:33:24,440 --> 00:33:26,861 這個我聽過,我一直在找… 724 00:33:27,113 --> 00:33:28,323 那是誰? 725 00:33:28,448 --> 00:33:30,744 錦繡二重唱? 726 00:33:30,995 --> 00:33:32,582 情比姊妹深 727 00:33:33,500 --> 00:33:36,338 我看起來像他們的粉絲嗎? 728 00:33:36,464 --> 00:33:38,760 既然是給你戴的,應該是 729 00:33:38,885 --> 00:33:40,555 - 小派,我在飛! - 安東尼! 730 00:33:40,681 --> 00:33:42,350 不要浪費電 731 00:33:42,475 --> 00:33:43,812 我也有嗎? 732 00:33:43,937 --> 00:33:45,858 沒有,那不是給你的 733 00:33:46,025 --> 00:33:48,237 我已經幫你打包好了,快點去著裝 734 00:33:48,989 --> 00:33:51,669 蘇珠姨必須立刻前往機場 735 00:33:51,676 --> 00:33:52,587 容我說… 736 00:33:52,594 --> 00:33:55,460 你很勇敢,為國家犧牲自己 737 00:33:55,793 --> 00:33:58,256 我沒有要犧牲,我會回來的 738 00:33:58,633 --> 00:33:59,652 天曉得 739 00:33:59,810 --> 00:34:01,080 嘿,帕特 740 00:34:01,210 --> 00:34:03,180 我要用這傢伙把所有灰塵都吹走 741 00:34:03,180 --> 00:34:04,130 去吧,安東尼 742 00:34:04,630 --> 00:34:06,090 哦,拍謝 743 00:34:06,090 --> 00:34:07,520 天啊,我好像挫賽了 744 00:34:18,807 --> 00:34:20,985 你看起來好棒,蘇珊 745 00:34:21,110 --> 00:34:23,782 我現在看起來真的像素珠姨 746 00:34:24,450 --> 00:34:29,001 法國 巴黎 747 00:34:29,251 --> 00:34:30,546 哇 748 00:34:30,671 --> 00:34:32,507 麻煩請到莫迪耶大飯店 749 00:34:34,511 --> 00:34:36,056 好棒喔 750 00:34:38,019 --> 00:34:39,271 羅浮宮 751 00:34:40,356 --> 00:34:41,233 哇 752 00:34:41,400 --> 00:34:43,070 好漂亮的飯店 753 00:34:43,237 --> 00:34:44,114 不是那間? 754 00:34:44,239 --> 00:34:45,783 希望是那間,是嗎? 755 00:34:45,909 --> 00:34:48,748 不是,下回吧 756 00:34:48,956 --> 00:34:53,356 我覺得越來越恐怖了 757 00:34:54,760 --> 00:34:56,204 怎麼不去開房間算了 758 00:34:56,247 --> 00:34:59,853 我想我們可以開回去… 759 00:34:59,978 --> 00:35:00,938 我的飯店 760 00:35:01,522 --> 00:35:02,775 不,不,不 761 00:35:02,901 --> 00:35:04,570 不,這… 762 00:35:05,155 --> 00:35:09,747 這裡怎麼可能是莫迪耶大飯店 763 00:35:09,872 --> 00:35:11,250 (莫迪耶大飯店) 764 00:35:11,918 --> 00:35:13,713 天哪,它憑什麼 765 00:35:38,887 --> 00:35:40,306 阿彌陀佛 766 00:35:52,664 --> 00:35:55,170 保持冷靜,蘇珊,好嗎? 767 00:35:55,754 --> 00:35:56,839 南喜? 768 00:35:56,964 --> 00:35:58,175 希望跟我說你聽得見 769 00:35:58,301 --> 00:35:59,470 我在這裡,聽得見 770 00:35:59,595 --> 00:36:00,346 好 771 00:36:00,472 --> 00:36:01,974 好消息報你知,蝙蝠終於不見了 772 00:36:02,099 --> 00:36:04,145 我們現在沒有蟲害了 773 00:36:04,270 --> 00:36:05,732 你帶了槍嗎?蘇珠姨 774 00:36:05,899 --> 00:36:07,652 帶了,還有別那樣叫我 775 00:36:07,819 --> 00:36:11,367 天啊,救命,我要心臟病發了 776 00:36:11,493 --> 00:36:12,787 我辦不到,南喜 777 00:36:12,829 --> 00:36:14,665 凡恩才是當間諜的料,不是我! 778 00:36:14,791 --> 00:36:15,793 別擔心 779 00:36:15,918 --> 00:36:17,671 我在這裡幫你,好嗎?會很順利的 780 00:36:17,797 --> 00:36:19,383 我會支援你,好嗎? 781 00:36:19,509 --> 00:36:21,387 戴上鏡頭,我要看你的房間 782 00:36:22,180 --> 00:36:24,435 你不會想看的,很恐怖 783 00:36:24,936 --> 00:36:27,273 感覺上像是厲陰宅 784 00:36:28,819 --> 00:36:29,529 哇 785 00:36:29,654 --> 00:36:32,117 好像住在西方文華酒店一樣 786 00:36:32,242 --> 00:36:33,536 試著睡一下 787 00:36:33,661 --> 00:36:35,623 明天早上就開工 788 00:36:35,748 --> 00:36:38,128 我不知道見到蕾娜要怎麼辦 789 00:36:38,254 --> 00:36:40,007 她那樣對凡恩,我想掐死她 790 00:36:40,132 --> 00:36:42,137 好了,深呼吸 791 00:36:42,262 --> 00:36:44,975 聽我說,你不能接近她 792 00:36:45,100 --> 00:36:46,687 所以沒什麼好擔心的 793 00:36:46,979 --> 00:36:49,331 各位 794 00:36:49,541 --> 00:36:52,627 我咪咪上有老鼠 795 00:36:52,678 --> 00:36:54,180 你在那裡很安全 796 00:36:54,347 --> 00:36:57,020 - 好吧,晚安 - 晚安 797 00:37:10,549 --> 00:37:13,011 你行的,蘇珊,好了 798 00:37:13,137 --> 00:37:15,015 你是個戰士 799 00:37:15,684 --> 00:37:18,439 你是致命的武器,好嗎? 800 00:37:18,565 --> 00:37:20,485 - 輕而易舉 - 我看你舉不起來吧 801 00:37:20,610 --> 00:37:21,946 靠腰! 802 00:37:24,117 --> 00:37:25,494 你在我房裡幹嘛? 803 00:37:25,620 --> 00:37:27,916 你以為我怎麼進來這老鼠窩的? 804 00:37:28,041 --> 00:37:29,586 因為我是正港的間諜 805 00:37:29,711 --> 00:37:30,671 我以為你不幹了 806 00:37:30,797 --> 00:37:32,758 我們必須阻止核彈交易 807 00:37:32,885 --> 00:37:35,890 結果卻派了賣菜的大媽來 808 00:37:36,016 --> 00:37:38,187 你忘了嗎?我是臥底的 809 00:37:38,228 --> 00:37:39,731 因為你不該在這裡 810 00:37:39,898 --> 00:37:42,653 我的習慣是做別人說我不該做的事 811 00:37:42,778 --> 00:37:44,114 爬天堂路… 812 00:37:44,239 --> 00:37:45,659 矇眼滑水… 813 00:37:45,784 --> 00:37:47,454 胸口碎大石 814 00:37:47,705 --> 00:37:50,961 我會幹掉德路卡、蕾娜和杜迪耶夫 815 00:37:51,086 --> 00:37:52,380 然後把核彈找回來 816 00:37:52,505 --> 00:37:54,009 那你何必還管我怎麼做? 817 00:37:54,134 --> 00:37:56,138 你真的覺得你能出任務了? 818 00:37:56,263 --> 00:37:58,267 我曾經電擊自己 819 00:37:58,392 --> 00:38:01,315 我他媽從自己眼睛裡拔出玻璃碎片 820 00:38:01,440 --> 00:38:03,986 我用十元雨衣當降落傘… 821 00:38:04,111 --> 00:38:06,825 從摩天樓往下跳 822 00:38:06,951 --> 00:38:08,412 降落後雙腿都斷了 823 00:38:08,537 --> 00:38:12,545 還要他媽的假裝在演太陽劇團 824 00:38:12,837 --> 00:38:14,340 我吞過無數的晶片 825 00:38:14,382 --> 00:38:15,885 又從屁眼拉出來… 826 00:38:16,010 --> 00:38:17,221 組裝成電腦 827 00:38:17,346 --> 00:38:19,935 這隻手臂整個被扯下來… 828 00:38:20,060 --> 00:38:22,064 然後我他媽用這隻手喬回去 829 00:38:22,523 --> 00:38:24,902 怎麼可能啊 830 00:38:25,070 --> 00:38:26,114 我是說,醫學上 831 00:38:26,114 --> 00:38:28,868 在一次暗殺威脅中 832 00:38:28,994 --> 00:38:31,749 我成功喬裝成歐巴馬… 833 00:38:31,874 --> 00:38:33,168 出席國會 834 00:38:33,461 --> 00:38:35,214 你把臉塗黑? 835 00:38:35,339 --> 00:38:36,843 你有種族歧視喔 836 00:38:36,968 --> 00:38:42,465 我看著我愛的女人被扔到飛機外… 837 00:38:42,540 --> 00:38:46,420 然後在空中被另一架飛機撞死 838 00:38:46,579 --> 00:38:48,082 我開車衝下高速公路… 839 00:38:48,207 --> 00:38:50,587 停在火車車頂… 840 00:38:50,712 --> 00:38:51,547 一團火球 841 00:38:51,672 --> 00:38:53,301 不是車子著火 842 00:38:53,384 --> 00:38:54,636 是我著火 843 00:38:54,970 --> 00:38:56,557 靠,你是開外掛嗎? 844 00:38:58,936 --> 00:39:00,398 我從你的小冰箱拿的 845 00:39:00,523 --> 00:39:02,151 你要幫我報帳嗎? 846 00:39:07,954 --> 00:39:10,042 你會搞砸這個任務 847 00:39:10,209 --> 00:39:12,839 不,是你會搞砸 848 00:39:13,298 --> 00:39:14,508 不 849 00:39:14,634 --> 00:39:16,012 是你會搞砸 850 00:39:16,888 --> 00:39:18,642 不,是你會搞砸! 851 00:39:19,727 --> 00:39:22,358 是你,絕對是你 852 00:39:23,443 --> 00:39:25,822 這是恐怖旅社還是怎樣? 853 00:39:34,005 --> 00:39:36,718 好了,我的辦公室在這裡… 854 00:39:36,844 --> 00:39:40,936 表示德路卡就在正對面的39號 855 00:39:44,442 --> 00:39:47,448 天啊,告訴我那不是德路卡的辦公室 856 00:39:47,573 --> 00:39:49,411 他一定知道我們盯上他了 857 00:39:49,744 --> 00:39:51,373 我現在該怎麼辦? 858 00:39:51,456 --> 00:39:52,625 好了,別慌 859 00:39:52,792 --> 00:39:55,548 天無絕人之路,專心點,會有辦法的 860 00:39:57,384 --> 00:39:59,221 不好意思,請問 861 00:39:59,889 --> 00:40:03,271 那場火什麼時候發生的? 862 00:40:03,688 --> 00:40:07,612 昨天晚上,燒得很旺 863 00:40:07,988 --> 00:40:09,324 你看 864 00:40:09,408 --> 00:40:10,952 可以借我嗎? 865 00:40:11,036 --> 00:40:12,664 請便 866 00:40:18,258 --> 00:40:21,514 這人住在這條街上嗎? 867 00:40:21,556 --> 00:40:23,686 不,我不認識他 868 00:40:23,978 --> 00:40:25,064 好,我收到了 869 00:40:25,189 --> 00:40:27,068 我查一下系統,需要幾分鐘 870 00:40:33,955 --> 00:40:34,999 搜尋沒有結果 871 00:40:35,709 --> 00:40:36,711 可能只是看熱鬧的路人 872 00:40:37,338 --> 00:40:38,590 繼續找 873 00:40:38,757 --> 00:40:39,926 我有預感他有問題 874 00:40:40,051 --> 00:40:42,055 我有預感你會搞砸 875 00:40:46,105 --> 00:40:47,858 頂你個肺,是福特 876 00:40:47,983 --> 00:40:49,277 雪倫,福特在出外勤 877 00:40:49,319 --> 00:40:50,279 你知道這件事嗎? 878 00:40:50,405 --> 00:40:52,158 除非他回報,不然我也沒辦法 879 00:40:52,409 --> 00:40:54,663 你去找人援交,不要再騷擾我了! 880 00:40:54,788 --> 00:40:57,085 你的任務就是警告目標 881 00:40:57,127 --> 00:40:59,339 讓他事先燒掉一切證據嗎? 882 00:40:59,464 --> 00:41:01,760 如果是的話,幹得好,一百分 883 00:41:01,927 --> 00:41:02,846 我相信他們懷疑 884 00:41:02,929 --> 00:41:04,641 是因為看見你到處趴趴走! 885 00:41:04,766 --> 00:41:05,977 你會害死自己的 886 00:41:06,060 --> 00:41:07,020 我殺不死的 887 00:41:07,146 --> 00:41:10,026 我對179種不同的毒藥免疫 888 00:41:10,110 --> 00:41:12,991 我知道,因為我一次全部注射 889 00:41:13,074 --> 00:41:14,368 那時我在臥底 890 00:41:14,493 --> 00:41:17,541 在地下的毒物犯罪集團裡 891 00:41:17,791 --> 00:41:19,378 - 哇 - 跟鬥狗很像 892 00:41:19,503 --> 00:41:22,759 但其實是人在注射毒藥… 893 00:41:22,968 --> 00:41:24,722 讓有錢人下注 894 00:41:24,889 --> 00:41:26,141 看誰死誰活 895 00:41:26,559 --> 00:41:28,897 你實在唬爛過頭了 896 00:41:29,022 --> 00:41:31,484 我死了五分鐘,然後活了過來 897 00:41:31,569 --> 00:41:34,532 他穿那什麼,自以為是暴露狂嗎? 898 00:41:34,616 --> 00:41:36,536 克拉克知道你來嗎? 899 00:41:36,620 --> 00:41:39,125 我不需要任何人的批准來拯救國家 900 00:41:39,250 --> 00:41:41,379 為我親愛的朋友布萊德凡恩報仇 901 00:41:41,505 --> 00:41:42,548 你根本不喜歡他 902 00:41:42,548 --> 00:41:44,009 還叫他布萊德煩死人 903 00:41:44,511 --> 00:41:47,098 你送他的神祕聖誕禮物是衛生棉! 904 00:41:47,183 --> 00:41:49,812 那叫男人間的競爭,你不會懂的 905 00:41:49,979 --> 00:41:52,401 除非你裙子裡有一根屌 906 00:41:52,568 --> 00:41:54,321 那樣超低級的,不要說「屌」 907 00:41:54,489 --> 00:41:55,658 不要這樣比! 908 00:41:55,741 --> 00:41:58,872 我不想被看見,就沒人看得見 909 00:41:59,039 --> 00:42:01,377 我來無影去無蹤 910 00:42:04,007 --> 00:42:05,343 他整個失控了 911 00:42:05,551 --> 00:42:06,637 雪倫說他真的辭職了 912 00:42:06,679 --> 00:42:07,514 伊蓮也擋不了他 913 00:42:07,639 --> 00:42:08,849 他要血債血還 914 00:42:08,975 --> 00:42:10,937 是啊,真硬漢哪會背名牌包 915 00:42:14,569 --> 00:42:15,780 南喜,你看見了嗎? 916 00:42:15,905 --> 00:42:17,576 是火場的那個男的 917 00:42:18,577 --> 00:42:19,663 我要跟蹤他 918 00:42:19,788 --> 00:42:21,541 好刺激! 919 00:42:21,625 --> 00:42:24,714 我要跟蹤你跟蹤他,我今天好忙喔 920 00:42:30,892 --> 00:42:33,189 你覺得福特是在設陷阱嗎? 921 00:42:33,273 --> 00:42:35,736 那白癡根本不知道有人跟蹤他 922 00:42:39,159 --> 00:42:40,704 他跟某個女人見面 923 00:42:40,829 --> 00:42:43,167 我不認得她,你知道她是誰嗎? 924 00:42:43,250 --> 00:42:44,377 不知道,有點難辨認 925 00:42:44,544 --> 00:42:45,714 你能靠近一點嗎? 926 00:42:49,763 --> 00:42:51,600 那男的調換了福特的背包 927 00:42:51,642 --> 00:42:52,560 有人設他的局 928 00:42:55,691 --> 00:42:56,693 我得去警告他! 929 00:42:56,985 --> 00:42:58,405 福特!福特! 930 00:42:58,572 --> 00:43:00,409 借過!讓我過去! 931 00:43:00,576 --> 00:43:01,828 我把兒子忘在店裡了! 932 00:43:01,953 --> 00:43:04,249 讓開!讓我過,我生病了! 933 00:43:04,375 --> 00:43:06,672 蘇珊,就說你挫賽了 934 00:43:06,755 --> 00:43:08,216 那一定能幫你清出一條路 935 00:43:08,549 --> 00:43:10,763 我挫賽在褲子上了! 936 00:43:10,846 --> 00:43:12,391 借過,福特! 937 00:43:14,770 --> 00:43:15,647 他有幫手 938 00:43:18,319 --> 00:43:19,863 大家好! 939 00:43:32,848 --> 00:43:33,850 福特! 940 00:43:34,893 --> 00:43:35,477 福特! 941 00:43:36,312 --> 00:43:36,981 福特! 942 00:43:43,452 --> 00:43:44,662 給我麥克風! 943 00:43:44,829 --> 00:43:45,539 不是啦!我需要… 944 00:43:45,873 --> 00:43:46,916 不! 945 00:43:47,751 --> 00:43:49,045 放開我! 946 00:43:49,672 --> 00:43:51,133 不,不,不! 947 00:43:51,258 --> 00:43:52,803 蘇珊,你應該要融入人群的 948 00:43:52,887 --> 00:43:54,807 你在幹什麼? 949 00:43:54,891 --> 00:43:56,268 吼!走開啦! 950 00:43:57,646 --> 00:43:59,734 瑞克福特! 951 00:44:01,195 --> 00:44:01,905 麥克風給我! 952 00:44:04,284 --> 00:44:06,288 穿高跟鞋還這麼會跑? 953 00:44:06,371 --> 00:44:07,332 喔,天哪 954 00:44:09,169 --> 00:44:10,254 瑞克福特! 955 00:44:11,507 --> 00:44:13,677 你的背包被調換了! 956 00:44:15,848 --> 00:44:16,934 喔,幹! 957 00:44:17,142 --> 00:44:18,521 他媽的讓開! 958 00:44:18,896 --> 00:44:19,689 閃開! 959 00:44:19,814 --> 00:44:20,900 讓他過! 960 00:44:21,400 --> 00:44:22,027 走開! 961 00:44:40,020 --> 00:44:40,939 喔,糟了 962 00:44:42,358 --> 00:44:44,320 南喜,我在追其中一名恐怖分子! 963 00:44:44,404 --> 00:44:46,199 他拍了我的照片,會暴露我的身分! 964 00:44:46,324 --> 00:44:47,410 你在追捕? 965 00:44:47,493 --> 00:44:49,832 你抓到他以後能怎樣? 966 00:44:49,915 --> 00:44:52,044 用痔瘡紙巾悶死他,隨便啦! 967 00:44:52,211 --> 00:44:54,215 我只是要追蹤他,回報他的位置 968 00:44:54,340 --> 00:44:56,136 你以為你是007喔 969 00:44:56,303 --> 00:44:59,851 你的舉動令我又期待又怕受傷害 970 00:45:10,246 --> 00:45:12,292 天啊,他進了一棟大樓 971 00:45:12,417 --> 00:45:13,127 好 972 00:45:13,294 --> 00:45:16,008 幹得好,就這樣,收工了 973 00:45:16,091 --> 00:45:18,304 位置已正式記錄 974 00:45:18,429 --> 00:45:19,723 我要跟上去 975 00:45:19,931 --> 00:45:20,600 什麼? 976 00:45:20,725 --> 00:45:22,604 我要為凡恩出一口氣 977 00:45:31,914 --> 00:45:33,166 他上頂樓了 978 00:45:33,333 --> 00:45:35,045 天啊,請你小心 979 00:45:35,128 --> 00:45:37,424 你根本打不過他們 980 00:45:37,508 --> 00:45:39,428 這好像我在看自己的性愛光碟 981 00:45:39,512 --> 00:45:41,516 極彆扭又超爆笑 982 00:45:41,599 --> 00:45:44,271 南喜,我沒問就請你先閉上嘴 983 00:45:44,438 --> 00:45:46,150 對不起,我真的很緊張 984 00:45:50,367 --> 00:45:52,120 小心點,蘇珊 985 00:45:58,465 --> 00:45:59,509 好 986 00:46:29,860 --> 00:46:30,820 喔,嗨 987 00:46:30,988 --> 00:46:33,409 怎麼會在上面這裡遇到你 988 00:46:33,576 --> 00:46:35,830 我只是來找我的鳥,只是看看… 989 00:46:35,955 --> 00:46:37,834 啾啾,你在哪? 990 00:46:37,959 --> 00:46:38,795 你喜歡鳥嗎? 991 00:46:38,878 --> 00:46:40,673 好啦,好啦 992 00:46:40,799 --> 00:46:42,093 我先警告你 993 00:46:42,218 --> 00:46:45,307 我不要再看到什麼鳥炸彈了 994 00:46:45,809 --> 00:46:47,186 夠了,別動 995 00:46:47,311 --> 00:46:49,775 刀子放下,否則我就開槍 996 00:46:49,858 --> 00:46:51,653 我想你不會的 997 00:46:51,778 --> 00:46:54,867 槍裡要有子彈才有用,懂吧 998 00:46:57,373 --> 00:46:58,583 糟糕 999 00:46:58,708 --> 00:47:01,464 中情局的水準跟以前不一樣了 1000 00:47:01,631 --> 00:47:02,883 沒錯,王八蛋 1001 00:47:11,441 --> 00:47:12,151 不,不,不! 1002 00:47:18,080 --> 00:47:19,040 天哪! 1003 00:47:20,918 --> 00:47:22,922 蘇珊,你幹了什麼好事? 1004 00:47:27,765 --> 00:47:29,143 拜託,別灑在他身上 1005 00:47:29,268 --> 00:47:30,605 別灑在他身上! 1006 00:47:38,220 --> 00:47:40,230 天啊,我為什麼要吃蚵仔煎? 1007 00:47:46,362 --> 00:47:49,117 蕾娜的人顯然知道福特在巴黎 1008 00:47:49,660 --> 00:47:50,746 拍到中情局 1009 00:47:50,871 --> 00:47:52,750 公開引爆炸彈 1010 00:47:52,875 --> 00:47:55,254 是恐怖組織大做文章的絕佳機會 1011 00:47:55,421 --> 00:47:57,258 我們有沒有那抓耙子的資料? 1012 00:47:57,425 --> 00:47:59,054 臉部辨識沒有結果 1013 00:47:59,221 --> 00:48:00,348 他們跟福特跟得很緊 1014 00:48:00,431 --> 00:48:01,558 你們追蹤得到他嗎? 1015 00:48:01,683 --> 00:48:04,606 該死的福特在巴黎失蹤 1016 00:48:04,815 --> 00:48:07,028 我知道是因為他不斷嘗試 1017 00:48:07,070 --> 00:48:08,239 駭進系統找情資 1018 00:48:08,364 --> 00:48:10,243 跟掙脫狗鍊的野狗一樣 1019 00:48:10,368 --> 00:48:12,914 整個人間蒸發 1020 00:48:13,248 --> 00:48:14,208 真的這樣那就好了 1021 00:48:14,334 --> 00:48:15,761 喔,大鵰哥! 1022 00:48:17,507 --> 00:48:18,676 好吧 1023 00:48:18,968 --> 00:48:19,803 福特的比較大 1024 00:48:19,928 --> 00:48:21,139 真不舒服 1025 00:48:21,597 --> 00:48:25,186 但他死了吧?真可惜 1026 00:48:25,261 --> 00:48:28,222 喔,天啊,有影片 1027 00:48:28,248 --> 00:48:31,426 我不太敢看 1028 00:48:31,501 --> 00:48:33,046 把所有東西都拍下來 1029 00:48:33,171 --> 00:48:35,509 在旅館待命,攻擊之後再回去 1030 00:48:35,634 --> 00:48:36,961 我帶勞納度去羅馬 1031 00:48:37,178 --> 00:48:38,222 "勞納度" 1032 00:48:38,348 --> 00:48:39,642 我們有這名字的檔案嗎? 1033 00:48:39,767 --> 00:48:41,479 - 我沒有聽過 - 尼可拉 1034 00:48:42,982 --> 00:48:44,234 你在聽嗎? 1035 00:48:44,401 --> 00:48:46,113 我只是在測試相機 1036 00:48:46,280 --> 00:48:47,309 夠了! 1037 00:48:47,580 --> 00:48:48,609 去找福特! 1038 00:48:53,660 --> 00:48:54,360 哇咧 1039 00:48:55,730 --> 00:48:56,460 有沒有搞錯 1040 00:48:56,460 --> 00:48:58,460 這個人有什麼毛病啊? 1041 00:48:58,930 --> 00:49:00,120 恁老師咧 1042 00:49:00,120 --> 00:49:02,360 這下好了,螢幕卡住了,等一下 1043 00:49:02,360 --> 00:49:04,190 有沒有搞錯,繼續放啊 1044 00:49:04,190 --> 00:49:06,170 庫柏,快把照相機放下 1045 00:49:06,275 --> 00:49:08,371 南喜,你可以調出凡恩 1046 00:49:08,413 --> 00:49:10,792 在波楊諾辦公室裡的畫面嗎? 1047 00:49:10,918 --> 00:49:12,462 查看書桌,上面有些照片 1048 00:49:12,588 --> 00:49:14,883 看看有沒有他站在車子旁邊的 1049 00:49:23,226 --> 00:49:24,695 勞納度是輛勞斯萊斯 1050 00:49:24,820 --> 00:49:26,448 駭進勞斯萊斯的追蹤系統 1051 00:49:26,574 --> 00:49:29,537 那輛是魅影,所以有衛星傳輸系統 1052 00:49:29,663 --> 00:49:30,999 然後連上波楊諾的網路 1053 00:49:31,124 --> 00:49:32,251 他的全球定位系統應會顯示 1054 00:49:32,293 --> 00:49:34,339 德路卡在羅馬的確切位置 1055 00:49:34,339 --> 00:49:35,674 我要去機場 1056 00:49:35,799 --> 00:49:38,138 想得美,庫柏,你立刻回來 1057 00:49:38,263 --> 00:49:40,142 我真的認為我辦得到 1058 00:49:40,267 --> 00:49:42,145 我不是愛膨風的人 1059 00:49:42,188 --> 00:49:43,398 但我真的要膨脹一下 1060 00:49:43,523 --> 00:49:45,719 我剛剛救了很多人 1061 00:49:45,786 --> 00:49:48,074 我們快找到蕾娜和核彈了 1062 00:49:48,525 --> 00:49:50,286 把地毯的角落拉起來 1063 00:49:55,296 --> 00:49:57,133 你會有一個新的身分 1064 00:49:57,258 --> 00:49:58,177 喔,感謝上帝 1065 00:49:59,471 --> 00:50:00,515 不會吧! 1066 00:50:00,640 --> 00:50:02,018 你的名字是潘嘟嘟 1067 00:50:02,102 --> 00:50:03,813 來自愛荷華的離婚家庭主婦 1068 00:50:03,938 --> 00:50:05,858 每天去好事多免費試吃 1069 00:50:05,983 --> 00:50:07,278 收集折價?和參加抽獎 1070 00:50:07,404 --> 00:50:09,073 你賣掉抽中的免費轎車 1071 00:50:09,198 --> 00:50:10,268 去歐洲旅遊 1072 00:50:10,293 --> 00:50:12,531 我的興趣是剪紙和刺繡 1073 00:50:12,556 --> 00:50:14,476 我收集安納貝爾娃娃 1074 00:50:14,501 --> 00:50:16,055 是土風舞協會的副主席 1075 00:50:16,180 --> 00:50:17,816 不能至少讓我當主席嗎? 1076 00:50:17,941 --> 00:50:19,903 我乾脆跟安納貝爾結婚好了 1077 00:50:20,229 --> 00:50:21,566 讓我的人生看起來更悲慘 1078 00:50:21,691 --> 00:50:24,186 10隻貓,我幹嘛養10隻貓? 1079 00:50:24,211 --> 00:50:25,649 那合法嗎? 1080 00:50:25,774 --> 00:50:28,528 凡恩每次都能當大老闆 1081 00:50:28,696 --> 00:50:30,366 還有一次是賽車手 1082 00:50:30,532 --> 00:50:31,911 就是那10隻貓 1083 00:50:32,453 --> 00:50:35,668 活像沒碰過男人的老處女 1084 00:50:35,793 --> 00:50:37,088 庫柏,你說得對 1085 00:50:37,213 --> 00:50:38,590 你做得很好 1086 00:50:38,715 --> 00:50:40,260 情況本來可能會很慘的 1087 00:50:40,386 --> 00:50:42,097 謝謝你 1088 00:50:42,223 --> 00:50:44,184 你還是要我扮貓夫人 1089 00:50:44,560 --> 00:50:46,105 反正早就安排好了 1090 00:50:48,568 --> 00:50:54,121 義大利 羅馬 1091 00:51:17,792 --> 00:51:20,005 老娘也不是沒有海咪咪啊 1092 00:51:20,130 --> 00:51:21,382 你找到德路卡了嗎? 1093 00:51:21,507 --> 00:51:24,430 他在尊爵大酒店,但他剛走 1094 00:51:24,555 --> 00:51:25,891 往南,知道嗎? 1095 00:51:26,017 --> 00:51:26,893 我會引導你去找他 1096 00:51:26,934 --> 00:51:28,480 我派了盟友去接你 1097 00:51:28,605 --> 00:51:31,778 伊蓮說不要鋪張,所以我很低調 1098 00:51:39,125 --> 00:51:40,211 你要停車嗎? 1099 00:51:42,423 --> 00:51:43,092 嗨 1100 00:51:46,181 --> 00:51:47,350 嘿! 1101 00:51:50,106 --> 00:51:51,023 歡迎來到羅馬! 1102 00:51:51,149 --> 00:51:52,151 謝謝你 1103 00:51:53,153 --> 00:51:54,239 謝謝你 1104 00:51:55,324 --> 00:51:56,618 我是愛多 1105 00:51:56,785 --> 00:51:59,582 內心的愛多多 1106 00:52:00,751 --> 00:52:02,377 我叫潘嘟嘟,跟小潘潘沒關係 1107 00:52:02,379 --> 00:52:03,715 小潘潘! 1108 00:52:03,841 --> 00:52:06,262 - 我倒是很想攀上你! - 好了 1109 00:52:07,013 --> 00:52:08,641 你剛才抓我屁股嗎? 1110 00:52:09,143 --> 00:52:10,061 不然哩 1111 00:52:10,186 --> 00:52:12,816 來吧,我們去找德路卡 1112 00:52:16,699 --> 00:52:18,953 握的媽媽咪啊 1113 00:52:23,170 --> 00:52:23,963 天啊 1114 00:52:26,509 --> 00:52:27,888 不要擔心,我保護你 1115 00:52:30,017 --> 00:52:31,477 愛多,慢一點 1116 00:52:32,354 --> 00:52:34,442 南喜,你確定這傢伙是特務嗎? 1117 00:52:34,567 --> 00:52:36,279 當然,他是最厲害的! 1118 00:52:37,364 --> 00:52:39,911 最近是有些人投訴他 1119 00:52:41,206 --> 00:52:43,000 小心看路,小心看路! 1120 00:52:43,167 --> 00:52:44,754 看路!我的天啊! 1121 00:52:44,921 --> 00:52:45,547 看路! 1122 00:52:45,714 --> 00:52:47,342 哇,愛多省了好多時間 1123 00:52:55,943 --> 00:52:56,819 死路! 1124 00:52:58,197 --> 00:52:59,616 這樣不行啦! 1125 00:52:59,741 --> 00:53:00,618 我的天啊! 1126 00:53:10,178 --> 00:53:10,846 媽的! 1127 00:53:10,972 --> 00:53:12,850 辣妹,我們到了 1128 00:53:12,976 --> 00:53:14,688 現在,你得走了 1129 00:53:14,813 --> 00:53:20,240 我怕再繼續盯著你美麗的綠眼睛看 1130 00:53:20,365 --> 00:53:21,742 就會愛上你 1131 00:53:21,910 --> 00:53:23,288 喔!來不及了 1132 00:53:23,579 --> 00:53:24,915 天啊,這招真的有效嗎? 1133 00:53:25,083 --> 00:53:26,627 我就當你是說… 1134 00:53:26,794 --> 00:53:27,671 我不要 1135 00:53:27,838 --> 00:53:28,965 - 不要 - 不就是不 1136 00:53:41,156 --> 00:53:42,575 你剛剛才勾引我 1137 00:53:42,701 --> 00:53:44,954 - 我喜歡處處留情 - 是喔 1138 00:53:45,279 --> 00:53:46,824 這是我的電話 1139 00:53:46,949 --> 00:53:48,828 背起來,然後燒掉 1140 00:53:48,850 --> 00:53:53,380 我們面對的這些人,他們喜歡… 1141 00:53:53,380 --> 00:53:56,540 怎麼說呢?動不動就殺你全家 1142 00:53:56,545 --> 00:53:58,090 你有東西要給我嗎? 1143 00:53:58,215 --> 00:54:00,553 我有東西要給你嗎? 1144 00:54:00,678 --> 00:54:02,223 你要我給你什麼嗎? 1145 00:54:02,349 --> 00:54:03,559 不是那個啦 1146 00:54:03,684 --> 00:54:05,355 那你要什麼? 1147 00:54:05,480 --> 00:54:07,901 你應該要給我裝著槍的信封袋 1148 00:54:08,026 --> 00:54:09,488 我沒有槍 1149 00:54:09,613 --> 00:54:13,411 我只是看著你就硬了 1150 00:54:15,750 --> 00:54:17,127 我開玩笑的 1151 00:54:17,294 --> 00:54:18,213 沒有槍 1152 00:54:18,380 --> 00:54:20,717 他們說你不能有槍 1153 00:54:20,884 --> 00:54:21,886 祝你好運! 1154 00:54:26,103 --> 00:54:29,150 拎老師咧,玩命快遞沒空嗎? 1155 00:54:29,275 --> 00:54:30,319 不要抱怨了,蘇珊 1156 00:54:30,445 --> 00:54:32,950 哪像我好幾天沒碰男人了 1157 00:54:33,075 --> 00:54:34,160 好幾個月 1158 00:54:34,285 --> 00:54:35,872 好幾年,三年又四十天 1159 00:54:35,872 --> 00:54:37,500 有德路卡的新消息嗎? 1160 00:54:37,793 --> 00:54:39,129 有,他快要出現了 1161 00:54:39,254 --> 00:54:41,091 就是現在 1162 00:54:48,397 --> 00:54:50,705 哇,他好帥 1163 00:54:50,710 --> 00:54:52,864 我不想說謊,我失去理智了 1164 00:54:52,989 --> 00:54:55,326 我要為他加油,我要他贏 1165 00:54:55,453 --> 00:54:57,205 我開玩笑的,不要打我的小報告 1166 00:54:58,542 --> 00:54:59,460 他很色 1167 00:54:59,627 --> 00:55:02,884 我們在你後方的糕餅店設立基地 1168 00:55:03,050 --> 00:55:05,263 愛多說,德路卡整晚都在賭場裡 1169 00:55:05,388 --> 00:55:06,542 我要進去,南喜 1170 00:55:06,567 --> 00:55:08,561 蘇珊,你聽見伊蓮的命令了 1171 00:55:08,686 --> 00:55:11,484 追蹤與回報,不准接觸 1172 00:55:11,609 --> 00:55:14,113 我會在裡面追蹤德路卡,然後回報 1173 00:55:14,239 --> 00:55:16,619 如果他對我展開接觸 1174 00:55:17,203 --> 00:55:18,873 - 我就配合他 - 蘇珊! 1175 00:55:18,998 --> 00:55:20,919 你的貓夫人裝扮在裡面太顯眼了 1176 00:55:21,044 --> 00:55:23,131 所以潘嘟嘟要燒掉她的貓衣服 1177 00:55:23,256 --> 00:55:24,801 炫富一下 1178 00:55:24,927 --> 00:55:26,679 你整個大失控! 1179 00:55:42,252 --> 00:55:44,507 你們真的很死相耶! 1180 00:55:44,674 --> 00:55:45,174 為了你好 1181 00:55:45,258 --> 00:55:46,510 我真的希望德路卡還在裡面 1182 00:55:46,678 --> 00:55:48,514 而且他們不會讓你報帳的 1183 00:55:48,640 --> 00:55:50,017 你應該去路邊攤隨便買就好 1184 00:55:50,142 --> 00:55:51,896 好了,我要下線了,南喜 1185 00:55:52,021 --> 00:55:53,190 不,等等! 1186 00:55:53,357 --> 00:55:54,192 蘇珊! 1187 00:56:00,288 --> 00:56:02,082 各位好,男士們! 1188 00:56:02,208 --> 00:56:03,209 如果我10分鐘後沒出來 1189 00:56:03,252 --> 00:56:05,255 表示這裡被我買下來了 1190 00:56:05,381 --> 00:56:07,468 為了好運借我摸一下 1191 00:56:07,594 --> 00:56:09,764 好油的頭皮 1192 00:56:19,283 --> 00:56:21,829 不好意思,客人需要登記 1193 00:56:22,831 --> 00:56:24,793 - 麻煩你的名字? - 潘嘟嘟 1194 00:56:24,919 --> 00:56:27,466 名單上沒有你的名字,真抱歉 1195 00:56:27,633 --> 00:56:28,426 她跟我一起的 1196 00:56:29,218 --> 00:56:29,928 親愛的 1197 00:56:30,972 --> 00:56:33,185 你遲到了,你今晚看起來… 1198 00:56:33,310 --> 00:56:35,565 真是紙片人辣妹,來吧 1199 00:56:35,857 --> 00:56:37,360 我們去喝杯酒 1200 00:56:37,485 --> 00:56:38,905 真是風度翩翩 1201 00:56:39,030 --> 00:56:41,451 你今晚真是美艷動人,親愛的 1202 00:56:41,576 --> 00:56:43,038 你他媽來這裡幹什麼? 1203 00:56:43,163 --> 00:56:44,499 翻臉比翻書還快 1204 00:56:44,624 --> 00:56:48,047 你在這裡做什麼?你會害我曝光 1205 00:56:48,173 --> 00:56:49,967 我害你曝光?他媽的笑死人 1206 00:56:50,093 --> 00:56:52,055 你試著進來才會他媽的引人注目 1207 00:56:52,180 --> 00:56:53,809 有點信心好嗎?你以為我會怎樣? 1208 00:56:53,934 --> 00:56:55,396 跑過去大叫"嘿,我是間諜"嗎? 1209 00:56:55,396 --> 00:56:58,401 "壞人在哪?我要把你們全部幹掉" 1210 00:56:58,527 --> 00:57:00,656 我不是白癡,福特,你才是 1211 00:57:00,781 --> 00:57:01,866 你不應該在這賭場裡 1212 00:57:01,992 --> 00:57:03,954 因為德路卡在,我需要接近他 1213 00:57:04,079 --> 00:57:06,208 你打算怎麼做?庫柏 1214 00:57:06,333 --> 00:57:07,419 怎樣,你要勾引他嗎? 1215 00:57:07,460 --> 00:57:08,546 那就是你的偉大計畫? 1216 00:57:08,671 --> 00:57:10,925 是又怎麼樣?為什麼不可能? 1217 00:57:11,093 --> 00:57:13,054 因為你看起來像殯儀館的禮儀師! 1218 00:57:13,222 --> 00:57:14,307 那就是他媽的為什麼! 1219 00:57:14,433 --> 00:57:15,977 我來這裡幹掉德路卡 1220 00:57:16,102 --> 00:57:18,106 聽起來好浪漫,祝你爽歪歪! 1221 00:57:18,231 --> 00:57:20,027 媽的,如果我真的要搞浪漫 1222 00:57:20,152 --> 00:57:22,448 你就會躺在地上 汗流浹背氣喘吁吁 1223 00:57:22,448 --> 00:57:23,576 還傻傻的不知道怎麼回事 1224 00:57:23,701 --> 00:57:25,955 但我不是 所以他媽的不要礙事! 1225 00:57:26,080 --> 00:57:28,001 你控制一下,好嗎? 1226 00:57:28,126 --> 00:57:28,961 如果你幹掉德路卡 1227 00:57:29,003 --> 00:57:30,046 我們就沒機會逮到蕾娜 1228 00:57:30,172 --> 00:57:32,217 所以你不要那麼激動行不行! 1229 00:57:32,342 --> 00:57:33,178 激動?那是因為 1230 00:57:33,219 --> 00:57:34,722 我的飲料被人摻進釙210 1231 00:57:34,847 --> 00:57:36,100 因放射性物質中毒 1232 00:57:36,142 --> 00:57:37,436 在加護病房住了一年半 1233 00:57:37,561 --> 00:57:39,147 六個月沒有視力 1234 00:57:39,273 --> 00:57:41,527 我愛的每個人都被打死! 1235 00:57:41,652 --> 00:57:43,907 真的嗎?你愛過的每個人都死了 1236 00:57:43,948 --> 00:57:44,825 只剩你活著? 1237 00:57:44,950 --> 00:57:47,288 你有沒有想過 你愛的每個人不是被殺 1238 00:57:47,413 --> 00:57:50,712 而是因為受不了你而自殺? 1239 00:57:50,837 --> 00:57:52,632 這是玩真的,生死攸關 1240 00:57:52,757 --> 00:57:53,968 這是真的任務 1241 00:57:54,094 --> 00:57:56,306 跟你坐在電腦面前玩視訊 1242 00:57:56,473 --> 00:57:57,433 完全不一樣 1243 00:57:57,433 --> 00:57:58,644 離我遠一點,福特 1244 00:57:58,685 --> 00:57:59,999 不要讓德路卡看見你 1245 00:58:00,021 --> 00:58:01,399 對了,我看得見你的槍 1246 00:58:01,441 --> 00:58:02,693 從後口袋露出來 1247 00:58:02,819 --> 00:58:05,658 除非你超強,有第二根屌… 1248 00:58:05,783 --> 00:58:07,252 長在你的屁眼上! 1249 00:58:41,352 --> 00:58:43,273 這些是保留席 1250 00:58:43,398 --> 00:58:44,942 喔,不好意思 1251 00:58:45,736 --> 00:58:47,323 我必須請您在外面等 1252 00:58:47,448 --> 00:58:48,825 好,當然 1253 00:58:48,950 --> 00:58:50,454 喔,那不是門 1254 00:58:51,163 --> 00:58:53,335 我當然知道那不是門 1255 00:58:53,460 --> 00:58:54,754 一定很多人認錯 1256 00:58:54,879 --> 00:58:56,633 - 從來沒有喔 - 好 1257 00:58:58,510 --> 00:58:59,889 - 這邊請 - 好 1258 00:59:01,976 --> 00:59:05,358 這裡等就好,請不要再閒晃 1259 00:59:05,483 --> 00:59:06,986 好,沒問題 1260 00:59:13,374 --> 00:59:15,378 德路卡先生給您的 1261 00:59:19,552 --> 00:59:20,596 南喜? 1262 00:59:20,930 --> 00:59:22,767 蘇珊,喔,天啊!安安! 1263 00:59:23,226 --> 00:59:23,978 我找到她了 1264 00:59:24,144 --> 00:59:25,773 我找到蕾娜了 她跟德路卡在一起 1265 00:59:25,940 --> 00:59:26,942 你辦到了! 1266 00:59:27,067 --> 00:59:29,446 追蹤與回報大成功,女士 1267 00:59:43,850 --> 00:59:46,897 我的天啊 有人在她飲料加東西 1268 00:59:47,231 --> 00:59:48,943 是什麼?毒藥嗎? 1269 00:59:49,068 --> 00:59:50,654 總不可能是維他命吧 1270 00:59:50,780 --> 00:59:52,450 她殺了凡恩,南喜 1271 00:59:52,575 --> 00:59:55,748 我很樂意看著她死 1272 00:59:56,166 --> 00:59:58,211 只有她知道炸彈在哪裡 1273 00:59:58,336 --> 01:00:00,048 這樣杜迪耶夫就拿不到 1274 01:00:00,174 --> 01:00:00,966 天啊,蘇珊 1275 01:00:01,091 --> 01:00:02,093 你打算怎麼做? 1276 01:00:03,722 --> 01:00:05,016 不好意思,女士? 1277 01:00:05,726 --> 01:00:07,312 你說英文嗎? 1278 01:00:07,480 --> 01:00:10,611 剛剛有人在你的酒下藥 1279 01:00:11,195 --> 01:00:12,572 你確定不是你嗎? 1280 01:00:12,698 --> 01:00:13,519 什麼? 1281 01:00:13,698 --> 01:00:15,519 不是!天啊,我才不會! 1282 01:00:15,861 --> 01:00:17,140 你可以把那個人指出來嗎? 1283 01:00:17,140 --> 01:00:20,046 他很快就走出去了 1284 01:00:20,171 --> 01:00:22,550 他戴紫色的領結 1285 01:00:28,354 --> 01:00:29,981 謝謝,你是… 1286 01:00:30,107 --> 01:00:32,821 潘嘟嘟 1287 01:00:32,946 --> 01:00:34,699 但這沒什麼,真的 1288 01:00:34,825 --> 01:00:37,747 我想身為女人總是要互相照應 1289 01:00:37,872 --> 01:00:39,835 這種事老是發生 1290 01:00:39,960 --> 01:00:42,798 別人常對你下藥? 1291 01:00:42,924 --> 01:00:46,681 有一次我要了止痛藥,卻拿到壯陽藥 1292 01:00:46,806 --> 01:00:48,818 我不確定他們有什麼打算,但是… 1293 01:00:53,152 --> 01:00:54,320 他們好像找到人了 1294 01:00:54,363 --> 01:00:55,907 你陪我去指認他好嗎? 1295 01:00:56,283 --> 01:00:58,538 好,當然 1296 01:00:58,663 --> 01:00:59,999 我很樂意幫忙 1297 01:01:04,716 --> 01:01:06,428 哇咧 1298 01:01:12,063 --> 01:01:15,195 我的朋友看見你在我飲料裡放了東西 1299 01:01:15,321 --> 01:01:16,990 我不認識你們 1300 01:01:17,115 --> 01:01:18,619 我只是來羅馬出差 1301 01:01:18,744 --> 01:01:21,123 我正要回飯店睡覺 1302 01:01:21,248 --> 01:01:24,756 太好了,正好來點睡前酒 1303 01:01:24,881 --> 01:01:26,133 反正這杯沒問題 1304 01:01:26,258 --> 01:01:27,636 我不要喝你的酒 1305 01:01:39,326 --> 01:01:41,204 去你媽的,蕾娜 1306 01:01:43,333 --> 01:01:44,753 真好喝 1307 01:01:46,005 --> 01:01:48,093 所以,丟臉的是你 1308 01:01:51,976 --> 01:01:53,603 去你媽的! 1309 01:01:55,774 --> 01:01:57,570 去你媽的! 1310 01:02:21,199 --> 01:02:22,201 我昏倒多久了? 1311 01:02:22,327 --> 01:02:24,079 我們才在笑你,你就醒了 1312 01:02:24,205 --> 01:02:25,750 發生什麼事了? 1313 01:02:25,875 --> 01:02:26,918 這一切都是夢 1314 01:02:27,879 --> 01:02:29,591 我開玩笑的,那男人的喉嚨溶掉了 1315 01:02:29,966 --> 01:02:32,429 抱歉,我平常不是這樣… 1316 01:02:34,099 --> 01:02:36,020 喔,謝謝你,真是… 1317 01:02:37,314 --> 01:02:39,193 好有禮貌 1318 01:02:39,318 --> 01:02:40,528 抱歉 1319 01:02:40,654 --> 01:02:42,867 我這輩子沒見過什麼世面,只是… 1320 01:02:42,992 --> 01:02:45,372 我真的沒看過那個 1321 01:02:45,497 --> 01:02:49,296 嘟嘟,你會把剛才的事告訴別人嗎? 1322 01:02:53,011 --> 01:02:54,180 我不會跟任何人說 1323 01:02:54,305 --> 01:02:56,977 那混蛋活該 1324 01:02:57,103 --> 01:02:59,440 我一看到他就知道,我想… 1325 01:02:59,608 --> 01:03:01,403 那傢伙留著喉嚨做什麼呢 1326 01:03:01,528 --> 01:03:02,906 所以,幹得好 1327 01:03:04,868 --> 01:03:07,706 讓我請你吃飯感謝你 1328 01:03:07,832 --> 01:03:10,045 而且我們得聊聊這件可怕的衣服 1329 01:03:10,087 --> 01:03:11,297 真是笑死人了 1330 01:03:12,425 --> 01:03:15,514 太好了,我還真期待 1331 01:03:15,764 --> 01:03:17,893 對了… 1332 01:03:18,060 --> 01:03:19,730 希斯多應該要在酒吧照顧我 1333 01:03:19,856 --> 01:03:22,611 確保沒有人在我的飲料放東西 1334 01:03:27,620 --> 01:03:29,249 他們會教訓他一頓 1335 01:03:29,541 --> 01:03:32,005 聽起來很合理,也許扣他一天薪水 1336 01:03:32,464 --> 01:03:35,010 或者爆他的頭,也是可以 1337 01:03:36,263 --> 01:03:37,515 羅馬還蠻… 1338 01:03:37,640 --> 01:03:38,768 - 羅馬爛透了 - 對 1339 01:03:38,893 --> 01:03:40,438 既無聊又低俗 1340 01:03:40,521 --> 01:03:42,817 很高興我們之中有人先說了 1341 01:03:43,777 --> 01:03:45,405 你的牙齒沾了口紅 1342 01:03:45,698 --> 01:03:46,617 真的嗎? 1343 01:03:46,992 --> 01:03:48,503 看起來好像你吃了一盒蠟筆 1344 01:03:48,621 --> 01:03:49,664 該死 1345 01:03:51,083 --> 01:03:52,002 來了 1346 01:03:52,586 --> 01:03:54,465 我們一坐下就應該先送來的 1347 01:03:54,548 --> 01:03:56,302 跟我想的一樣 1348 01:03:56,427 --> 01:03:59,683 到目前為止,我對服務非常不滿意 1349 01:03:59,808 --> 01:04:02,648 真對不起,女士,我道歉 1350 01:04:05,654 --> 01:04:07,699 我曾看過有人… 1351 01:04:07,783 --> 01:04:10,956 吃這個 1352 01:04:12,668 --> 01:04:15,381 這…好奇怪 1353 01:04:15,506 --> 01:04:17,260 妳總是把食物撕成小片嗎? 1354 01:04:17,426 --> 01:04:18,595 看起來好像松鼠 1355 01:04:19,097 --> 01:04:21,726 我只是在檢查是不是黑心油 1356 01:04:24,607 --> 01:04:26,068 妳吃東西的樣子還真優雅 1357 01:04:26,236 --> 01:04:27,153 謝謝妳 1358 01:04:27,321 --> 01:04:31,036 兩位想看看酒單嗎? 1359 01:04:31,161 --> 01:04:32,832 好,潘嘟嘟,妳來點 1360 01:04:34,001 --> 01:04:35,086 好 1361 01:04:35,838 --> 01:04:37,048 好重 1362 01:04:37,507 --> 01:04:38,175 好 1363 01:04:38,301 --> 01:04:40,555 我想喝紅酒 1364 01:04:40,680 --> 01:04:42,767 紅紅的,酸酸甜甜的 1365 01:04:42,935 --> 01:04:44,313 我喜歡有點… 1366 01:04:44,479 --> 01:04:45,899 淡淡的果香餘味 1367 01:04:46,025 --> 01:04:47,277 白酒也不錯… 1368 01:04:47,444 --> 01:04:50,283 跟蛤蠣麵超搭的 1369 01:04:50,450 --> 01:04:52,510 但聽說喝多了容易醉 1370 01:04:52,510 --> 01:04:55,879 就像那種在你味蕾上跳躍... 1371 01:04:55,913 --> 01:04:58,348 接著噗哧一下被撕裂 1372 01:04:58,381 --> 01:05:00,185 如果搭配肉類 1373 01:05:00,189 --> 01:05:03,623 就有類似泥味那種礦物的口感 1374 01:05:03,680 --> 01:05:06,280 好了,這個看起來很好吃的樣子 1375 01:05:06,256 --> 01:05:07,525 再來點... 1376 01:05:07,558 --> 01:05:11,330 米粉炒跟貢丸湯也是不錯的選擇 1377 01:05:11,330 --> 01:05:12,950 我說的對嗎? 1378 01:05:13,237 --> 01:05:14,031 好了,那麼... 1379 01:05:14,114 --> 01:05:18,456 我點"羅馬競技場"好了 1380 01:05:18,831 --> 01:05:20,043 好 1381 01:05:20,126 --> 01:05:22,339 那是本地的名勝古蹟 1382 01:05:22,506 --> 01:05:23,883 是,我知道 1383 01:05:24,008 --> 01:05:26,096 你不如推薦… 1384 01:05:26,221 --> 01:05:27,808 讓我們驚喜的好了 1385 01:05:27,974 --> 01:05:29,352 例如一瓶美酒 1386 01:05:29,520 --> 01:05:32,108 好,抱歉,我五分鐘後回來 1387 01:05:32,525 --> 01:05:34,863 服務業的水準真是越來越差了 1388 01:05:35,030 --> 01:05:36,932 你不覺得嗎? 1389 01:05:39,589 --> 01:05:41,624 "我知道所有特務的身分" 1390 01:05:43,827 --> 01:05:45,863 好吧,我覺得… 1391 01:05:46,863 --> 01:05:48,431 我能重新來過嗎? 1392 01:05:49,499 --> 01:05:50,499 我… 1393 01:05:51,268 --> 01:05:53,103 我真的不知道如何點葡萄酒 1394 01:05:53,236 --> 01:05:56,840 我出身於愛荷華州的一個小鎮 1395 01:05:56,974 --> 01:05:58,741 我是存錢來羅馬旅行的 1396 01:05:58,775 --> 01:06:00,543 在我的辦公桌上有一個小存錢筒 1397 01:06:00,577 --> 01:06:02,212 大家都說"你一輩子都存不到錢" 1398 01:06:02,245 --> 01:06:02,947 但是我做到了 1399 01:06:03,045 --> 01:06:03,947 還來到這裡 1400 01:06:04,081 --> 01:06:05,017 然後遇見了你 1401 01:06:05,081 --> 01:06:08,517 可是這樣的地方我根本消費不起 1402 01:06:08,518 --> 01:06:10,353 我只是想給你一個好印象 1403 01:06:10,387 --> 01:06:12,289 而且非常不成功 1404 01:06:13,790 --> 01:06:15,858 我猜就是這樣 1405 01:06:15,892 --> 01:06:18,996 因為你從五分埔買的禮服完全沒品位 1406 01:06:19,362 --> 01:06:20,230 哦 1407 01:06:20,863 --> 01:06:23,400 我從沒參加過舞會,所以可能就是這樣 1408 01:06:23,457 --> 01:06:25,173 我小時候在保加利亞長大 1409 01:06:25,178 --> 01:06:27,015 環境很差 1410 01:06:27,140 --> 01:06:30,146 到處都是窮人,常煮香蕉皮吃 1411 01:06:30,313 --> 01:06:32,986 有個女人被踢出家門 1412 01:06:33,111 --> 01:06:34,613 失去了所有的錢 1413 01:06:34,780 --> 01:06:36,200 連賣淫都沒人要 1414 01:06:36,367 --> 01:06:39,080 所以她成為街上的小丑 1415 01:06:39,205 --> 01:06:42,211 她會站在泥裡,表演所有絕活 1416 01:06:42,295 --> 01:06:44,257 然後一直哭泣 1417 01:06:45,342 --> 01:06:46,929 你讓我想到那個女人 1418 01:06:47,597 --> 01:06:48,891 真感謝 1419 01:06:48,896 --> 01:06:52,129 我說不上來是哪一點,但確實讓我很熟悉 1420 01:06:52,162 --> 01:06:55,065 比如暈倒在地,說話的方式... 1421 01:06:55,098 --> 01:06:57,100 差勁的時尚品味 1422 01:06:57,134 --> 01:06:58,802 我這是在一家不錯的店... 1423 01:06:58,802 --> 01:07:01,537 想到你為了來羅馬花光了所有積蓄 1424 01:07:01,570 --> 01:07:02,675 就讓我感到難過 1425 01:07:02,675 --> 01:07:05,388 走吧,我們去布達佩斯 1426 01:07:05,764 --> 01:07:06,658 布達佩斯? 1427 01:07:06,658 --> 01:07:07,999 我要去那裡辦些事 1428 01:07:08,018 --> 01:07:10,106 結束後你可以搭我的私人飛機 1429 01:07:10,189 --> 01:07:11,818 去哪都行,之後再回家 1430 01:07:11,943 --> 01:07:14,114 這是報答你救我一命 1431 01:07:14,364 --> 01:07:15,533 好 1432 01:07:19,916 --> 01:07:20,960 有問題嗎? 1433 01:07:26,012 --> 01:07:28,476 沒有,完全沒有,走吧 1434 01:07:29,770 --> 01:07:31,105 嘿!等等,幹嘛? 1435 01:07:31,230 --> 01:07:32,483 我只是在跟那女孩子說話! 1436 01:07:32,650 --> 01:07:33,903 好了,不要搞得這麼難看 1437 01:07:34,654 --> 01:07:36,282 我就先拿房間鑰匙 1438 01:07:36,407 --> 01:07:38,411 拿包包收行李 1439 01:07:38,578 --> 01:07:40,707 是蘇珊,她在發密碼 1440 01:07:40,791 --> 01:07:42,085 不用,他們晚點就會送你回來 1441 01:07:42,169 --> 01:07:43,171 "關" 1442 01:07:43,254 --> 01:07:44,965 如果你其他的衣服跟這件相似 1443 01:07:45,133 --> 01:07:45,842 "掉" 1444 01:07:45,967 --> 01:07:47,346 我可以派人幫你燒掉 1445 01:07:48,264 --> 01:07:49,140 "電力" 1446 01:07:49,224 --> 01:07:50,184 好嗨喔! 1447 01:07:52,856 --> 01:07:54,819 把羅馬賭場斷電 1448 01:07:54,944 --> 01:07:55,612 什麼? 1449 01:07:56,523 --> 01:07:59,077 那就斷整個城市的電!快點! 1450 01:07:59,327 --> 01:08:00,287 那就太好了 1451 01:08:04,462 --> 01:08:07,218 各位請保持冷靜,留在原地 1452 01:08:14,983 --> 01:08:16,778 喔,不,發生什麼事了? 1453 01:08:25,796 --> 01:08:27,382 我來搞定 1454 01:08:28,259 --> 01:08:30,471 他媽的發生什麼事? 1455 01:08:32,016 --> 01:08:32,934 該死 1456 01:08:33,102 --> 01:08:34,438 喔,我的天啊!蕾娜 1457 01:08:34,605 --> 01:08:36,233 還好你的蓬蓬頭沒讓你仆街 1458 01:08:36,233 --> 01:08:37,192 我不知道出了什麼事 1459 01:08:37,192 --> 01:08:39,406 燈都暗了,不知道是不是搶劫 1460 01:08:39,489 --> 01:08:42,369 你的兩個手下撞到我,害你摔倒 1461 01:08:42,495 --> 01:08:44,050 他們其中一個還摸我屁屁 1462 01:08:44,050 --> 01:08:47,290 我不知道是誰,但絕對是有人偷摸我 1463 01:08:47,533 --> 01:08:49,212 他們沒事吧 1464 01:08:49,237 --> 01:08:52,585 不用擔心,他們死定了 1465 01:08:54,463 --> 01:08:57,552 抱歉,你先 1466 01:08:57,636 --> 01:08:58,679 不要臉! 1467 01:09:06,945 --> 01:09:07,948 哇 1468 01:09:08,073 --> 01:09:11,162 這飛機好奢華 1469 01:09:11,288 --> 01:09:12,666 是你的嗎? 1470 01:09:12,832 --> 01:09:14,168 是我父親的 1471 01:09:14,962 --> 01:09:16,799 你沒搭過私人飛機嗎? 1472 01:09:16,924 --> 01:09:18,093 沒有 1473 01:09:18,261 --> 01:09:20,807 我曾被升等到豪華經濟艙一次 1474 01:09:20,932 --> 01:09:23,395 還蠻豪華的 1475 01:09:23,520 --> 01:09:25,649 豪華經濟艙 1476 01:09:25,816 --> 01:09:27,403 聽起來又髒又擠 1477 01:09:27,569 --> 01:09:28,905 是啊,大概吧 1478 01:09:29,115 --> 01:09:31,994 但是跟這裡很不一樣 1479 01:09:32,120 --> 01:09:33,540 謝謝你 1480 01:09:34,165 --> 01:09:36,211 你為什麼對我這麼好? 1481 01:09:36,379 --> 01:09:39,885 不可能因為讓你想起保加利亞小丑吧 1482 01:09:40,010 --> 01:09:41,597 你讓我想起我母親 1483 01:09:43,810 --> 01:09:45,187 真的嗎? 1484 01:09:45,312 --> 01:09:48,444 你和我年紀應該差不多吧 1485 01:09:48,569 --> 01:09:51,241 你真好笑,你內心的小丑在作祟 1486 01:09:51,408 --> 01:09:53,078 - 好吧 - 她很棒 1487 01:09:53,162 --> 01:09:54,748 但她與眾不同 1488 01:09:54,914 --> 01:09:56,251 古怪,跟你一樣 1489 01:09:57,503 --> 01:09:59,758 看見你穿著醜陋的衣服站在那裡 1490 01:09:59,924 --> 01:10:00,801 夠了沒 1491 01:10:00,968 --> 01:10:02,054 好像是在說 1492 01:10:02,513 --> 01:10:05,310 "我很醜,可是我很溫柔" 1493 01:10:07,022 --> 01:10:08,441 這就是她 1494 01:10:08,566 --> 01:10:09,819 喔,哇咧 1495 01:10:09,986 --> 01:10:11,447 嘿,你怎麼會有我這張照片? 1496 01:10:11,614 --> 01:10:12,783 我看起來真美 1497 01:10:12,992 --> 01:10:14,787 你好,失散的姐妹 1498 01:10:14,996 --> 01:10:16,957 她是我唯一信任的人 1499 01:10:17,125 --> 01:10:19,713 既然如此,那就敬你母親 1500 01:10:20,005 --> 01:10:22,093 敬我母親,也敬你 1501 01:10:22,176 --> 01:10:23,596 敬你 1502 01:10:23,679 --> 01:10:26,267 勸君更進一杯酒 1503 01:10:26,393 --> 01:10:28,689 走遍天下皆朋友 1504 01:10:29,190 --> 01:10:31,569 好蠢好瞎的敬酒詞 1505 01:10:31,695 --> 01:10:32,446 你真可愛 1506 01:10:32,571 --> 01:10:33,490 你也是 1507 01:10:36,997 --> 01:10:40,254 好了,你說我們要去哪裡? 1508 01:10:44,094 --> 01:10:44,929 去哪裡? 1509 01:10:45,931 --> 01:10:48,143 你有說過嗎? 1510 01:10:48,395 --> 01:10:49,647 慘了 1511 01:10:49,772 --> 01:10:51,609 如果你覺得中了毒 1512 01:10:51,734 --> 01:10:52,945 嚼一顆這個 1513 01:10:53,112 --> 01:10:54,239 嚼一顆這個 1514 01:11:09,686 --> 01:11:10,855 發生什麼事了? 1515 01:11:10,980 --> 01:11:13,861 我沒看過人這麼急著吃軟便劑 1516 01:11:13,986 --> 01:11:16,073 這是其中一件事 1517 01:11:16,198 --> 01:11:17,451 你做了什麼? 1518 01:11:18,244 --> 01:11:19,288 你對我下藥? 1519 01:11:19,538 --> 01:11:20,833 當然了 1520 01:11:20,958 --> 01:11:22,628 我告訴過你,我不相信任何人 1521 01:11:22,669 --> 01:11:23,671 所以得查過你的東西 1522 01:11:24,048 --> 01:11:25,285 反正,告訴我… 1523 01:11:25,285 --> 01:11:28,473 你的痔瘡特別大嗎?還是超級黏? 1524 01:11:28,681 --> 01:11:30,017 不要再傳簡訊了! 1525 01:11:30,143 --> 01:11:30,894 如果你一定得知道的話 1526 01:11:30,977 --> 01:11:31,938 我不是在傳簡訊 1527 01:11:31,938 --> 01:11:34,526 我在玩糖果遊戲,才剛過95關 1528 01:11:34,652 --> 01:11:35,937 拜託,超沒禮貌的! 1529 01:11:39,453 --> 01:11:41,122 天啊,柯林,你他媽的在搞什麼? 1530 01:11:41,289 --> 01:11:43,711 抱歉,蕾娜,計畫有變 1531 01:11:43,836 --> 01:11:45,130 誰買通你?柯林 1532 01:11:45,297 --> 01:11:47,468 柯林已經離職八個月了 1533 01:11:47,593 --> 01:11:48,637 我是費德力克 1534 01:11:48,762 --> 01:11:51,268 你這樣做,只因我不記得你的名字? 1535 01:11:51,393 --> 01:11:54,232 有人很想要你賣的東西 1536 01:11:54,315 --> 01:11:55,943 你不需要這麼做 1537 01:11:56,068 --> 01:11:59,283 我可以給你很舒適的生活,柯… 1538 01:12:00,034 --> 01:12:01,138 你又忘了我的名字,對吧? 1539 01:12:01,163 --> 01:12:02,498 - 不,我沒有 - 你有 1540 01:12:02,623 --> 01:12:04,159 你叫… 1541 01:12:04,185 --> 01:12:05,587 不准再說他媽的柯林 1542 01:12:06,088 --> 01:12:08,677 幹!我才不在乎你叫什麼名字 1543 01:12:08,802 --> 01:12:09,762 你只是個他媽的下人! 1544 01:12:09,846 --> 01:12:11,015 想得美,柯林… 1545 01:12:11,140 --> 01:12:12,642 史坦和我已經賣給… 1546 01:12:12,767 --> 01:12:13,769 我叫費德力克! 1547 01:12:13,895 --> 01:12:14,479 費得力克! 1548 01:12:18,362 --> 01:12:20,283 抱歉,女士們,但他們只付我… 1549 01:12:28,423 --> 01:12:29,383 搞什麼! 1550 01:12:31,512 --> 01:12:33,768 蕾娜!去駕駛艙把飛機穩住! 1551 01:12:33,893 --> 01:12:35,813 誰告訴你我會開飛機! 1552 01:12:38,234 --> 01:12:39,528 好詭異 1553 01:12:45,122 --> 01:12:47,001 要吹就儘管吹吧 1554 01:12:47,126 --> 01:12:49,673 是嗎?我就吹給你死,柯林 1555 01:12:50,132 --> 01:12:52,095 我叫費德力克 1556 01:13:22,354 --> 01:13:23,222 (拉回操縱桿 維持水平) 1557 01:13:33,008 --> 01:13:34,344 他媽的! 1558 01:13:35,430 --> 01:13:36,348 我來搞定 1559 01:13:36,474 --> 01:13:37,601 我知道該怎麼做 1560 01:13:41,316 --> 01:13:42,986 - 你還好吧? - 不好! 1561 01:13:43,111 --> 01:13:44,907 有個死人頭頂著我的屁股 1562 01:13:45,199 --> 01:13:46,367 這是為了凡恩 1563 01:13:46,492 --> 01:13:47,578 下沉氣流! 1564 01:13:49,207 --> 01:13:50,167 別再來了! 1565 01:13:50,334 --> 01:13:52,588 你到底知不知道自己在幹什麼? 1566 01:13:54,425 --> 01:13:55,969 操縱桿好敏感 1567 01:13:56,721 --> 01:13:57,556 老天 1568 01:13:57,681 --> 01:14:00,061 其中一個死人剛剉屎在我頭上 1569 01:14:00,771 --> 01:14:01,731 好了,等等 1570 01:14:03,652 --> 01:14:04,444 我搞定了 1571 01:14:04,570 --> 01:14:05,446 我想我搞定了…好 1572 01:14:05,989 --> 01:14:06,908 好了 1573 01:14:10,039 --> 01:14:13,504 玩飛行模擬App也是有用的 1574 01:14:13,629 --> 01:14:16,051 恭喜你,潘嘟嘟 1575 01:14:16,176 --> 01:14:18,138 你暴露了身分 1576 01:14:19,014 --> 01:14:22,313 設定自動駕駛,站起來 1577 01:14:25,570 --> 01:14:29,577 再亂搞,我就讓你的腦漿噴滿駕駛艙 1578 01:14:29,703 --> 01:14:31,330 我知道你在想什麼 1579 01:14:31,748 --> 01:14:33,042 你錯了 1580 01:14:34,211 --> 01:14:36,299 我的真名是… 1581 01:14:36,465 --> 01:14:38,052 - 你想好化名了嗎? - 沒有 1582 01:14:38,219 --> 01:14:39,346 如果是我,我要叫… 1583 01:14:39,597 --> 01:14:41,058 波多也結衣 1584 01:14:41,225 --> 01:14:43,061 你是AV女優嗎? 1585 01:14:43,730 --> 01:14:45,942 你他媽的很幽默是吧? 1586 01:14:46,067 --> 01:14:48,990 我是私人保鑣,你父親雇用我保護你 1587 01:14:49,115 --> 01:14:51,871 保鑣?你?拜託 1588 01:14:51,996 --> 01:14:54,083 真好笑,我認為要不是我… 1589 01:14:54,208 --> 01:14:56,421 你現在已經在阿爾卑斯山墜機了 1590 01:14:56,546 --> 01:14:57,799 不然就是喉嚨燒了一個洞 1591 01:14:57,841 --> 01:14:58,926 躺在太平間裡 1592 01:14:59,052 --> 01:15:01,181 有公主病的死貴婦 1593 01:15:01,514 --> 01:15:05,064 我父親幹嘛雇你這樣的人? 1594 01:15:05,439 --> 01:15:07,401 因為他信任我 1595 01:15:07,526 --> 01:15:10,574 不管他媽的什麼原因,他愛你 1596 01:15:10,699 --> 01:15:12,912 不希望你知道我在保護你 1597 01:15:13,037 --> 01:15:14,874 所以是他想出潘嘟嘟 1598 01:15:14,916 --> 01:15:17,003 這個魯蛇的鬼主意 1599 01:15:17,170 --> 01:15:17,588 是喔 1600 01:15:17,671 --> 01:15:19,801 "你看起來好像我死去的媽媽" 1601 01:15:21,261 --> 01:15:25,520 去你媽的,還說我看起來像那頭野豬 1602 01:15:25,645 --> 01:15:27,816 難怪你父親得不到他想要的兒子 1603 01:15:27,941 --> 01:15:29,486 搞過那野豬一次 1604 01:15:29,611 --> 01:15:31,949 就軟掉,再也硬不起來 1605 01:15:32,074 --> 01:15:34,621 去你的,你說的都是謊言 1606 01:15:35,915 --> 01:15:37,877 怎麼了?我踩到痛處了嗎? 1607 01:15:38,002 --> 01:15:40,298 是啊,他一直想要個兒子,你也知道 1608 01:15:41,300 --> 01:15:43,263 聽著,他要你接管生意 1609 01:15:43,388 --> 01:15:45,559 他只是怕你會害死自己 1610 01:15:45,935 --> 01:15:46,854 所以如果你想活下去 1611 01:15:46,895 --> 01:15:48,481 想處理掉那顆炸彈 1612 01:15:48,606 --> 01:15:49,692 就跟著我 1613 01:15:50,026 --> 01:15:52,114 如果你再機機歪歪… 1614 01:15:52,448 --> 01:15:54,033 你知道你可以怎麼做嗎?蕾娜 1615 01:15:56,330 --> 01:16:00,422 你跟你那蓬蓬頭可以自己降落 1616 01:16:02,175 --> 01:16:03,928 好吧,保鑣 1617 01:16:04,764 --> 01:16:07,101 但如果我發現你說的有一句假話 1618 01:16:07,268 --> 01:16:10,733 你會不知道自己怎麼死的 1619 01:16:12,111 --> 01:16:13,655 好了,我們去布達佩斯 1620 01:16:13,697 --> 01:16:15,284 我他媽的需要喝杯酒 1621 01:16:15,409 --> 01:16:17,038 是啊,喝死你好了 1622 01:16:23,425 --> 01:16:24,969 好險 1623 01:16:28,685 --> 01:16:32,317 匈牙利 布達佩斯 1624 01:16:44,216 --> 01:16:45,468 歡迎來到布達佩斯四季酒店 1625 01:16:45,552 --> 01:16:46,052 波楊諾小姐 1626 01:16:46,220 --> 01:16:48,223 別跟我說話,你不是我朋友,走開 1627 01:16:48,391 --> 01:16:50,352 走開,走開,我來 1628 01:16:51,730 --> 01:16:53,734 所以,有什麼計畫,我們要見誰? 1629 01:16:54,026 --> 01:16:55,989 你是我的保鑣,不是生意夥伴 1630 01:16:56,114 --> 01:16:57,784 所以專心保護我就好 1631 01:16:57,951 --> 01:17:00,747 不知要見誰,會讓我工作效率超高的 1632 01:17:00,873 --> 01:17:01,917 沒關係,我懂 1633 01:17:02,042 --> 01:17:03,378 反正我很忙,你應該也不會有事 1634 01:17:03,503 --> 01:17:05,799 我乾脆去幫你買壽衣好了 1635 01:17:05,924 --> 01:17:06,759 白癡 1636 01:17:08,095 --> 01:17:10,893 如果你一定要知道,我要見個買主 1637 01:17:11,311 --> 01:17:13,940 如果他們不加價,明天就賣給別人 1638 01:17:14,400 --> 01:17:15,819 - 在哪裡? - 我還不知道 1639 01:17:23,835 --> 01:17:24,502 安東! 1640 01:17:25,713 --> 01:17:28,344 安東是我的保全,你這個瘋婆子 1641 01:17:28,510 --> 01:17:30,890 所以呢?怎樣?我討厭他的長相 1642 01:17:31,057 --> 01:17:32,352 我討厭你的表情! 1643 01:17:32,518 --> 01:17:33,938 你他媽的是哪位? 1644 01:17:34,104 --> 01:17:35,775 準備把你的老二割掉 1645 01:17:35,858 --> 01:17:37,228 黏在你的額頭上 1646 01:17:37,254 --> 01:17:38,697 讓你變成獨屌獸的人 1647 01:17:38,864 --> 01:17:40,158 就是我 1648 01:17:40,283 --> 01:17:41,912 你的名字會變成屌面先生 1649 01:17:42,037 --> 01:17:42,997 而不是安東 1650 01:17:43,122 --> 01:17:46,087 好了,拜託,冷靜點好嗎? 1651 01:17:46,212 --> 01:17:48,633 - 他看起來不像屌面俠嗎? - 夠了 1652 01:17:48,758 --> 01:17:50,762 我現在明白為何我爸喜歡你了 1653 01:17:51,764 --> 01:17:53,768 波多也結衣是我雇用的保鑣 1654 01:17:54,186 --> 01:17:55,563 跟她學學 1655 01:17:55,689 --> 01:17:58,695 你的頭最好沒有弄壞我的手機 1656 01:18:08,463 --> 01:18:09,842 今晚很重要 1657 01:18:10,009 --> 01:18:11,887 把自己弄乾淨點,安珀 1658 01:18:12,054 --> 01:18:13,390 好好的去洗個澡 1659 01:18:13,557 --> 01:18:15,310 你自己先洗乾淨一點啦 1660 01:18:15,477 --> 01:18:17,523 你腥得像一個禮拜沒換衛生棉 1661 01:18:17,690 --> 01:18:20,195 躺在路邊也沒人要撿的屍 1662 01:18:20,320 --> 01:18:21,906 你給我收斂一點 1663 01:18:22,031 --> 01:18:23,744 抱歉,太過了,那樣太過了 1664 01:18:23,827 --> 01:18:25,079 - 真是的! - 太過了 1665 01:18:25,163 --> 01:18:26,206 老天 1666 01:18:33,220 --> 01:18:34,273 你瞪個屁啊 1667 01:18:35,497 --> 01:18:37,166 信不信我打死你 1668 01:18:37,199 --> 01:18:38,567 等我打死你後 1669 01:18:38,600 --> 01:18:40,737 我會拍下你的遺體 1670 01:18:40,770 --> 01:18:42,905 再把照片傳給恁老母 1671 01:18:42,939 --> 01:18:44,841 順便把你的遺言也寫上 1672 01:18:44,874 --> 01:18:47,143 "你居然敢這麼對我,我媽媽是很可怕的" 1673 01:18:47,176 --> 01:18:48,310 這他媽太壞了吧 1674 01:18:48,310 --> 01:18:49,545 是啊,阮老母就是這麼壞 1675 01:18:49,578 --> 01:18:50,912 你現在才發現嗎? 1676 01:18:51,125 --> 01:18:52,260 外套給我 1677 01:18:52,236 --> 01:18:53,317 這是男人外套 1678 01:18:53,322 --> 01:18:55,200 對,但這裡有男人嗎? 1679 01:18:55,326 --> 01:18:56,870 我只看見"真善美"以外的廢物 1680 01:18:57,380 --> 01:19:00,580 這是我媽的外套,但是她很男人味 1681 01:19:00,589 --> 01:19:03,425 你分明是蓋著軍用外套的"擠不賽" 1682 01:19:03,459 --> 01:19:05,127 我死都不會給你 1683 01:19:05,161 --> 01:19:07,492 我穿這洋裝已經12小時了,外套給我 1684 01:19:07,496 --> 01:19:08,831 不要 1685 01:19:08,831 --> 01:19:12,068 - 要啦 - 不要,這是我的 1686 01:19:12,101 --> 01:19:13,803 我要捅爛你的肉體 1687 01:19:13,836 --> 01:19:15,938 像狼人般撕裂你的背 1688 01:19:16,372 --> 01:19:17,940 絲毫不損外套 1689 01:19:17,974 --> 01:19:19,475 然後穿上外套 1690 01:19:19,508 --> 01:19:21,143 再給你超大一個"幹" 1691 01:19:21,280 --> 01:19:22,814 喔,好怕怕 1692 01:19:22,982 --> 01:19:24,484 我要那件大衣 1693 01:19:25,653 --> 01:19:28,534 我警告過你,他媽的靠爸族 1694 01:19:33,251 --> 01:19:34,546 天啊 1695 01:19:35,255 --> 01:19:36,466 天啊 1696 01:19:37,527 --> 01:19:39,030 - 南喜? - 天啊,蘇珊! 1697 01:19:39,196 --> 01:19:41,200 喂,喂? 1698 01:19:41,326 --> 01:19:42,740 拜託對我說些話 1699 01:19:43,026 --> 01:19:44,540 蘇珊,什麼都好 1700 01:19:44,665 --> 01:19:46,210 我受不了了!,蘇珊! 1701 01:19:46,336 --> 01:19:48,673 我的腦子一直胡思亂想 1702 01:19:48,798 --> 01:19:52,348 以為你要不是出事了就是在享樂 1703 01:19:52,473 --> 01:19:54,894 快救救我,蘇珊! 1704 01:19:55,019 --> 01:19:57,608 你知道吧,我會開始碎碎念 1705 01:19:57,733 --> 01:20:00,154 你知道毛孔大是永遠治不好的嗎? 1706 01:20:00,279 --> 01:20:02,910 天啊,南喜 你的嘴快把我搞瘋了! 1707 01:20:03,035 --> 01:20:05,289 我不能講話是因為房裡有監視器 1708 01:20:05,414 --> 01:20:07,210 你沒事,感謝上帝 1709 01:20:07,335 --> 01:20:08,587 你消失了12小時 1710 01:20:08,629 --> 01:20:09,924 我們不知道怎麼回事 1711 01:20:10,049 --> 01:20:12,512 我得拿下耳機和鏡頭 1712 01:20:12,637 --> 01:20:13,722 蕾娜認識我們的探員 1713 01:20:13,764 --> 01:20:15,893 她大老遠就會看見我的裝備 1714 01:20:16,061 --> 01:20:17,355 你跟蕾娜在一起? 1715 01:20:17,522 --> 01:20:20,236 你應該要跟她保持距離的 1716 01:20:20,403 --> 01:20:22,155 南喜,我知道,但我混進來了 1717 01:20:22,197 --> 01:20:23,241 收集到大量的情資 1718 01:20:23,367 --> 01:20:26,581 拜託,我只需要再離線一會兒 1719 01:20:26,706 --> 01:20:29,336 別擔心 因為我現在看得比較清楚了 1720 01:20:29,461 --> 01:20:30,589 什麼意思?怎麼會? 1721 01:20:32,509 --> 01:20:33,971 你在這裡做什麼? 1722 01:20:34,096 --> 01:20:35,557 伊蓮想知道你到底在幹嘛 1723 01:20:35,682 --> 01:20:37,269 所以我追蹤你的耳機 1724 01:20:37,310 --> 01:20:38,438 他們派我來這裡找你 1725 01:20:38,563 --> 01:20:39,690 他們派你來? 1726 01:20:39,815 --> 01:20:40,900 我跟你一樣不知名 1727 01:20:40,942 --> 01:20:42,446 所以他們覺得我來臥底很安全 1728 01:20:42,571 --> 01:20:44,073 他們給你新的身分嗎? 1729 01:20:44,366 --> 01:20:45,410 超酷的 1730 01:20:45,594 --> 01:20:47,431 - 我說我要當波多也結衣… - 什麼? 1731 01:20:47,556 --> 01:20:48,725 他們答應了 1732 01:20:48,850 --> 01:20:51,564 為什麼你可以,我就得扮成貓夫人 1733 01:20:51,689 --> 01:20:53,025 - 波多也結衣! - 按怎? 1734 01:20:53,151 --> 01:20:54,069 她是誰? 1735 01:20:54,195 --> 01:20:55,614 抱歉喔,我不知道警察來了 1736 01:20:55,739 --> 01:20:57,367 這是我的同事,警探 1737 01:20:57,409 --> 01:20:59,079 我他媽跟你提過 1738 01:20:59,204 --> 01:21:00,164 沒有,你沒提過 1739 01:21:00,331 --> 01:21:01,918 有,我提過,你是臭耳人嗎? 1740 01:21:02,085 --> 01:21:03,337 你們都叫波多也結衣? 1741 01:21:04,089 --> 01:21:06,343 我跟你說過跟我講話會怎樣? 1742 01:21:06,468 --> 01:21:08,597 你沒說過 1743 01:21:08,722 --> 01:21:11,770 你要我的左右手解釋給你聽嗎? 1744 01:21:11,895 --> 01:21:13,440 我的右手插入你的喉嚨 1745 01:21:13,565 --> 01:21:14,943 我的左手桶進你的屁眼 1746 01:21:15,069 --> 01:21:16,655 然後我兩手會合集氣 1747 01:21:16,738 --> 01:21:18,408 把你當手風琴拉 1748 01:21:18,534 --> 01:21:20,663 拉呀拉到你爆掉 1749 01:21:20,788 --> 01:21:21,873 你個賤貨! 1750 01:21:21,998 --> 01:21:23,334 你才不敢 1751 01:21:23,460 --> 01:21:25,463 你要哭了嗎?膽小鬼 1752 01:21:25,589 --> 01:21:27,092 - 我沒有要哭 - 你哭了! 1753 01:21:27,217 --> 01:21:28,177 我沒有! 1754 01:21:28,302 --> 01:21:30,850 我眼睛出汗不是流淚 1755 01:21:30,975 --> 01:21:33,396 我們先別管安東了 1756 01:21:33,521 --> 01:21:34,565 可以嗎? 1757 01:21:34,690 --> 01:21:35,767 你叫什麼名字? 1758 01:21:36,318 --> 01:21:37,945 - 蘇珊庫柏 - 什麼? 1759 01:21:38,197 --> 01:21:40,827 - 抱歉,脫口而出 - 我怎麼說的… 1760 01:21:40,952 --> 01:21:42,532 她不應該說出真名的 1761 01:21:42,539 --> 01:21:44,501 她是我最棒的手下之一,功夫高強 1762 01:21:44,668 --> 01:21:45,621 超厲害 1763 01:21:45,628 --> 01:21:48,049 哪種功夫?拿高處的東西嗎? 1764 01:21:48,593 --> 01:21:49,678 別傻笑 1765 01:21:49,761 --> 01:21:52,191 不錯喔,因為我很高 1766 01:21:52,349 --> 01:21:54,545 怪的是,我不擅長拿高處的東西 1767 01:21:54,562 --> 01:21:55,437 醫生曾告訴我 1768 01:21:55,439 --> 01:21:57,199 我的肌力跟嬰兒一樣弱 1769 01:21:57,318 --> 01:21:58,870 我的雙臂軟趴趴 1770 01:22:08,715 --> 01:22:10,727 蘇珊,快保護蕾娜的安全! 1771 01:22:11,178 --> 01:22:12,013 我抓好她了! 1772 01:22:12,013 --> 01:22:13,057 快走! 1773 01:22:17,523 --> 01:22:18,525 走開! 1774 01:22:24,371 --> 01:22:25,331 靠腰! 1775 01:22:25,581 --> 01:22:27,113 是誰替摩托車加頂蓋的? 1776 01:22:27,117 --> 01:22:28,512 以為自己是教宗嗎? 1777 01:22:41,738 --> 01:22:43,116 閃開! 1778 01:22:50,380 --> 01:22:51,716 我的天啊! 1779 01:22:59,105 --> 01:23:01,226 這傢伙是唐老大嗎?我追不上! 1780 01:23:04,073 --> 01:23:04,825 等一下 1781 01:23:07,330 --> 01:23:08,165 我知道了 1782 01:23:09,250 --> 01:23:11,171 我要抄小路 1783 01:23:18,477 --> 01:23:19,520 天啊! 1784 01:23:19,645 --> 01:23:20,522 硬上吧! 1785 01:23:27,912 --> 01:23:30,541 飛向宇宙,浩瀚無垠! 1786 01:23:34,424 --> 01:23:35,343 好啦 1787 01:23:35,468 --> 01:23:36,887 我知道你們在說什麼 1788 01:23:37,347 --> 01:23:39,016 男人不要只剩一張嘴啦! 1789 01:23:39,101 --> 01:23:40,018 回去工作! 1790 01:23:43,275 --> 01:23:44,403 我們要去哪裡? 1791 01:23:44,528 --> 01:23:46,365 我快被你薰死了 1792 01:23:46,448 --> 01:23:48,410 跟著我,你會安全的 1793 01:23:48,536 --> 01:23:50,540 跟我一起爬,我必須保護你 1794 01:23:50,623 --> 01:23:52,341 跟我一起爬! 1795 01:23:52,526 --> 01:23:54,738 他媽的亂七八糟! 1796 01:23:54,745 --> 01:23:56,659 再亂搞給我試試看 1797 01:24:17,675 --> 01:24:20,222 不好意思 請問這附近有頂呱呱嗎? 1798 01:24:20,347 --> 01:24:20,889 啥? 1799 01:24:21,015 --> 01:24:21,975 那邊有家肯德基 1800 01:24:22,016 --> 01:24:23,860 但我比較愛吃頂呱呱 1801 01:24:25,581 --> 01:24:26,484 這裡的食物超怪的… 1802 01:24:26,484 --> 01:24:28,153 我的媽啊!我問別人好了! 1803 01:24:44,227 --> 01:24:45,646 好,真是夠了! 1804 01:24:56,835 --> 01:24:57,921 放下武器! 1805 01:24:59,590 --> 01:25:00,968 天啊,凱倫 1806 01:25:01,094 --> 01:25:02,513 妳怎麼沒在卡布里? 1807 01:25:02,638 --> 01:25:05,018 抱歉開槍射妳 1808 01:25:05,143 --> 01:25:07,940 妳一定認不出來,我換了新髮型 1809 01:25:08,316 --> 01:25:09,443 對耶 1810 01:25:09,568 --> 01:25:12,164 看起來好美喔,妳有接髮嗎? 1811 01:25:12,407 --> 01:25:14,406 沒有,都是我自己的頭髮 1812 01:25:14,411 --> 01:25:15,909 妳知道,修剪一下,染一染 1813 01:25:15,914 --> 01:25:17,459 好吧,妳說了算 1814 01:25:17,543 --> 01:25:20,180 不好意思,抱歉得幹掉妳 1815 01:25:26,476 --> 01:25:27,562 喔,天哪 1816 01:25:31,152 --> 01:25:33,448 不,不,不會吧! 1817 01:25:33,574 --> 01:25:36,288 蘇珊!我的腿痠死了! 1818 01:25:36,621 --> 01:25:39,001 誰鳥妳!蕾娜呢? 1819 01:25:39,084 --> 01:25:41,363 我不知道,她溜了,我一身汗很滑 1820 01:25:41,550 --> 01:25:42,990 我要你看好她的 1821 01:25:43,090 --> 01:25:45,160 我沒想到她頂著那坨頭髮還能跑那麼快 1822 01:25:45,160 --> 01:25:46,730 應該有20磅吧 1823 01:25:46,730 --> 01:25:48,530 她會不會是個女巫,她是不是對施咒了? 1824 01:25:48,538 --> 01:25:50,224 凱倫沃克GG了 1825 01:25:50,290 --> 01:25:52,002 - 什麼? - 她是雙面間諜 1826 01:25:52,127 --> 01:25:53,881 有人在我面前射殺她,我不知道是誰 1827 01:25:53,881 --> 01:25:55,379 我不知道這整件事有多複雜 1828 01:25:55,384 --> 01:25:56,887 我的天啊 1829 01:25:58,850 --> 01:26:01,981 他媽的給我爬上來! 1830 01:26:02,106 --> 01:26:03,024 馬上! 1831 01:26:04,780 --> 01:26:05,981 她會不會聽到? 1832 01:26:06,014 --> 01:26:07,449 她聽不到的 1833 01:26:07,483 --> 01:26:08,984 如果聽到了呢? 1834 01:26:09,017 --> 01:26:11,187 我們又沒有說的很大聲 1835 01:26:11,220 --> 01:26:12,654 那種女人有順風耳 1836 01:26:12,688 --> 01:26:14,423 好了,她根本就沒什麼順風耳 1837 01:26:14,456 --> 01:26:16,425 是你逼我,我才這麼說的 1838 01:26:16,458 --> 01:26:19,728 你現在滿身都是負能量 1839 01:26:19,761 --> 01:26:21,760 哇哦,我們現在就要過去了嗎? 1840 01:26:21,760 --> 01:26:22,510 波多也結衣 1841 01:26:22,631 --> 01:26:25,234 蘇珊庫柏,真要這樣嗎?蘇珊庫柏 1842 01:26:40,882 --> 01:26:42,917 好了,走吧 1843 01:26:44,720 --> 01:26:46,788 沒問題,我們能搞定的 1844 01:26:46,822 --> 01:26:48,857 我的腳麻去啊 1845 01:26:48,890 --> 01:26:51,193 好了,南西,我知道你很害怕 1846 01:26:51,227 --> 01:26:52,794 但你已經牽扯進來了 1847 01:26:52,828 --> 01:26:55,631 而且我真的,真的需要你跟我同心協力 1848 01:26:55,631 --> 01:26:56,865 同心協力 1849 01:26:56,898 --> 01:27:00,702 我將會是你遇過最同心協力的人 1850 01:27:00,736 --> 01:27:01,770 好了,我們走吧 1851 01:27:01,803 --> 01:27:02,803 哦,親愛的... 1852 01:27:03,739 --> 01:27:06,208 做好一切準備,她性格超級古怪 1853 01:27:06,242 --> 01:27:08,277 根本猜不透她在想什麼 1854 01:27:08,310 --> 01:27:10,412 很可能她是在用保加利亞語思考 1855 01:27:14,150 --> 01:27:17,219 - 你在幹嘛? - 我在綁鞋帶 1856 01:27:17,253 --> 01:27:19,220 你的鞋子哪有鞋帶,快過來 1857 01:27:26,495 --> 01:27:27,629 給我進來 1858 01:27:27,750 --> 01:27:29,712 媽的!大家都想幹掉我 1859 01:27:29,879 --> 01:27:32,635 我只剩你們兩個保全可以保護我 1860 01:27:32,760 --> 01:27:35,181 但你們兩隻根本就像天線寶寶! 1861 01:27:38,020 --> 01:27:39,607 你的團隊裡沒有別人 1862 01:27:39,774 --> 01:27:42,028 只剩這隻芝麻街大鳥嗎? 1863 01:27:42,112 --> 01:27:46,453 我們通常派她做不太花費體力的事 1864 01:27:46,537 --> 01:27:48,624 我不花費體力也很有用 1865 01:27:48,749 --> 01:27:52,173 我常常看東西 看手相啦、看地圖啦 1866 01:27:52,298 --> 01:27:54,051 還有每一本飢餓遊戲我都看完了 1867 01:27:54,093 --> 01:27:55,680 那有什麼屁用! 1868 01:27:55,805 --> 01:27:57,099 我不知道,我慌了嘛! 1869 01:27:57,182 --> 01:27:58,143 還有你! 1870 01:27:58,268 --> 01:28:01,065 不要再穿這些大嬸裝了 1871 01:28:01,149 --> 01:28:04,113 能不能穿得人模人樣一點! 1872 01:28:04,238 --> 01:28:06,075 我下次出門前要有更多保全 1873 01:28:06,075 --> 01:28:07,369 不然你們倆都死定了! 1874 01:28:15,052 --> 01:28:16,596 走著瞧吧,蕾娜 1875 01:28:16,679 --> 01:28:18,600 你這樣下去會刷爆卡的 1876 01:28:18,725 --> 01:28:20,771 服裝津貼被砍… 1877 01:28:20,979 --> 01:28:23,860 天啊,你能不能專心想想保全的事? 1878 01:28:24,069 --> 01:28:26,532 - 真是的!拜託! - 好啦,好啦 1879 01:28:26,657 --> 01:28:27,701 愛生氣 1880 01:28:27,826 --> 01:28:30,206 我已經跟局裡連絡了 1881 01:28:32,627 --> 01:28:33,712 拜託一下! 1882 01:28:33,922 --> 01:28:36,593 你,穿這套衣服… 1883 01:28:36,676 --> 01:28:38,764 有夠美的! 1884 01:28:55,088 --> 01:28:56,132 看到人了嗎? 1885 01:28:56,507 --> 01:28:58,052 還沒有,蘇珊 1886 01:28:58,177 --> 01:29:00,390 還有,這裡的人有點嚇人 1887 01:29:00,557 --> 01:29:02,269 哈囉,你們真美 1888 01:29:04,148 --> 01:29:06,569 笑吧,美貌終究會消逝 1889 01:29:06,777 --> 01:29:07,946 小心點 1890 01:29:10,910 --> 01:29:13,039 他媽的,我叫你穿美一點 1891 01:29:13,458 --> 01:29:14,459 手套脫掉 1892 01:29:14,543 --> 01:29:16,221 你看起來像他媽的黑武士 1893 01:29:16,231 --> 01:29:18,540 你自己頭髮梳成那個鬼樣子 1894 01:29:18,540 --> 01:29:19,840 我不懂這是什麼意思 1895 01:29:19,843 --> 01:29:21,640 配上那套衣服,活像個布袋戲偶 1896 01:29:21,640 --> 01:29:22,650 你就明白是什麼意思了 1897 01:29:22,659 --> 01:29:23,383 隨便啦 1898 01:29:23,551 --> 01:29:26,455 注意這個女人,她就是要出價的人 1899 01:29:28,101 --> 01:29:29,136 他有幫手 1900 01:29:29,460 --> 01:29:30,480 很漂亮 1901 01:29:30,680 --> 01:29:31,990 我很高興你還知道什麼叫漂亮 1902 01:29:31,990 --> 01:29:34,070 下次買衣服時你最好記得這種審美觀 1903 01:29:35,759 --> 01:29:38,305 我要你提高警覺,也許需要你幫忙 1904 01:29:38,389 --> 01:29:41,019 看見這美麗的軀體還閉上眼 1905 01:29:41,186 --> 01:29:42,397 是犯罪的行為 1906 01:29:42,480 --> 01:29:43,691 喔,夠了沒 1907 01:29:44,234 --> 01:29:46,238 南喜,你記得我在巴黎 1908 01:29:46,280 --> 01:29:47,945 看到的那個女炸彈客? 1909 01:29:47,949 --> 01:29:49,452 她今晚要來出價 1910 01:29:49,452 --> 01:29:50,538 她本來就為德路卡工作 1911 01:29:50,580 --> 01:29:51,415 所以事有蹊蹺 1912 01:29:51,415 --> 01:29:53,042 我需要你注意… 1913 01:29:54,379 --> 01:29:56,550 有人長毛了 1914 01:30:01,434 --> 01:30:02,770 不好意思,他是我的 1915 01:30:02,770 --> 01:30:03,814 對 1916 01:30:04,816 --> 01:30:05,750 我不是故意打那麼用力 1917 01:30:05,750 --> 01:30:07,195 你看起來像變裝皇后 1918 01:30:07,321 --> 01:30:08,239 來,給你 1919 01:30:09,033 --> 01:30:10,952 嗨,你在幹什麼?福特 1920 01:30:11,078 --> 01:30:12,247 我來幫你的,庫柏 1921 01:30:12,372 --> 01:30:14,752 你也許找到了蕾娜,但不能讓她跑了 1922 01:30:14,877 --> 01:30:16,547 - 這已經不是在演戲了 - 是嗎? 1923 01:30:16,714 --> 01:30:18,968 演戲的是你自己,那什麼蠢鬍鬚 1924 01:30:19,052 --> 01:30:21,489 你看起來像戀童癖! 1925 01:30:21,570 --> 01:30:23,270 你這樣會害我身分曝光 1926 01:30:23,279 --> 01:30:26,007 是嗎?太陽眼鏡不能易容,那只是飾品 1927 01:30:26,041 --> 01:30:27,303 出去 1928 01:30:27,543 --> 01:30:30,110 沒有我在暗中保護你的水咖倉妳早就玩完了 1929 01:30:30,110 --> 01:30:31,750 天啊,我真是恨死你了 1930 01:30:31,750 --> 01:30:34,220 你不能讓你因為對我的慾望而置身險地 1931 01:30:34,220 --> 01:30:36,420 天啊,你麥肖想,酒鬼 1932 01:30:36,420 --> 01:30:38,350 你的舞姿就像個飢渴的高中生 1933 01:30:38,350 --> 01:30:40,260 你是不是硬了?放手! 1934 01:30:40,260 --> 01:30:41,860 不合作就滾一邊去 1935 01:30:41,860 --> 01:30:43,210 該滾的人是你 1936 01:30:46,100 --> 01:30:47,540 現在誰比較強? 1937 01:30:49,440 --> 01:30:50,310 幹! 1938 01:30:52,710 --> 01:30:54,380 放手,你這個混蛋 1939 01:30:55,710 --> 01:30:58,240 你不要開玩笑了,你滾開 1940 01:30:58,240 --> 01:31:00,860 - 你才滾開 - 從我身上滾開! 1941 01:31:02,620 --> 01:31:04,190 不合作就滾一邊去 1942 01:31:09,714 --> 01:31:11,759 謝謝各位美麗的女孩 1943 01:31:11,968 --> 01:31:13,263 大家好嗎? 1944 01:31:13,388 --> 01:31:17,521 讓我們歡迎五角! 1945 01:31:17,938 --> 01:31:19,775 布達佩斯,你們好嗎? 1946 01:31:19,859 --> 01:31:22,321 我剛吃了蔬菜燉牛肉,超讚! 1947 01:31:30,004 --> 01:31:32,717 糟了,她來了 1948 01:31:33,385 --> 01:31:34,929 我們不能讓蕾娜看到她 1949 01:31:35,097 --> 01:31:37,680 所以你得幹掉她的保鑣,我來對付她 1950 01:31:37,685 --> 01:31:39,062 沒有人能使喚我! 1951 01:31:39,189 --> 01:31:40,941 你有更好的辦法嗎? 1952 01:31:41,108 --> 01:31:42,945 有啊,在俱樂部裡放毒氣 1953 01:31:43,112 --> 01:31:45,241 讓大家暫時失憶 1954 01:31:45,325 --> 01:31:46,745 拿一百根炸藥… 1955 01:31:46,828 --> 01:31:49,041 好煩喔!去啦,快去! 1956 01:31:50,543 --> 01:31:52,924 南喜,我需要你現在進來 1957 01:31:53,800 --> 01:31:55,103 來了,蘇珊,我來了! 1958 01:31:55,261 --> 01:31:57,015 抱歉,借過 1959 01:31:57,140 --> 01:31:58,559 好了,我來了,我來了 1960 01:32:00,188 --> 01:32:02,943 哇!五角錢耶! 1961 01:32:03,110 --> 01:32:04,363 你怎麼沒告訴我 1962 01:32:04,488 --> 01:32:06,325 不要讓蕾娜看見那女人 1963 01:32:06,408 --> 01:32:07,953 快點分散大家的注意力 1964 01:32:08,119 --> 01:32:10,082 - 怎麼做? - 搞個大的! 1965 01:32:16,594 --> 01:32:18,223 五角,我愛你! 1966 01:32:20,811 --> 01:32:21,897 五角,我愛你! 1967 01:32:22,064 --> 01:32:22,898 吻我! 1968 01:32:23,024 --> 01:32:24,610 - 把她抓走! - 佔有我吧! 1969 01:32:28,827 --> 01:32:30,204 回頭 1970 01:32:31,164 --> 01:32:32,626 - 走開! - 我要親囉 1971 01:32:33,378 --> 01:32:35,122 南喜,我抓到她了,到外面會合 1972 01:32:35,131 --> 01:32:35,924 喔,好 1973 01:32:36,133 --> 01:32:37,636 我沒事了,真感謝你 1974 01:32:37,803 --> 01:32:38,597 好了 1975 01:32:38,763 --> 01:32:40,141 我願望成真,就這樣了 1976 01:32:40,308 --> 01:32:42,729 我現在要去克羅埃西亞找麥可布雷了 1977 01:32:42,771 --> 01:32:43,934 他超哈我的 1978 01:32:43,940 --> 01:32:45,776 好了,庫柏,我來搞定 1979 01:32:45,860 --> 01:32:47,203 你跟我來 1980 01:32:52,457 --> 01:32:53,918 天啊,蘇珊! 1981 01:32:54,043 --> 01:32:55,463 好,要鬧得更大 1982 01:32:55,588 --> 01:32:56,923 鬧超大 1983 01:33:01,098 --> 01:33:02,476 賤貨! 1984 01:33:06,944 --> 01:33:08,274 我得知道她為誰工作 1985 01:33:08,279 --> 01:33:09,940 帶蕾娜離開這裡! 1986 01:33:18,383 --> 01:33:19,927 真不公平! 1987 01:33:25,981 --> 01:33:26,774 他媽的! 1988 01:33:28,945 --> 01:33:30,322 南喜,你在哪裡? 1989 01:33:30,447 --> 01:33:31,909 有點忙 1990 01:33:31,992 --> 01:33:35,290 原來五角沒什麼幽默感 1991 01:33:35,416 --> 01:33:38,380 我需要支援! 我的槍掉在俱樂部裡! 1992 01:33:52,992 --> 01:33:55,279 想玩切菜我可以介紹你一個APP 1993 01:34:03,554 --> 01:34:04,556 好了 1994 01:34:06,560 --> 01:34:07,687 糟糕 1995 01:34:11,152 --> 01:34:12,646 我幹嘛拿掉手套? 1996 01:34:36,034 --> 01:34:37,746 噢!他奶奶的! 1997 01:34:49,227 --> 01:34:51,238 穿護士服怎麼還這麼暴力 1998 01:35:10,358 --> 01:35:11,358 你玩真的嗎? 1999 01:35:13,094 --> 01:35:14,629 天啊 2000 01:35:14,662 --> 01:35:16,597 等一下,等一下下 2001 01:35:17,699 --> 01:35:19,608 這不是你想要的結果 2002 01:35:19,610 --> 01:35:21,560 也不是我想要,我的意思是 2003 01:35:21,569 --> 01:35:23,504 這是男人們的方式 2004 01:35:23,538 --> 01:35:24,570 而我們咧 2005 01:35:24,570 --> 01:35:26,700 兩個聰明漂亮又迷人的美女... 2006 01:35:26,708 --> 01:35:28,576 這樣互相殘殺 2007 01:35:28,609 --> 01:35:31,246 讓我想起了我大學時的一個同學 2008 01:35:31,279 --> 01:35:32,480 就那樣發生了 2009 01:35:32,513 --> 01:35:33,882 我們只是牽扯其中 2010 01:35:33,915 --> 01:35:36,584 一般這種事只需要用手和... 2011 01:35:36,617 --> 01:35:38,319 我迫不急待要殺了你 2012 01:36:06,294 --> 01:36:07,546 乾淨俐落喔 2013 01:36:08,840 --> 01:36:09,842 多謝你提供武器 2014 01:36:09,967 --> 01:36:12,931 你知道嗎?它插過你就不該再來插我 2015 01:36:23,912 --> 01:36:25,498 起來,起來! 2016 01:36:28,337 --> 01:36:30,758 你被蘇珊庫柏… 2017 01:36:30,883 --> 01:36:32,978 以及美國政府逮捕了 2018 01:36:42,615 --> 01:36:44,243 蕾娜,你怎麼這麼好身手? 2019 01:36:44,410 --> 01:36:45,328 不是我 2020 01:36:45,788 --> 01:36:46,705 是他 2021 01:36:54,053 --> 01:36:55,313 哈囉,小庫庫 2022 01:36:59,272 --> 01:37:00,290 凡恩? 2023 01:37:01,234 --> 01:37:02,821 嘿 2024 01:37:03,531 --> 01:37:04,825 小庫庫 2025 01:37:17,850 --> 01:37:19,102 醒醒! 2026 01:37:19,520 --> 01:37:21,524 睡得好嗎? 2027 01:37:21,649 --> 01:37:23,277 你鼾聲超大的 2028 01:37:23,403 --> 01:37:26,451 那不該是目前最惱人的新聞 2029 01:37:26,576 --> 01:37:28,454 我父親曾帶人進來這裡 2030 01:37:28,622 --> 01:37:29,832 他也教你穿得像 2031 01:37:29,916 --> 01:37:31,460 淫蕩的海豚訓練師嗎? 2032 01:37:31,627 --> 01:37:33,047 他會讓他們挨餓 2033 01:37:33,172 --> 01:37:34,633 虐待他們 2034 01:37:34,758 --> 01:37:35,969 你自己想 2035 01:37:36,094 --> 01:37:39,184 他尤其不喜歡被騙 2036 01:37:40,061 --> 01:37:41,521 我本來就不相信你 2037 01:37:41,647 --> 01:37:43,692 - 你早就知道? - 當然 2038 01:37:43,817 --> 01:37:46,532 我說過,你比較適合待在地下室 2039 01:37:46,657 --> 01:37:48,076 你可以避免這一切 2040 01:37:48,201 --> 01:37:49,663 然後呢?凡恩 2041 01:37:49,704 --> 01:37:51,620 你跑來做核彈黑市交易? 2042 01:37:51,625 --> 01:37:52,627 成為恐怖分子? 2043 01:37:52,752 --> 01:37:54,631 不… 2044 01:37:55,257 --> 01:37:57,261 他只是跟我上床 2045 01:38:04,692 --> 01:38:06,227 你喇舌聲音好大 2046 01:38:06,904 --> 01:38:08,741 - 什麼? - 你喇舌聲音好大 2047 01:38:08,866 --> 01:38:10,620 很噁心,不可愛 2048 01:38:11,121 --> 01:38:14,127 好像無齒老女人喝奶茶猛吸珍珠 2049 01:38:15,379 --> 01:38:18,468 跟殺了你父親的人睡是什麼感覺? 2050 01:38:18,594 --> 01:38:19,937 少來這套,小庫庫 2051 01:38:21,016 --> 01:38:23,361 她早就知道不是我殺的 2052 01:38:24,439 --> 01:38:25,274 好吧 2053 01:38:25,399 --> 01:38:29,115 你一直都愛著他,對吧 2054 01:38:29,240 --> 01:38:31,035 在他的耳邊呢喃 2055 01:38:31,161 --> 01:38:34,459 希望有一天他終究會愛上你 2056 01:38:35,961 --> 01:38:38,508 可憐可悲的蘇珊庫斯拉 2057 01:38:38,633 --> 01:38:39,635 那不是我的姓 2058 01:38:39,677 --> 01:38:41,555 所以根本傷害不了我吧 2059 01:38:41,931 --> 01:38:42,892 褲襪 2060 01:38:43,017 --> 01:38:43,977 沒感覺 2061 01:38:44,102 --> 01:38:44,979 酷龍 2062 01:38:45,104 --> 01:38:46,858 褲襠怎麼樣? 2063 01:38:47,192 --> 01:38:48,652 我不姓褲襠 2064 01:38:48,778 --> 01:38:50,448 - 哭腰 - 繼續猜啊 2065 01:38:50,573 --> 01:38:53,162 - 酷酷嫂 - 我還罵罵號咧 2066 01:38:53,287 --> 01:38:56,794 不管是什麼,叫你死人好了 2067 01:38:56,960 --> 01:38:59,215 寶貝?我以為要等今晚以後才殺她 2068 01:38:59,341 --> 01:39:01,135 我改變心意了 2069 01:39:04,266 --> 01:39:05,519 再見 2070 01:39:10,195 --> 01:39:12,249 我才不會浪費子彈在你身上 2071 01:39:13,701 --> 01:39:15,080 把她關進去 2072 01:39:33,490 --> 01:39:34,576 嘿,愛多 2073 01:39:35,536 --> 01:39:37,832 哈囉,落難的辣妹 2074 01:39:37,958 --> 01:39:39,335 我失敗了 2075 01:39:40,546 --> 01:39:41,882 我把任務搞砸了 2076 01:39:42,550 --> 01:39:44,304 凡恩還活著 2077 01:39:44,596 --> 01:39:46,308 他是叛徒 2078 01:39:46,433 --> 01:39:48,269 不要不開心 2079 01:39:49,523 --> 01:39:52,235 我媽曾對我說 2080 01:39:52,360 --> 01:39:57,412 "愛多,人生充滿悲傷…" 2081 01:39:57,537 --> 01:39:59,124 "與驚奇" 2082 01:39:59,959 --> 01:40:05,970 "但是,一對海咪咪…" 2083 01:40:06,931 --> 01:40:09,185 "可以…" 2084 01:40:11,982 --> 01:40:13,360 真好聽的故事 2085 01:40:26,219 --> 01:40:26,961 蘇珊 2086 01:40:27,012 --> 01:40:28,431 - 別碰我 - 不,聽我說 2087 01:40:28,557 --> 01:40:29,976 我時間不多 2088 01:40:30,102 --> 01:40:31,437 你為什麼這麼做?凡恩 2089 01:40:31,813 --> 01:40:33,775 這是我滲透的唯一方法 2090 01:40:34,067 --> 01:40:37,073 我必須詐死才能取得蕾娜的信任 2091 01:40:37,198 --> 01:40:39,495 我干擾訊號,破壞鏡頭 2092 01:40:39,620 --> 01:40:41,164 很容易 2093 01:40:41,290 --> 01:40:42,417 這樣對你我很心疼,小庫庫 2094 01:40:42,417 --> 01:40:44,129 但我必須這麼做 2095 01:40:44,254 --> 01:40:45,966 蕾娜知道我們所有特務的身分… 2096 01:40:45,966 --> 01:40:48,596 因為凱倫沃克賣給她的 2097 01:40:48,721 --> 01:40:51,018 我不能冒險讓局裡的人,包括你 2098 01:40:51,059 --> 01:40:52,184 害我的身分曝光 2099 01:40:52,186 --> 01:40:53,999 我怎麼知道你是不是在說實話? 2100 01:40:54,023 --> 01:40:56,068 凱倫沃克想殺你嗎? 2101 01:40:56,194 --> 01:40:57,222 是你殺她的? 2102 01:40:57,247 --> 01:40:59,326 我臥底臥得很深 2103 01:40:59,451 --> 01:41:01,830 但也沒有深到不能保護你 2104 01:41:02,790 --> 01:41:04,251 好了,看著我的眼 2105 01:41:04,376 --> 01:41:05,170 什麼? 2106 01:41:05,295 --> 01:41:06,965 真的,看著我的眼 2107 01:41:09,470 --> 01:41:11,641 你的眼睛有一邊比較大 2108 01:41:11,766 --> 01:41:13,019 真的嗎? 2109 01:41:13,144 --> 01:41:14,855 假的 2110 01:41:14,981 --> 01:41:16,901 你好完美,討厭 2111 01:41:17,026 --> 01:41:18,145 爛人 2112 01:41:19,198 --> 01:41:19,865 靠! 2113 01:41:21,159 --> 01:41:22,244 好痛 2114 01:41:22,371 --> 01:41:24,500 很好,就是要讓你痛 2115 01:41:24,625 --> 01:41:25,835 咪咪 2116 01:41:25,961 --> 01:41:27,421 他危險嗎? 2117 01:41:27,547 --> 01:41:29,550 除非你有咪咪 2118 01:41:29,760 --> 01:41:31,847 蕾娜真的知道我是特務嗎? 2119 01:41:31,973 --> 01:41:35,437 不知道,直到你在廚房暴露身分 2120 01:41:35,562 --> 01:41:37,943 我真的以為她更聰明 2121 01:41:38,068 --> 01:41:39,529 還好她不是,對吧? 2122 01:41:39,654 --> 01:41:42,201 如果她是的話,你現在就已經死了 2123 01:41:42,451 --> 01:41:44,572 - 我覺得我偽裝得很好 - 我得走了 2124 01:41:45,457 --> 01:41:47,545 我們要去德路卡的別墅見杜迪耶夫 2125 01:41:47,670 --> 01:41:50,216 然後帶他去取核彈 2126 01:41:50,383 --> 01:41:51,894 這任務快要結束了 2127 01:41:53,347 --> 01:41:54,809 撐著點 2128 01:41:59,317 --> 01:42:01,405 哈囉,受困的辣妹 2129 01:42:01,530 --> 01:42:02,866 別鬧了,愛多 2130 01:42:02,992 --> 01:42:06,790 我認為凡恩先生低估你了 2131 01:42:06,915 --> 01:42:10,923 你找到目標,跟蹤他們,努力對抗 2132 01:42:11,257 --> 01:42:12,510 蘇珊… 2133 01:42:14,013 --> 01:42:15,348 你是個好探員 2134 01:42:17,771 --> 01:42:20,150 下次你會抓到他們的 2135 01:42:21,527 --> 01:42:23,490 除非我們死在這裡 2136 01:42:26,245 --> 01:42:27,915 那就沒望了 2137 01:42:28,291 --> 01:42:30,378 你知道嗎?我不要這樣坐以待斃 2138 01:42:30,480 --> 01:42:31,850 我要你幫我解開 2139 01:42:31,950 --> 01:42:33,240 咪咪...什麼? 2140 01:42:33,240 --> 01:42:35,150 閉嘴!該死的! 2141 01:42:36,004 --> 01:42:37,623 幫我鬆綁 2142 01:42:37,748 --> 01:42:39,084 不要,你聽見凡恩先生說的 2143 01:42:39,126 --> 01:42:39,710 他有計畫 2144 01:42:39,877 --> 01:42:40,962 我們得按兵不動 2145 01:42:41,130 --> 01:42:43,092 馬上鬆綁我 2146 01:42:46,474 --> 01:42:47,559 不要摸我屁股 2147 01:42:47,684 --> 01:42:50,857 這樣很難看見或調整位置 2148 01:42:50,982 --> 01:42:52,694 你故意抓我的屁股 2149 01:42:52,820 --> 01:42:56,615 拍謝,我們側躺著好了 2150 01:42:57,299 --> 01:42:58,301 天啊! 2151 01:42:58,426 --> 01:42:59,678 喔!喂! 2152 01:42:59,804 --> 01:43:02,893 結綁得很緊,但我有進展了 2153 01:43:03,019 --> 01:43:04,355 你的手伸錯洞了啦 2154 01:43:04,480 --> 01:43:08,446 我的右手被身體壓著 2155 01:43:08,571 --> 01:43:11,117 好了,我有辦法 2156 01:43:11,242 --> 01:43:12,203 我的天啊 2157 01:43:12,340 --> 01:43:16,790 好,我像毛毛蟲一樣蠕動過去... 2158 01:43:24,160 --> 01:43:25,470 你的聲音太大了 2159 01:43:34,010 --> 01:43:36,270 等一下,我有辦法了 2160 01:43:36,570 --> 01:43:38,050 天啊,還來? 2161 01:43:39,221 --> 01:43:40,292 - 老天 - 不要動 2162 01:43:40,292 --> 01:43:41,794 - 等一下,等等! - 不要動 2163 01:43:41,919 --> 01:43:43,131 不要,不要,不要! 2164 01:43:43,256 --> 01:43:44,550 要,要,要! 2165 01:43:44,675 --> 01:43:45,919 - 天啊! - 就要 2166 01:43:46,052 --> 01:43:47,306 怎麼會這樣 2167 01:43:47,639 --> 01:43:51,229 我一直都習慣在上面 2168 01:43:51,898 --> 01:43:56,908 我的老二會輕輕地親著你的頭殼小 2169 01:43:57,033 --> 01:43:58,953 快點鬆綁,不然我就打碎你的蛋蛋 2170 01:43:58,953 --> 01:44:00,200 喔,拜託你快點 2171 01:44:00,206 --> 01:44:03,212 要是有時間來點樂子就好了 2172 01:44:03,940 --> 01:44:04,640 天啊 2173 01:44:05,070 --> 01:44:08,440 你的臉和繩結都快塞進我的屁眼了 2174 01:44:09,245 --> 01:44:10,373 快點! 2175 01:44:10,582 --> 01:44:12,168 不要再舔了! 2176 01:44:15,568 --> 01:44:16,653 好了 2177 01:44:16,778 --> 01:44:18,072 謝謝你,愛多 2178 01:44:18,198 --> 01:44:20,129 我不想知道為什麼脖子有黏黏的液體 2179 01:44:20,135 --> 01:44:21,340 但你做得很好 2180 01:44:21,340 --> 01:44:22,210 免客氣 2181 01:44:22,213 --> 01:44:23,796 轉身,我幫你鬆綁 2182 01:44:24,113 --> 01:44:25,796 我們離開這裡 2183 01:45:11,009 --> 01:45:12,930 我需要你通知中情局和國際刑警 2184 01:45:12,930 --> 01:45:14,767 我要去找德路卡,支援凡恩 2185 01:45:14,892 --> 01:45:16,311 你知道別墅在哪嗎? 2186 01:45:18,607 --> 01:45:20,611 我什麼都知道 2187 01:45:20,737 --> 01:45:23,492 總有一天,超級女間諜… 2188 01:45:23,492 --> 01:45:25,037 蘇珊庫柏… 2189 01:45:25,538 --> 01:45:26,915 我會上了你 2190 01:46:08,330 --> 01:46:10,626 我喜歡這新車的味道 2191 01:46:10,794 --> 01:46:12,255 真好聞 2192 01:47:04,815 --> 01:47:06,861 歡迎來到巴拉頓湖 2193 01:47:07,111 --> 01:47:08,112 我找到這樓梯 2194 01:47:08,113 --> 01:47:10,786 就沿著周圍蓋了棟房子 2195 01:47:11,412 --> 01:47:14,460 親愛的杜迪耶夫先生馬上就到 2196 01:47:15,378 --> 01:47:19,219 你將成為很富有的女人,蕾娜 2197 01:47:19,344 --> 01:47:21,473 這表示你需要更加小心 2198 01:47:21,598 --> 01:47:23,853 你身邊的朋友 2199 01:47:23,978 --> 01:47:27,360 很多人心懷不軌 2200 01:47:27,485 --> 01:47:29,447 像是這位 2201 01:47:29,906 --> 01:47:32,912 我看得出他內斂外表 2202 01:47:33,705 --> 01:47:35,250 你雙眼有神 2203 01:47:35,918 --> 01:47:36,795 謝謝 2204 01:47:37,087 --> 01:47:39,583 但他也是中情局走狗,對吧? 2205 01:47:40,450 --> 01:47:43,510 亂挑事業合夥人, 蕾娜 2206 01:47:44,310 --> 01:47:46,980 妳身邊的人都不能信 2207 01:47:47,180 --> 01:47:48,420 去你媽的,塞吉歐 2208 01:47:48,580 --> 01:47:50,620 有種去對我爸說 2209 01:47:50,620 --> 01:47:51,550 沒那必要 2210 01:47:51,659 --> 01:47:52,978 德路卡先生,的確 2211 01:47:53,103 --> 01:47:54,690 我曾為中情局工作 2212 01:47:54,732 --> 01:47:55,817 但他們以為我死了 2213 01:47:55,880 --> 01:47:57,170 我現在效力於蕾娜 2214 01:47:57,180 --> 01:47:59,540 而且我是來幫你們的 2215 01:47:59,542 --> 01:48:02,965 你和凱倫沃克都是雙面間諜 2216 01:48:03,884 --> 01:48:05,679 中情局到底怎麼了? 2217 01:48:05,805 --> 01:48:07,990 好玩的任務都交給無人機執行? 2218 01:48:10,063 --> 01:48:12,985 如果不解決他,交易就取消 2219 01:48:14,822 --> 01:48:16,534 你好大的膽子 2220 01:48:17,077 --> 01:48:18,621 是啊,那賤貨說得對 2221 01:48:18,746 --> 01:48:20,458 你好大的膽子 2222 01:48:20,750 --> 01:48:23,714 您噸位有點嚇人, 大姊... 2223 01:48:24,508 --> 01:48:25,977 拍謝,妳到底是誰? 2224 01:48:26,010 --> 01:48:28,181 蘇珊庫柏,中情局 2225 01:48:28,558 --> 01:48:29,433 天啊,蕾娜 2226 01:48:29,475 --> 01:48:31,396 你邀了整個中情局來作陪嗎? 2227 01:48:31,521 --> 01:48:35,654 還是他們正好在隔壁辦員工旅遊? 2228 01:48:35,821 --> 01:48:37,116 你真愛說笑,是吧? 2229 01:48:37,283 --> 01:48:38,285 只有我 2230 01:48:38,451 --> 01:48:41,082 凡恩和我活著,對你來說最好 2231 01:48:41,499 --> 01:48:44,255 我想不透你的邏輯 2232 01:48:44,380 --> 01:48:46,091 我來為你開釋一下好了 2233 01:48:46,216 --> 01:48:47,803 你要跟杜迪耶夫見面 2234 01:48:47,928 --> 01:48:50,976 我蒐集他的情資好幾年了 2235 01:48:51,101 --> 01:48:53,935 我猜你這幾位手下忙著除毛健身 2236 01:48:53,940 --> 01:48:56,315 沒空告訴你他怎麼做生意 2237 01:48:56,320 --> 01:48:58,491 因為和他逗陣的多數不得善終 2238 01:48:58,570 --> 01:48:59,270 我可以告訴你 2239 01:48:59,270 --> 01:49:01,860 杜迪耶夫想怎樣我都知道 2240 01:49:01,860 --> 01:49:05,330 我也非常清楚杜爺的兄弟 被俄國軍方幹掉後 2241 01:49:05,330 --> 01:49:07,610 抹除俄國旗幟圖案的由來 2242 01:49:07,610 --> 01:49:08,530 天啊 2243 01:49:08,530 --> 01:49:10,800 你沒電腦嗎?不會谷歌嗎? 2244 01:49:10,816 --> 01:49:11,943 我再說另一件事 2245 01:49:12,069 --> 01:49:13,321 你知道你的小女友… 2246 01:49:13,321 --> 01:49:15,409 搞巴黎爆炸案那位? 2247 01:49:15,534 --> 01:49:17,120 她只是利用你接近蕾娜 2248 01:49:17,245 --> 01:49:18,748 昨晚要不是因為我 2249 01:49:18,873 --> 01:49:20,502 她可能就會在俱樂部綁架她 2250 01:49:20,502 --> 01:49:22,500 到時你只好呆坐在這裡搓懶叫 2251 01:49:22,506 --> 01:49:24,150 因為你絕對找不到那顆核彈 2252 01:49:24,150 --> 01:49:25,999 所以你需要我,德路卡 2253 01:49:26,096 --> 01:49:28,859 除非你放凡恩一馬,否則我不會幫你 2254 01:49:34,612 --> 01:49:36,158 好,讓我搞清楚 2255 01:49:36,283 --> 01:49:37,572 你為中情局工作 2256 01:49:37,577 --> 01:49:40,332 但你卻願意幫我賣核彈 2257 01:49:40,332 --> 01:49:41,913 只為了救這個人的性命? 2258 01:49:41,918 --> 01:49:43,249 我為什麼要相信你? 2259 01:49:43,254 --> 01:49:45,676 因為她愛著他 2260 01:49:46,970 --> 01:49:48,109 是啊,又怎樣? 2261 01:49:48,114 --> 01:49:49,684 這呆子根本不懂 2262 01:49:49,809 --> 01:49:52,481 笨到不知道我願意為他赴湯蹈火 2263 01:49:53,859 --> 01:49:55,482 管中情局去死 2264 01:49:55,859 --> 01:49:57,282 他們為我做過什麼? 2265 01:49:57,407 --> 01:49:59,495 浪費我十年青春,薪水少得可憐 2266 01:49:59,620 --> 01:50:00,705 把我關在地下室 2267 01:50:00,747 --> 01:50:02,292 天花板裡還有一窩蝙蝠 2268 01:50:02,417 --> 01:50:04,630 一定是那樣才害我眼睛過敏 2269 01:50:04,755 --> 01:50:06,983 或真的得了針眼之類的 2270 01:50:07,844 --> 01:50:10,725 要不是因為凡恩,我早就不幹了 2271 01:50:12,604 --> 01:50:13,815 所以,對啊 2272 01:50:13,898 --> 01:50:16,369 我願意做任何事保住他的命 2273 01:50:17,446 --> 01:50:19,075 很可悲,對吧? 2274 01:50:20,536 --> 01:50:22,331 超可悲的 2275 01:50:22,414 --> 01:50:23,917 靠,你超婊的 2276 01:50:24,043 --> 01:50:27,090 這一切結束後 我他媽要剃光你的頭 2277 01:50:27,591 --> 01:50:28,843 好了,老處女 2278 01:50:29,595 --> 01:50:31,014 我接受你的提議 2279 01:50:31,139 --> 01:50:33,979 但如果你敢輕舉妄動 2280 01:50:35,022 --> 01:50:36,331 我會讓你美夢成真 2281 01:50:36,333 --> 01:50:38,529 把你和你男友送作堆上天堂 2282 01:50:40,283 --> 01:50:41,326 走吧 2283 01:50:54,561 --> 01:50:55,813 杜迪耶夫先生 2284 01:50:56,230 --> 01:50:57,525 歡迎來到匈牙利 2285 01:50:57,692 --> 01:51:00,656 跟車臣相似,只是比較好唸 2286 01:51:01,365 --> 01:51:03,494 少說廢話 2287 01:51:04,246 --> 01:51:05,624 東西在哪裡? 2288 01:51:06,125 --> 01:51:09,131 我的客戶看見款項之後 2289 01:51:09,256 --> 01:51:12,220 她會帶大家到非常安全隱密的地點 2290 01:51:12,346 --> 01:51:14,642 不管那是哪裡 2291 01:51:22,949 --> 01:51:24,285 我來吧,帥哥 2292 01:51:25,956 --> 01:51:28,795 一億歐元不如以往值錢了,是吧 2293 01:51:32,677 --> 01:51:34,413 水喔,索沙 2294 01:51:35,933 --> 01:51:37,060 好吧 2295 01:51:38,230 --> 01:51:39,399 交給你了 2296 01:51:39,524 --> 01:51:42,028 男士們,請跟我來 2297 01:51:51,338 --> 01:51:53,342 (勞納度) 2298 01:52:09,123 --> 01:52:09,958 就在這裡 2299 01:52:10,083 --> 01:52:11,502 這是在搞什麼鬼? 2300 01:52:11,628 --> 01:52:13,214 搞鬼? 2301 01:52:13,381 --> 01:52:15,213 索沙,你給我看清楚… 2302 01:52:15,218 --> 01:52:16,554 是那顆核彈 2303 01:52:18,099 --> 01:52:19,560 真聰明 2304 01:52:24,236 --> 01:52:25,906 (身分確認) 2305 01:52:26,031 --> 01:52:27,326 含鉛隔間 2306 01:52:27,993 --> 01:52:28,953 正確 2307 01:52:29,037 --> 01:52:31,876 鉛隔板很厚,偵測不出輻射線 2308 01:52:32,001 --> 01:52:34,339 我父親很厲害的 2309 01:52:34,465 --> 01:52:35,842 嚇死人了! 2310 01:52:35,926 --> 01:52:37,428 你不能先提示一下嗎?蕾娜 2311 01:52:37,428 --> 01:52:40,017 我整個禮拜都把運動服丟在上面 2312 01:52:56,633 --> 01:52:58,177 真美 2313 01:52:59,263 --> 01:53:00,558 是很美 2314 01:53:05,525 --> 01:53:06,735 你他媽在搞什麼? 2315 01:53:07,529 --> 01:53:08,956 做生意啊 2316 01:53:17,465 --> 01:53:18,684 搬上直升機 2317 01:53:19,344 --> 01:53:20,830 別忘了我的鑽石 2318 01:53:24,228 --> 01:53:25,732 他媽的是怎麼回事? 2319 01:53:26,024 --> 01:53:27,401 德路卡耍了你,蕾娜 2320 01:53:27,526 --> 01:53:28,779 而你引狼入室 2321 01:53:28,863 --> 01:53:31,201 你不會以為我會讓他帶走吧? 2322 01:53:31,326 --> 01:53:33,914 落在他手裡實在太浪費了 2323 01:53:34,040 --> 01:53:37,796 我有個買家願意付五億歐元 2324 01:53:37,922 --> 01:53:40,051 杜迪耶夫也沒辦法 2325 01:53:40,051 --> 01:53:41,971 將核彈帶進美國領土 2326 01:53:42,096 --> 01:53:44,100 我的買家會帶到紐約市中心 2327 01:53:44,184 --> 01:53:46,229 下週引爆 2328 01:53:47,190 --> 01:53:49,904 所以,要是還沒看過歌劇魅影的話… 2329 01:53:50,071 --> 01:53:51,908 現在怎樣? 2330 01:53:52,075 --> 01:53:53,912 你也要殺了我嗎?塞吉歐 2331 01:53:54,579 --> 01:53:55,874 恐怕如此 2332 01:53:56,792 --> 01:53:59,339 抱歉,蕾娜,這樣比較簡單,你懂的 2333 01:53:59,506 --> 01:54:00,900 看招,德路卡! 2334 01:54:08,399 --> 01:54:10,343 帥哥變摔哥 2335 01:54:10,528 --> 01:54:12,697 今天真是越來越精彩了 2336 01:54:13,909 --> 01:54:15,412 謝謝大家的精湛演出 2337 01:54:15,537 --> 01:54:17,699 但是,抱歉,蕾娜,表演結束了 2338 01:54:24,179 --> 01:54:25,223 給我上! 2339 01:54:43,926 --> 01:54:45,387 哇靠 2340 01:54:45,554 --> 01:54:47,141 - 德路卡呢? - 蘇珊! 2341 01:54:48,685 --> 01:54:49,645 趴下! 2342 01:54:50,898 --> 01:54:51,441 不! 2343 01:54:58,955 --> 01:55:00,918 我有機會時應該先殺了你 2344 01:55:01,085 --> 01:55:02,478 - 蕾娜! - 幹嘛? 2345 01:55:02,504 --> 01:55:03,664 車子底下! 2346 01:55:04,716 --> 01:55:05,760 推過來! 2347 01:55:07,847 --> 01:55:08,682 不會吧? 2348 01:55:08,766 --> 01:55:11,647 用你吃奶的力氣給我用力推! 2349 01:55:22,251 --> 01:55:23,461 出了什麼事? 2350 01:55:24,255 --> 01:55:25,132 我逮到他了嗎? 2351 01:55:25,257 --> 01:55:27,302 德路卡將核彈帶上直升機了 起來! 2352 01:55:27,386 --> 01:55:28,721 喔,要死了 2353 01:55:28,806 --> 01:55:30,142 我來處理 2354 01:55:37,489 --> 01:55:38,324 不! 2355 01:55:38,449 --> 01:55:40,245 快點快點快點! 2356 01:55:40,328 --> 01:55:41,330 快點 2357 01:55:41,414 --> 01:55:42,457 快! 2358 01:55:47,258 --> 01:55:48,595 幹掉她! 2359 01:55:49,763 --> 01:55:52,101 我來,我有經驗 2360 01:55:56,735 --> 01:55:58,497 庫柏,你會搞砸的! 2361 01:55:58,530 --> 01:55:59,824 閉上嘴過來幫忙! 2362 01:56:05,084 --> 01:56:06,963 哇咧! 2363 01:56:11,388 --> 01:56:12,683 福特,你在幹嘛啦! 2364 01:56:12,892 --> 01:56:14,102 我要爬上去… 2365 01:56:14,269 --> 01:56:15,689 做掉德路卡 2366 01:56:16,649 --> 01:56:17,944 放開我的咪咪! 2367 01:56:18,027 --> 01:56:19,071 我在救你的命! 2368 01:56:19,238 --> 01:56:21,367 你的龍爪手不要抓我的奶! 2369 01:56:21,450 --> 01:56:22,452 我抓不住 2370 01:56:22,535 --> 01:56:24,456 你的褲子太滑了! 2371 01:56:24,770 --> 01:56:26,610 你應該穿條麻布褲子 2372 01:56:26,610 --> 01:56:29,110 我已經穿膩我的麻布褲子了 2373 01:56:29,110 --> 01:56:30,150 不要放屁 2374 01:56:30,310 --> 01:56:31,550 夾緊你的屁股 2375 01:56:32,650 --> 01:56:34,110 哦,趕緊下去吧 2376 01:56:34,110 --> 01:56:35,280 幫我一把 2377 01:56:35,280 --> 01:56:36,710 你這個混蛋 2378 01:56:36,710 --> 01:56:38,590 我要向人力資源部舉報你 2379 01:56:40,200 --> 01:56:41,161 抓緊! 2380 01:56:41,244 --> 01:56:43,165 我要學太陽劇團 2381 01:56:43,206 --> 01:56:45,169 把自己甩進駕駛艙… 2382 01:56:48,216 --> 01:56:51,681 我說過你會搞砸的,庫柏! 2383 01:56:56,483 --> 01:56:58,111 救人喔! 2384 01:56:58,612 --> 01:57:00,157 超高的! 2385 01:57:06,711 --> 01:57:08,214 踏馬的! 2386 01:57:09,550 --> 01:57:11,470 新西裝毀了 2387 01:57:11,595 --> 01:57:13,474 老娘受夠了! 2388 01:57:16,063 --> 01:57:16,730 不要動! 2389 01:57:16,898 --> 01:57:19,694 煩死啦!我他媽沒心情跟你亂搞! 2390 01:57:19,778 --> 01:57:21,540 是嗎?看我怎麼搞死你! 2391 01:57:23,244 --> 01:57:26,833 我沒心情跟你亂搞! 2392 01:57:27,000 --> 01:57:28,169 退後! 2393 01:57:28,838 --> 01:57:29,916 不好意思,麻辣賤諜 2394 01:57:29,923 --> 01:57:30,967 遊戲結束 2395 01:57:31,092 --> 01:57:31,969 是啊,沒錯 2396 01:57:32,094 --> 01:57:34,139 - 跟你的玩具說再見! - 你幹什麼? 2397 01:57:34,223 --> 01:57:35,350 不准!天啊! 2398 01:57:35,359 --> 01:57:36,477 不要! 2399 01:57:38,690 --> 01:57:39,525 不! 2400 01:57:39,859 --> 01:57:41,153 我的天啊! 2401 01:57:55,264 --> 01:57:56,559 去死吧! 2402 01:58:02,737 --> 01:58:04,532 我射了一個男人 2403 01:58:04,657 --> 01:58:07,121 覺得這麼爽是不是不太好? 2404 01:58:07,204 --> 01:58:08,832 我喜歡這感覺! 2405 01:58:11,129 --> 01:58:12,882 嘿!勇敢的辣妹! 2406 01:58:13,634 --> 01:58:17,391 在我的國家 是這樣形容你這種女人… 2407 01:58:17,558 --> 01:58:19,102 「有夠屌」 2408 01:58:19,227 --> 01:58:21,608 真是的,別鬧了,愛多 2409 01:58:21,733 --> 01:58:23,069 好棒,蘇珊! 2410 01:58:24,321 --> 01:58:26,116 我不是故意的 2411 01:58:28,739 --> 01:58:31,299 女人就是這樣,幹架還穿金戴銀 2412 01:58:32,045 --> 01:58:34,758 我倒是沒見過這麼醜的項鍊 2413 01:58:34,841 --> 01:58:35,760 是啊,醜斃了 2414 01:58:35,843 --> 01:58:37,054 送給你吧 2415 01:58:37,639 --> 01:58:39,183 有調整型扣環喔! 2416 01:58:52,292 --> 01:58:54,255 來吧,沒問題 2417 01:58:54,672 --> 01:58:56,050 加油! 2418 01:58:56,592 --> 01:58:57,261 好了! 2419 01:58:57,594 --> 01:58:58,388 好了,搞定了 2420 01:58:58,555 --> 01:58:59,849 我搞定了 2421 01:59:06,446 --> 01:59:08,407 好炫的直升機,哪裡弄來的? 2422 01:59:08,533 --> 01:59:10,411 是五角的! 2423 01:59:10,579 --> 01:59:13,208 我指派任務給他,他才讓我們用 2424 01:59:13,375 --> 01:59:15,337 他超怕我的! 2425 01:59:15,463 --> 01:59:17,341 我是狗娘養的間諜! 2426 01:59:17,425 --> 01:59:18,844 我們去射別人吧! 2427 01:59:18,928 --> 01:59:21,683 安分點,五角,否則我又想上你了 2428 01:59:22,351 --> 01:59:24,355 今天真是越來越精彩了! 2429 01:59:24,439 --> 01:59:26,150 他超哈我的! 2430 01:59:27,278 --> 01:59:28,947 我們該降落了 2431 01:59:29,281 --> 01:59:31,661 我把核彈丟進水裡 2432 01:59:45,146 --> 01:59:47,234 幹得好,各位 拍謝把核彈丟進湖裡 2433 01:59:47,359 --> 01:59:48,903 好了,狗娘養的 2434 01:59:48,945 --> 01:59:50,030 不要推擠,會讓你拍的 2435 01:59:50,197 --> 01:59:51,367 時間很充裕 2436 01:59:51,492 --> 01:59:52,619 你知道我剛剛幫忙斃了恐怖分子吧? 2437 01:59:52,786 --> 01:59:54,407 你看過其他饒舌歌手幹過這種事嗎? 2438 01:59:54,414 --> 01:59:55,834 沒有,從來沒有! 2439 01:59:59,925 --> 02:00:01,094 還不錯嘛 2440 02:00:01,427 --> 02:00:03,891 我本來希望在牢裡度過餘生 2441 02:00:03,975 --> 02:00:05,979 利用那珍貴的時光好好想想… 2442 02:00:06,104 --> 02:00:08,316 我跟殺父仇人上了床 2443 02:00:08,692 --> 02:00:09,777 打給我的律師 2444 02:00:09,902 --> 02:00:11,364 去旅館拿我的名牌包 2445 02:00:11,406 --> 02:00:12,446 我需要所有東西 2446 02:00:12,449 --> 02:00:14,035 你還以為我替你工作嗎? 2447 02:00:14,328 --> 02:00:16,875 隨便啦,操你媽的 2448 02:00:16,958 --> 02:00:19,881 我就知道你超愛我的 2449 02:00:20,966 --> 02:00:22,051 嘿! 2450 02:00:24,097 --> 02:00:26,143 我也操你媽 2451 02:00:30,902 --> 02:00:32,655 不要碰我的頭髮! 2452 02:00:34,743 --> 02:00:36,037 看三小! 2453 02:00:40,504 --> 02:00:41,798 天啊,愛多,不要… 2454 02:00:41,965 --> 02:00:45,055 我好累,沒力氣擋你的鹹豬手 2455 02:00:45,222 --> 02:00:46,015 好 2456 02:00:46,140 --> 02:00:48,353 我完全了解 2457 02:00:48,478 --> 02:00:51,400 我的真名是艾伯特 2458 02:00:51,484 --> 02:00:52,486 軍情六處 2459 02:00:52,611 --> 02:00:55,241 抱歉,我的偽裝有點太誇張 2460 02:00:55,367 --> 02:00:57,246 我只是喜歡角色扮演 2461 02:00:57,371 --> 02:01:01,379 恐怕有時候我入戲太深了 2462 02:01:01,629 --> 02:01:02,506 有一點 2463 02:01:02,631 --> 02:01:03,841 為了表示歉意… 2464 02:01:03,967 --> 02:01:06,847 如果哪天你因公來倫敦… 2465 02:01:06,973 --> 02:01:09,227 我想請你吃飯 2466 02:01:09,352 --> 02:01:12,191 好啊,我很樂意 2467 02:01:12,316 --> 02:01:13,778 太好了 2468 02:01:18,036 --> 02:01:19,163 哇咧! 2469 02:01:19,288 --> 02:01:22,002 我的英國口音怎麼樣啊? 2470 02:01:22,169 --> 02:01:25,174 我看英國古裝劇學來的 2471 02:01:25,509 --> 02:01:26,845 不,我是開玩笑的 2472 02:01:27,722 --> 02:01:28,765 也可能不是喔 2473 02:01:28,932 --> 02:01:30,268 我的老天爺 2474 02:01:31,479 --> 02:01:32,147 小庫庫 2475 02:01:32,606 --> 02:01:33,482 幹得好 2476 02:01:33,567 --> 02:01:34,828 太厲害了 2477 02:01:34,853 --> 02:01:36,698 超級庫柏,真是太神奇了 2478 02:01:36,823 --> 02:01:38,367 - 謝謝 - 的確 2479 02:01:38,492 --> 02:01:39,578 你真的達成任務 2480 02:01:39,703 --> 02:01:40,663 謝謝你,女士 2481 02:01:40,788 --> 02:01:42,667 我要暫時留你在外勤 2482 02:01:42,792 --> 02:01:43,836 哇 2483 02:01:43,961 --> 02:01:45,715 我們要你明天飛往布拉格… 2484 02:01:45,840 --> 02:01:48,220 滲透一個國際毒品走私集團 2485 02:01:48,346 --> 02:01:49,848 這是你的新身分 2486 02:01:52,354 --> 02:01:53,397 你可以嗎?庫柏 2487 02:01:54,356 --> 02:01:56,779 蘇珊庫柏探員報到,女士 2488 02:01:56,904 --> 02:01:58,198 很好,但現在沒人來這套 2489 02:01:58,323 --> 02:01:59,408 我不會再做了 2490 02:01:59,533 --> 02:02:00,494 好 2491 02:02:00,870 --> 02:02:01,955 謝謝你 2492 02:02:02,081 --> 02:02:04,460 吳悅晶是靠殘障救濟過活的 2493 02:02:04,543 --> 02:02:05,629 失業電話行銷人員 2494 02:02:05,796 --> 02:02:07,466 喔,拜託 2495 02:02:07,633 --> 02:02:10,138 誰拍護照相片會戴著老花眼鏡? 2496 02:02:10,305 --> 02:02:12,643 她唬你的,你被騙了! 2497 02:02:14,271 --> 02:02:16,233 天啊,這個好笑! 2498 02:02:18,237 --> 02:02:20,324 其實我沒唬你,我沒有幽默感 2499 02:02:20,449 --> 02:02:21,409 是,你沒有 2500 02:02:21,536 --> 02:02:22,996 我們很快會再見面 2501 02:02:23,122 --> 02:02:25,417 很高興你的針眼治好了 2502 02:02:25,543 --> 02:02:27,046 其實真的是過敏… 2503 02:02:27,171 --> 02:02:28,549 好了,明白 2504 02:02:28,674 --> 02:02:30,219 你現在是特務了,庫柏 2505 02:02:30,344 --> 02:02:31,471 是啊 2506 02:02:31,805 --> 02:02:32,765 恭喜 2507 02:02:32,890 --> 02:02:34,227 謝謝 2508 02:02:34,352 --> 02:02:36,523 我再也找不到像你這麼厲害的後勤 2509 02:02:39,027 --> 02:02:40,029 你找得到的 2510 02:02:40,155 --> 02:02:42,075 還有很多優秀的人 2511 02:02:44,079 --> 02:02:45,081 這樣吧 2512 02:02:45,248 --> 02:02:48,421 這附近有一家很棒的小餐館 2513 02:02:48,588 --> 02:02:53,472 也許你和我可以去好好吃一頓? 2514 02:03:00,068 --> 02:03:03,868 我只想好好過個姊妹淘之夜 2515 02:03:04,620 --> 02:03:06,164 你懂的,對吧? 2516 02:03:06,289 --> 02:03:07,459 好啊,當然 2517 02:03:08,084 --> 02:03:10,255 我們改天見,你們好好玩吧 2518 02:03:10,380 --> 02:03:11,257 謝謝你 2519 02:03:12,124 --> 02:03:14,938 你的體毛比我想像的還要旺 2520 02:03:14,963 --> 02:03:16,211 -是喔? -嗯 2521 02:03:16,236 --> 02:03:18,355 再見吧,哥哥 2522 02:03:20,536 --> 02:03:22,457 嘿,小庫庫 2523 02:03:22,582 --> 02:03:26,005 你對德路卡說的那些話… 2524 02:03:27,550 --> 02:03:28,802 你是認真的嗎? 2525 02:03:30,138 --> 02:03:32,517 天啊,我超欣賞你 2526 02:03:34,269 --> 02:03:35,688 真高興你還活著 2527 02:03:35,771 --> 02:03:37,441 你這個煩死人娘砲! 2528 02:03:37,608 --> 02:03:38,151 靠! 2529 02:03:38,986 --> 02:03:40,322 幹得好,庫柏 2530 02:03:41,156 --> 02:03:43,035 哇,你是在稱讚我嗎? 2531 02:03:43,161 --> 02:03:44,706 對你來說可不容易 2532 02:03:44,831 --> 02:03:46,543 靠北,好啦,你做得不錯 2533 02:03:46,668 --> 02:03:48,379 但可能只是新手運氣好 2534 02:03:48,462 --> 02:03:50,676 又來了,你哪裡找來的西裝? 2535 02:03:50,801 --> 02:03:52,637 我他媽自己做的啊 2536 02:03:52,763 --> 02:03:53,807 很帥氣 2537 02:03:53,932 --> 02:03:55,727 你還是不回中情局嗎? 2538 02:03:55,852 --> 02:03:57,355 可能會吧,他們需要我 2539 02:03:57,564 --> 02:03:59,860 但我想我需要花點時間獨處 2540 02:03:59,985 --> 02:04:01,280 整理一下頭髮 2541 02:04:02,114 --> 02:04:04,118 沿著海岸航行 2542 02:04:04,411 --> 02:04:07,166 去義大利玩玩,再開去希臘 2543 02:04:08,419 --> 02:04:11,132 男人有時就需要出個海 2544 02:04:11,466 --> 02:04:12,636 聽起來不錯,福特 2545 02:04:12,761 --> 02:04:14,013 幹得好 2546 02:04:14,681 --> 02:04:15,934 保重 2547 02:04:16,559 --> 02:04:17,353 掰 2548 02:04:24,116 --> 02:04:25,494 你覺得他知道這是湖嗎? 2549 02:04:25,619 --> 02:04:27,748 我覺得他不知道 2550 02:04:32,675 --> 02:04:34,302 - 走吧 - 好 2551 02:04:34,427 --> 02:04:36,556 不要讓大家看出來我很不舒服 2552 02:04:36,683 --> 02:04:37,893 - 我扶著你 - 好 2553 02:04:38,018 --> 02:04:38,644 過來 2554 02:04:38,770 --> 02:04:41,149 我的屁股超痠的 2555 02:04:41,233 --> 02:04:42,735 如果你覺得痠,我跟你說 2556 02:04:42,861 --> 02:04:44,781 洗個熱水澡,然後我們要去慶祝 2557 02:04:44,906 --> 02:04:46,994 希望你喜歡香檳和牛肉乾 2558 02:04:47,120 --> 02:04:48,414 那真是… 2559 02:04:48,539 --> 02:04:51,043 你一定要喜歡!因為我偷了一箱… 2560 02:04:51,168 --> 02:04:52,422 我覺得這樣有點違和感 2561 02:04:52,547 --> 02:04:54,884 從五角的直升機上偷的! 2562 02:04:55,343 --> 02:04:56,763 慢一點,慢一點 2563 02:04:56,888 --> 02:04:59,476 庫柏,他媽的出海口在哪裡? 2564 02:05:00,730 --> 02:05:03,359 我他媽要怎麼開去義大利? 2565 02:05:12,711 --> 02:05:13,963 波多也 2566 02:05:21,311 --> 02:05:23,440 別叫,昨晚你明明很享受 2567 02:05:26,071 --> 02:05:27,365 超噁的 2568 02:05:28,951 --> 02:05:36,352 別走開,聽完歌後還有花絮 2569 02:09:53,652 --> 02:09:54,920 完了 2570 02:09:55,320 --> 02:09:56,455 是啊 2571 02:09:56,488 --> 02:09:57,522 再來一輪 2572 02:09:58,523 --> 02:09:59,658 好吧 2573 02:10:01,326 --> 02:10:03,762 不要在用你的拇指做那件事了 2574 02:10:08,167 --> 02:10:09,565 真不敢相信我竟然這麼說 2575 02:10:09,567 --> 02:10:10,535 我討厭自己說這種話 2576 02:10:10,569 --> 02:10:11,870 她說出來了