1 00:00:00,760 --> 00:00:13,460 片名:震撼擂台 (2015) 2 00:00:14,260 --> 00:00:18,960 片名:震撼擂台 (2015) 3 00:00:19,260 --> 00:00:23,760 片名:震撼擂台 (2015) 4 00:00:23,860 --> 00:00:33,760 片名:震撼擂台 (2015) 5 00:01:20,760 --> 00:01:22,760 紐約州運動委員會 6 00:04:02,760 --> 00:04:06,760 霍普 VS 瓊斯 7 00:07:30,760 --> 00:07:33,760 霍普 VS 瓊斯 8 00:07:58,760 --> 00:08:01,760 爸爸贏了 9 00:12:29,760 --> 00:12:31,760 麥迪遜花園廣場 10 00:13:51,760 --> 00:13:52,760 爸爸 我 媽媽 11 00:19:42,760 --> 00:19:53,760 你應該看看另外那個傢伙現在是什麼樣子! 親親抱抱 莫 12 00:39:51,760 --> 00:39:54,760 圖雷 VS 霍普 世界輕量級拳王爭霸賽 八周以後 13 00:46:02,260 --> 00:46:07,160 爸爸 你在哪兒啊 14 00:52:43,760 --> 00:52:45,760 已被取消贖取權 Holt Miller房產公司 15 00:01:27,450 --> 00:01:28,520 給你 16 00:01:47,890 --> 00:01:49,200 你他媽回收容所去了吧 17 00:01:49,200 --> 00:01:52,720 你這小子身上聞著就一股收容所三樓的味道 18 00:01:52,720 --> 00:01:55,900 對 我們 我們現在回更衣室了 19 00:01:56,050 --> 00:01:58,210 委員會的人在這兒 他們正在給... 20 00:01:58,210 --> 00:02:00,170 正在看弟兄們給比利的手纏綁帶 21 00:02:00,790 --> 00:02:01,830 好的 沒事了 22 00:02:15,670 --> 00:02:17,390 他只要一上場 比賽就結束了 23 00:02:17,390 --> 00:02:19,390 只要走出去 就贏定了 24 00:02:51,970 --> 00:02:55,230 好的 比賽結束以後我馬上給你發短信 好嗎 25 00:02:55,440 --> 00:02:56,910 好的 我也愛你 26 00:02:56,910 --> 00:02:57,920 你好 喬丹 27 00:02:57,930 --> 00:02:59,810 好的 記得做作業 28 00:02:59,810 --> 00:03:01,100 嘿 你們給他點時間 29 00:03:01,670 --> 00:03:03,510 - 大家好 - 嘿 莫 你好 30 00:03:03,510 --> 00:03:04,570 你們好 31 00:03:05,390 --> 00:03:06,700 好了 我們走吧 32 00:03:17,050 --> 00:03:18,550 嘿 33 00:03:22,190 --> 00:03:24,830 - 嗯 - 嗯 34 00:03:25,280 --> 00:03:26,460 你已經準備好了 35 00:03:28,430 --> 00:03:30,180 別被揍得太慘 36 00:03:47,810 --> 00:03:50,630 達賴厄斯·瓊斯出拳相當有力 37 00:03:50,630 --> 00:03:52,700 拳拳命中對手身體和頭部 38 00:03:53,160 --> 00:03:55,310 從而保持著和比利·霍普的 39 00:03:55,310 --> 00:03:59,180 比分差距 40 00:03:59,850 --> 00:04:02,040 這個叫瓊斯的小孩出拳非常迅捷 41 00:04:02,050 --> 00:04:04,940 只用左手就幾乎要置比利於死地 42 00:04:04,940 --> 00:04:07,830 作為一名耐力更佳 速度更快的拳手 43 00:04:07,830 --> 00:04:10,460 瓊斯目前似乎已經 44 00:04:10,460 --> 00:04:11,520 佔據了絕對優勢 45 00:04:11,520 --> 00:04:14,210 把手舉起來 保護眼睛 46 00:04:14,210 --> 00:04:16,420 加油啊 老大 加油 47 00:04:17,580 --> 00:04:18,830 這就對了 48 00:04:20,260 --> 00:04:22,840 霍普的一輪左右猛擊把現場氣氛帶向了高潮 49 00:04:22,840 --> 00:04:24,930 就這樣 加油啊 加油 50 00:04:26,650 --> 00:04:28,500 霍普這幾拳正中對方身體 51 00:04:28,500 --> 00:04:29,910 - 來啊 臭小子 - 放開他 52 00:04:29,910 --> 00:04:31,580 他的鬥志再次被點燃 53 00:04:31,580 --> 00:04:32,630 永不言棄 54 00:04:32,630 --> 00:04:34,900 這一輪對霍普來說又是困難重重 55 00:04:35,590 --> 00:04:37,070 沒事的 瓊斯傷不了他 56 00:04:40,200 --> 00:04:42,270 目前賽場上出現 57 00:04:42,270 --> 00:04:43,720 雙方互相交替佔優的局面 58 00:04:44,280 --> 00:04:46,510 加油啊 比利反擊啊 59 00:04:46,790 --> 00:04:48,240 瓊斯又用一記上鉤拳 60 00:04:48,240 --> 00:04:50,000 - 擊退了對方 - 哇 這上勾拳真精彩 61 00:04:50,000 --> 00:04:52,020 現在瓊斯又開始擊打對方軀幹 62 00:04:52,020 --> 00:04:53,710 加油啊 寶貝 別靠著圍繩 63 00:04:53,720 --> 00:04:55,190 他再一次將霍普打趴在圍繩處 64 00:04:55,190 --> 00:04:57,540 企圖一舉奠定勝局 65 00:04:57,550 --> 00:05:00,110 放手 老兄 放開他 66 00:05:00,110 --> 00:05:01,770 - 啊 你就這麼點能耐嗎 - 不是 67 00:05:01,770 --> 00:05:03,380 你就這麼點能耐嗎 68 00:05:04,920 --> 00:05:07,130 在霍普場角近距離觀看比賽的 69 00:05:07,770 --> 00:05:10,310 是他美麗的妻子莫琳 70 00:05:10,510 --> 00:05:13,930 一個出身地獄廚房的孤兒 71 00:05:13,930 --> 00:05:16,440 - 眼睛怎麼樣 - 再挨上幾拳會大出血的 72 00:05:16,440 --> 00:05:18,030 是啊 快他媽把我眼睛給弄好 73 00:05:18,380 --> 00:05:20,640 州委員會的醫生正在場角 74 00:05:20,640 --> 00:05:23,340 仔細檢查霍普的左眼 75 00:05:23,690 --> 00:05:25,870 但比賽仍將繼續 76 00:05:25,880 --> 00:05:28,990 大家都曾目睹過的 77 00:05:29,000 --> 00:05:31,990 比利曾身負更重的傷勢卻贏下了比賽 78 00:05:31,990 --> 00:05:33,890 今晚不會有任何變化 79 00:05:33,890 --> 00:05:35,260 靠近拳擊台的觀察席上坐著的 80 00:05:35,260 --> 00:05:38,390 是輕量級拳手"魔術師"米格爾·埃斯科瓦爾 81 00:05:38,390 --> 00:05:39,980 他渴望與贏家一決高下 82 00:05:39,980 --> 00:05:42,090 不要讓他離你太近 83 00:05:42,280 --> 00:05:44,170 不要站在他前面 84 00:05:44,170 --> 00:05:45,810 準備好 調整自己的位置 85 00:05:45,810 --> 00:05:47,860 就像鬥牛一樣 86 00:05:47,860 --> 00:05:50,070 這他媽是你的拳擊台 冠軍是你的 知道嗎 87 00:05:50,070 --> 00:05:51,440 回到場上按我們計劃去打 你必須贏 88 00:05:51,440 --> 00:05:53,510 嘿 比利比利 89 00:05:53,510 --> 00:05:56,580 好了 算幫我個忙 把手舉起來 90 00:05:56,580 --> 00:05:58,050 - 比利集中精神 - 加油啊 91 00:05:58,050 --> 00:06:00,290 好了 你沒時間了 92 00:06:00,290 --> 00:06:02,300 結束比賽 這樣我們就能回家了 93 00:06:02,300 --> 00:06:03,510 你以為我在做什麼 艾力 94 00:06:03,510 --> 00:06:05,610 你以為我在做什麼 95 00:06:05,610 --> 00:06:07,990 別管我眼睛了 開始吧 來吧 96 00:06:09,950 --> 00:06:11,940 第十回合即將開始 97 00:06:16,770 --> 00:06:18,790 當心刺拳 當心刺拳 98 00:06:18,790 --> 00:06:22,870 比利·霍普的左眼依舊在流血 99 00:06:23,590 --> 00:06:25,460 喜歡他的粉絲會說 100 00:06:25,470 --> 00:06:27,510 "防守? 防守有什麼用" 101 00:06:27,510 --> 00:06:29,490 - 好一個右交叉拳 - 是的 霍普打中他了 102 00:06:29,490 --> 00:06:30,780 就是這樣 寶貝 好樣的 103 00:06:30,780 --> 00:06:33,080 達賴厄斯·瓊斯一拳直擊對方身體 漂亮 104 00:06:33,080 --> 00:06:34,330 在給了霍普一點休息時間後 105 00:06:34,330 --> 00:06:36,300 瓊斯第二次朝他的身體發出攻擊 106 00:06:36,300 --> 00:06:38,090 那一拳打中了霍普 107 00:06:38,090 --> 00:06:40,040 霍普的一招右手重擊將瓊斯 108 00:06:40,040 --> 00:06:41,540 逼退至圍繩處 109 00:06:42,490 --> 00:06:43,940 放開他 放開他 110 00:06:43,940 --> 00:06:45,640 那是後半場比賽中他 111 00:06:45,640 --> 00:06:48,000 最為漂亮利索的出拳之一 112 00:06:48,000 --> 00:06:51,080 瓊斯被對方一記左勾拳打倒在地 113 00:06:51,080 --> 00:06:52,090 三 114 00:06:52,530 --> 00:06:55,480 - 四 五 - 就在第十回合 115 00:06:55,480 --> 00:06:57,940 霍普來了一次精彩的反轉 116 00:06:57,940 --> 00:07:00,030 - 到我這裡來 來我這裡 - 這一拳真是漂亮 117 00:07:00,030 --> 00:07:01,760 別放過他 比利繼續 118 00:07:01,760 --> 00:07:03,230 你還行嗎 還行嗎 好的 119 00:07:03,230 --> 00:07:04,010 我很好 沒事 120 00:07:04,010 --> 00:07:05,730 托尼·威克斯允許他繼續比賽 121 00:07:05,730 --> 00:07:07,410 - 哦 - 但他並沒有堅持多久 122 00:07:07,410 --> 00:07:11,430 這一記右手拳很可能就此結束比賽 123 00:07:12,400 --> 00:07:15,100 六 七 124 00:07:15,100 --> 00:07:16,300 八 125 00:07:16,300 --> 00:07:17,410 九 126 00:07:17,410 --> 00:07:18,200 結束 127 00:07:18,200 --> 00:07:19,610 比賽結束 128 00:07:21,220 --> 00:07:24,040 比利·霍普復出後的擊倒獲勝 129 00:07:24,040 --> 00:07:26,720 我跟你說過 吉姆 只要比利在台上 130 00:07:26,720 --> 00:07:29,510 就會有希望... 他總是能把握住機會 131 00:07:29,510 --> 00:07:31,410 這是輕量級冠軍比利·霍普 132 00:07:31,410 --> 00:07:34,280 在麥迪遜花園廣場連續第四次 133 00:07:34,280 --> 00:07:36,210 衛冕成功 134 00:07:36,900 --> 00:07:38,280 讓我們聽一下戴維·迪亞曼特 135 00:07:38,290 --> 00:07:40,420 對這次擊倒獲勝的官方申明 136 00:07:40,420 --> 00:07:43,870 女士們 先生們 目前我們位於世界上最負盛名的競技場 137 00:07:43,870 --> 00:07:47,600 麥迪遜花園廣場 官方數據顯示 138 00:07:47,600 --> 00:07:51,290 比賽於第十回合的一分十八秒時結束 139 00:07:51,290 --> 00:07:53,880 獲勝者是 140 00:07:53,880 --> 00:07:56,180 依舊無堅不摧 依舊毫無爭議的 141 00:07:56,180 --> 00:07:59,340 由世界拳擊評議會 142 00:07:59,340 --> 00:08:02,990 世界拳擊聯合會 世界拳擊組織 143 00:08:02,990 --> 00:08:08,330 國際拳擊聯合會共同頒發的世界輕量級冠軍 144 00:08:08,330 --> 00:08:14,490 了不起的比利·霍普 145 00:08:14,490 --> 00:08:15,990 他讓我們想起了已故的 146 00:08:15,990 --> 00:08:18,060 傳奇拳王馬修·薩阿德·穆罕默德 147 00:08:18,060 --> 00:08:21,900 當你以為沒有希望的時候 比利駕到 148 00:08:22,280 --> 00:08:24,880 從地獄廚房裡的一名孤兒 149 00:08:25,340 --> 00:08:29,100 到麥迪遜花園廣場的職業拳擊賽場 150 00:08:29,420 --> 00:08:34,470 僅僅只隔著幾個街區 但卻是遙不可及的距離 151 00:08:34,470 --> 00:08:37,700 這是比利創造的輝煌 152 00:08:37,700 --> 00:08:40,850 比利 比利 比利 153 00:08:51,700 --> 00:08:52,990 嘿 喬喬 154 00:08:52,990 --> 00:08:55,030 把金腰帶拿去記者會 好嗎 155 00:08:55,040 --> 00:08:57,860 - 新的那條嗎 - 還有後備箱裡其他幾條 156 00:08:57,860 --> 00:09:00,370 我去拿 米奇 你拿那條 157 00:09:00,370 --> 00:09:02,740 - 記者會見 - 來吧 大邁克 158 00:09:02,740 --> 00:09:03,550 我們等下有記者會 159 00:09:03,550 --> 00:09:05,080 好的 到時候見 160 00:09:07,480 --> 00:09:08,570 謝謝你 艾力 161 00:09:20,110 --> 00:09:21,350 嘿 162 00:09:21,810 --> 00:09:23,370 - 不 - 我不知道... 163 00:09:23,370 --> 00:09:25,270 - 過來 - 我的嘴巴不停流血 164 00:09:25,270 --> 00:09:26,500 我不知道什麼時候可以擦乾淨 165 00:09:26,500 --> 00:09:28,090 你說什麼 寶貝 166 00:09:31,940 --> 00:09:33,450 - 你說什麼 - 沒事的 寶貝 167 00:09:33,450 --> 00:09:34,660 你想喝點水嗎 168 00:09:35,140 --> 00:09:37,300 好的 但我要先洗個澡 169 00:09:37,300 --> 00:09:38,440 不 不 不 170 00:09:39,150 --> 00:09:40,820 你能脫襪子嗎 171 00:09:41,080 --> 00:09:42,090 你自己行嗎 172 00:09:42,260 --> 00:09:44,430 嗯 我就他媽穿著襪子洗澡好了 173 00:09:57,810 --> 00:09:58,790 比利 174 00:09:59,750 --> 00:10:00,920 邁克 你問吧 175 00:10:00,920 --> 00:10:01,730 比利我們這裡大多數人 176 00:10:01,730 --> 00:10:03,670 認為你早就可以打敗對手 177 00:10:03,670 --> 00:10:05,710 你有預測過比賽會這麼艱難嗎 178 00:10:05,710 --> 00:10:08,450 哦 是啊 我不知道 "預測" 179 00:10:08,450 --> 00:10:10,870 我不知道 你不能預測任何事情 180 00:10:10,880 --> 00:10:14,330 我真得期待我只需要出場 181 00:10:14,340 --> 00:10:17,360 在拳擊台上走一圈 就把他打趴下 182 00:10:19,600 --> 00:10:20,830 比利 嘿 比利 183 00:10:20,830 --> 00:10:22,730 不是啦 老兄 我是說 184 00:10:22,730 --> 00:10:25,430 我想過比賽會很艱難 你知道嗎 呃 185 00:10:25,430 --> 00:10:27,470 我的家庭為我經歷了太多事 186 00:10:27,470 --> 00:10:29,160 順便說一句 蕾拉 187 00:10:29,930 --> 00:10:31,890 如果你在看這個 趕快睡覺 寶貝 188 00:10:33,010 --> 00:10:35,690 比利 嘿 比利 比利 189 00:10:35,690 --> 00:10:38,640 比利你贏了43場 沒有輸過 190 00:10:38,640 --> 00:10:39,450 你是不是已經快要沒有... 191 00:10:39,450 --> 00:10:41,080 不好意思 你能再說一遍嗎 192 00:10:41,710 --> 00:10:43,060 這個戰績讓人震撼 193 00:10:44,900 --> 00:10:46,470 你下一個對手是誰 你下一個對手是誰 194 00:10:46,470 --> 00:10:47,570 呃 你知道 這其實是喬丹和我... 195 00:10:47,570 --> 00:10:48,960 我認識一個 196 00:10:48,960 --> 00:10:49,910 我自己 197 00:10:53,400 --> 00:10:55,660 我是說 全世界的粉絲都期待 198 00:10:55,660 --> 00:10:58,330 你們告訴我 還能有誰 你們團隊應該清楚 199 00:10:58,340 --> 00:11:00,530 這些可愛的人們也清楚 200 00:11:00,530 --> 00:11:04,550 我也清楚 我只想知道你為什麼不願給我一個機會 201 00:11:04,550 --> 00:11:05,990 我只想要個機會比賽 只想要個機會 202 00:11:05,990 --> 00:11:08,380 抱歉 抱歉 你是誰來著 203 00:11:08,950 --> 00:11:10,890 寶貝 你心知肚明我是誰 204 00:11:10,900 --> 00:11:13,530 - 他只是想挑事 - 挑戰者就是你嗎 米格爾 205 00:11:13,530 --> 00:11:15,800 你從沒有被一個純爺們揍過 206 00:11:15,840 --> 00:11:16,940 知道嗎 207 00:11:16,980 --> 00:11:17,910 被真正有這個的... 208 00:11:20,640 --> 00:11:23,910 很明顯他都沒有被人揍過 是吧 209 00:11:24,600 --> 00:11:25,420 你杯子裡裝的是什麼啊 老兄 210 00:11:25,420 --> 00:11:27,260 嘿 你知道嗎 你算哪門子冠軍 211 00:11:27,260 --> 00:11:29,160 做戲罷了 你心裡清楚得很 212 00:11:29,160 --> 00:11:31,200 幹嘛這麼怕跟我打一場 比利 213 00:11:31,200 --> 00:11:32,980 今晚我們的比賽很精彩 214 00:11:32,990 --> 00:11:36,980 不是嗎 喬丹 我也相信這筆生意不錯 對吧 215 00:11:37,340 --> 00:11:40,050 好的 祝你們今晚愉快 216 00:11:40,050 --> 00:11:41,800 簽合同吧 寶貝 217 00:11:41,800 --> 00:11:42,980 要比嗎 比利 218 00:11:42,980 --> 00:11:45,000 簽合同吧 寶貝 219 00:11:45,000 --> 00:11:46,290 會比嗎 220 00:11:46,290 --> 00:11:49,150 - 我要你安排一場比賽 - 安排比賽 221 00:11:49,150 --> 00:11:50,300 米格爾只是在賣弄 比利 222 00:11:50,300 --> 00:11:51,970 我他媽要這小子閉嘴 223 00:11:51,970 --> 00:11:53,060 安排比賽 224 00:11:54,260 --> 00:11:57,120 和圖雷的比賽更合適 能賺錢才是硬道理 225 00:11:57,120 --> 00:11:58,800 簽一單能賺兩筆 如果贏了能再加一筆 226 00:11:58,800 --> 00:11:59,930 圖雷的比賽更合適 227 00:11:59,930 --> 00:12:02,100 不不不 你覺得米格爾比我更厲害 228 00:12:02,100 --> 00:12:04,390 不 我沒這麼說 我沒這麼說 229 00:12:04,390 --> 00:12:06,890 我要做什麼 你想讓我做什麼 再說一遍嗎 230 00:12:06,890 --> 00:12:08,610 - 你想讓我再說一遍嗎 - 你想打我嗎 231 00:12:08,620 --> 00:12:11,240 你想讓我再說一遍嗎 你想讓我做什麼 232 00:12:11,240 --> 00:12:12,820 你幹嘛要當著這麼多人... 233 00:12:15,950 --> 00:12:17,540 怎麼了 234 00:12:17,540 --> 00:12:20,140 - 比利出什麼事了 - 嘿 喲 對不起 235 00:12:20,140 --> 00:12:21,470 我很抱歉 236 00:12:23,190 --> 00:12:24,450 - 我只是... - 別擔心 走吧 237 00:12:24,450 --> 00:12:27,390 - 拜託 老兄 - 別擔心 238 00:13:21,900 --> 00:13:23,550 我想看你脫掉裙子的樣子 239 00:13:23,550 --> 00:13:25,810 我也想啊 你不知道這有多受罪 240 00:13:25,810 --> 00:13:27,470 嘿 李 把那些拿去辦公室 241 00:13:27,470 --> 00:13:29,880 - 累死我了 - 來吧 跟我來 242 00:13:29,880 --> 00:13:32,100 - 跟我來 你要去哪兒 - 幹嘛 243 00:13:32,100 --> 00:13:34,040 - 跟我來 - 讓我把東西放下 244 00:13:34,040 --> 00:13:35,170 我要給你拿點冰塊 245 00:13:35,170 --> 00:13:36,760 - 蕾拉- 和吃的 246 00:13:36,760 --> 00:13:38,070 蕾拉 247 00:13:38,280 --> 00:13:40,040 嘿 噓 248 00:13:40,050 --> 00:13:41,270 她可能已經睡著了 249 00:13:41,530 --> 00:13:43,410 - 蕾拉- 嘿 250 00:13:43,410 --> 00:13:45,260 - 一切都好吧 格洛麗亞 - 祝賀你 比利先生 251 00:13:45,260 --> 00:13:47,010 她醒著嗎 醒著嗎 252 00:13:47,610 --> 00:13:49,650 是啊 她可能還在等你們 253 00:13:49,760 --> 00:13:51,600 告訴我她沒有看比賽 254 00:13:56,900 --> 00:13:58,240 我看到你了 255 00:13:58,440 --> 00:13:59,900 我看到你啦 256 00:13:59,900 --> 00:14:01,320 別想騙我 257 00:14:01,860 --> 00:14:03,460 我是來要抱抱的 258 00:14:06,100 --> 00:14:06,680 嘿 醒醒 259 00:14:06,690 --> 00:14:09,360 啊 你 好吧 噢 260 00:14:09,890 --> 00:14:11,000 嘿 寶貝 261 00:14:12,520 --> 00:14:14,900 我真想你啊 262 00:14:14,900 --> 00:14:16,410 我也想你 爸爸 263 00:14:20,190 --> 00:14:21,190 我能數數嗎 264 00:14:26,810 --> 00:14:28,130 這道傷口好大 265 00:14:28,130 --> 00:14:29,180 是啊 266 00:14:29,760 --> 00:14:31,530 嗯 267 00:14:34,780 --> 00:14:35,860 有八個 268 00:14:37,430 --> 00:14:39,480 - 你被打了好多拳 爸爸 - 是啊 269 00:14:39,480 --> 00:14:40,670 你應該看看另一個小子 270 00:14:40,670 --> 00:14:42,300 不 她不應該看 271 00:14:42,760 --> 00:14:44,170 - 啊 - 她該睡覺了 272 00:14:44,170 --> 00:14:45,490 你也是 來吧 273 00:14:45,490 --> 00:14:47,850 派對結束了 來吧 274 00:14:48,540 --> 00:14:50,730 我為什麼不能去看拳擊賽 275 00:14:50,730 --> 00:14:51,580 噢 因為你媽媽覺得這太... 276 00:14:51,580 --> 00:14:52,780 她為什麼不能去看你的比賽 277 00:14:52,780 --> 00:14:54,810 你媽媽覺得這太暴力了 寶貝 睡吧 278 00:14:54,810 --> 00:14:57,710 但我一直在電視上看到這種暴力的東西啊 279 00:14:57,720 --> 00:14:58,930 - 我知道 - 你什麼意思 280 00:14:58,940 --> 00:15:01,160 我和格洛麗亞一起看《行屍走肉》啊 281 00:15:01,160 --> 00:15:02,300 好了 以後不准再看了 282 00:15:02,310 --> 00:15:04,340 你起來 來吧 說的就是你 283 00:15:04,350 --> 00:15:06,670 - 好吧 我知道了 - 來吧 284 00:15:06,670 --> 00:15:08,180 睡覺時間到 快點 285 00:15:08,180 --> 00:15:09,630 - 爸爸不讓我睡 - 她都有手機了 286 00:15:09,630 --> 00:15:10,920 都買了兩個月了 287 00:15:10,920 --> 00:15:12,630 你為什麼用看瘋子的眼光看我 288 00:15:12,630 --> 00:15:14,380 因為讓我給她買手機的人就是你 289 00:15:14,380 --> 00:15:16,180 - 給一個十歲的小孩買手機 - 走走走 290 00:15:16,180 --> 00:15:17,400 你設密碼了嗎 291 00:15:17,400 --> 00:15:19,840 爸爸會允許我設密碼的 292 00:15:19,850 --> 00:15:22,890 有時候我覺得你爸爸把你和 293 00:15:22,890 --> 00:15:25,640 其他一直圍著他的小孩搞混了 294 00:15:25,640 --> 00:15:27,070 你是在說米奇和喬喬嗎 295 00:15:27,070 --> 00:15:28,670 沒錯 寶貝 296 00:15:28,670 --> 00:15:30,480 嗯 我好愛你 297 00:15:30,480 --> 00:15:31,730 我是認真的 298 00:15:31,730 --> 00:15:33,120 好了 乖乖睡覺 299 00:15:33,120 --> 00:15:34,580 嘿 別碰我女兒 300 00:15:34,580 --> 00:15:36,750 你給我出去 出去 301 00:15:36,750 --> 00:15:38,500 走吧 爸爸 302 00:15:39,670 --> 00:15:40,670 晚安 303 00:15:40,960 --> 00:15:42,760 - 嗯 - 嗯 304 00:15:43,360 --> 00:15:44,760 你想幹嘛 305 00:15:45,490 --> 00:15:48,630 我想 我想休息一下 306 00:15:48,630 --> 00:15:52,100 我在想 也許我們可以不要簽和圖雷的比賽 307 00:15:52,100 --> 00:15:54,600 重新考慮一下 308 00:15:54,600 --> 00:15:57,070 - 明年再比 - 等等 309 00:15:58,330 --> 00:15:59,350 為什麼 310 00:15:59,350 --> 00:16:01,240 我討厭看到今晚那樣 311 00:16:01,240 --> 00:16:03,830 你今晚看到什麼了 你看到我贏了 312 00:16:03,830 --> 00:16:05,390 寶貝 看看你的臉 313 00:16:05,390 --> 00:16:07,140 你在說什麼 314 00:16:08,380 --> 00:16:09,930 看看你的臉 315 00:16:12,740 --> 00:16:14,450 寶貝 你在說什麼 316 00:16:16,260 --> 00:16:17,690 嘿 寶貝 我能問你件事嗎 317 00:16:17,690 --> 00:16:19,760 - 什麼 - 如果我也這麼說 318 00:16:19,760 --> 00:16:21,860 "看看你的臉 看看你的臉" 319 00:16:21,860 --> 00:16:24,990 然後我就開始哭 你什麼感覺 320 00:16:26,190 --> 00:16:27,190 對不起 321 00:16:27,190 --> 00:16:28,350 沒事 沒事的 322 00:16:28,350 --> 00:16:29,930 - 我很抱歉 但是 - 沒關係 323 00:16:29,930 --> 00:16:31,950 你真的嚇到我了 324 00:16:31,950 --> 00:16:32,770 你不能再打成那樣了 325 00:16:32,770 --> 00:16:34,940 寶貝 我們 我們今晚贏了 326 00:16:34,940 --> 00:16:37,500 是啊 但重點是你今天比賽的方式 327 00:16:39,380 --> 00:16:41,520 - 什麼意思 - 噢 328 00:16:43,940 --> 00:16:45,940 要是不這麼打 怎麼買這幢房子 329 00:16:45,940 --> 00:16:47,820 還有你這條漂亮裙子 330 00:16:47,820 --> 00:16:49,140 是的 我知道 我知道 331 00:16:49,140 --> 00:16:50,900 而且蕾拉也能上私立學校 332 00:16:50,900 --> 00:16:53,330 - 我知道 寶貝 我知道 - 這房子裡的所有東西 333 00:16:53,330 --> 00:16:55,340 我們的生活 都是靠我比賽掙來的 334 00:16:55,340 --> 00:16:57,070 但我希望可以享受比賽 335 00:16:57,070 --> 00:16:59,120 - 你這些想法哪兒來的 - 我想和你一起享受 336 00:17:03,410 --> 00:17:07,880 這些話應該是在輸了以後說 不是贏了以後說 337 00:17:07,880 --> 00:17:10,380 你被打得越多 還手就越重 我明白 338 00:17:10,380 --> 00:17:11,850 我現在不想聽這個 339 00:17:11,850 --> 00:17:15,110 只是現在你贏之前 340 00:17:15,110 --> 00:17:16,560 - 被打得太狠了 - 嘿 聽我說 341 00:17:16,560 --> 00:17:17,320 這本是一個美好的夜晚... 342 00:17:17,320 --> 00:17:20,160 我愛你 我只在乎你 343 00:17:20,160 --> 00:17:22,520 我們一家三口 僅此而已 344 00:17:22,520 --> 00:17:23,730 這是最重要的 345 00:17:23,730 --> 00:17:25,060 所以我想說實話 346 00:17:25,060 --> 00:17:27,830 如果你再這樣下去 不出兩年 347 00:17:27,830 --> 00:17:29,110 你就會得拳擊手癡呆症的 348 00:17:34,710 --> 00:17:35,440 想想女兒吧 349 00:17:35,440 --> 00:17:37,600 她畢業的時候 你想變成什麼樣子 350 00:17:41,630 --> 00:17:42,680 該死 351 00:17:42,720 --> 00:17:43,470 該死 352 00:17:47,860 --> 00:17:49,500 你為什麼現在 353 00:17:49,500 --> 00:17:50,870 要把實話說出來 354 00:17:50,890 --> 00:17:51,620 該死 355 00:17:53,310 --> 00:17:55,090 我聽你的 好嗎 356 00:17:55,090 --> 00:17:56,230 我按你說的做 357 00:17:59,930 --> 00:18:01,570 過來 寶貝 358 00:18:03,060 --> 00:18:06,040 他們給你戴上了一個偉大的比利這個虛名 你明白嗎 359 00:18:06,040 --> 00:18:07,690 然後他們瓜分你的血汗錢 360 00:18:07,690 --> 00:18:09,700 但是寶貝 但這虛幻破滅以後 361 00:18:10,590 --> 00:18:13,050 他們只會置身事外 362 00:18:14,760 --> 00:18:17,880 而收拾殘局的只有我和蕾拉 363 00:18:18,020 --> 00:18:20,070 不會有殘局 364 00:18:25,030 --> 00:18:26,030 我知道 365 00:18:27,390 --> 00:18:29,350 嘿 你知道嗎 366 00:18:29,430 --> 00:18:31,260 - 什麼 - 我想知道 367 00:18:31,270 --> 00:18:33,530 - 你知道我為什麼只打了十個回合嗎 - 為什麼 368 00:18:33,530 --> 00:18:37,040 我今晚只打了十個回合 你知道這什麼意思嗎 369 00:18:37,040 --> 00:18:39,570 嗯 什麼意思 370 00:18:39,570 --> 00:18:42,710 意思是我能 371 00:18:45,080 --> 00:18:47,250 再來兩個回合 372 00:18:47,250 --> 00:18:48,750 噢 373 00:18:49,660 --> 00:18:52,000 你想把這兩個回合留給我嗎 冠軍 374 00:18:52,390 --> 00:18:54,210 - 是嗎 - 是的 375 00:18:54,690 --> 00:18:56,890 - 我很感動 - 是的 376 00:18:56,890 --> 00:18:58,030 你很勇敢 377 00:19:05,170 --> 00:19:06,760 - 很好 - 好極了 378 00:19:06,770 --> 00:19:08,170 哇 379 00:19:24,920 --> 00:19:26,470 靠 親愛的 380 00:19:27,250 --> 00:19:28,620 嗷 381 00:19:31,090 --> 00:19:32,290 媽的 382 00:20:09,340 --> 00:20:11,480 J叔叔 你看我 383 00:20:12,670 --> 00:20:15,600 你將來肯定也會贏得一塊金牌的 女士 384 00:20:15,600 --> 00:20:17,160 - 再跳高一點 - 不 不行 385 00:20:17,160 --> 00:20:19,210 不不不不 不能再跳了 386 00:20:19,210 --> 00:20:20,570 寶貝兒 別跳太高了 387 00:20:20,570 --> 00:20:22,440 - 她跳得很好啊 - 哈哈 388 00:20:22,440 --> 00:20:26,610 我給你們帶了一些東西 389 00:20:26,610 --> 00:20:29,410 這是我準備給HBO電視網的東西 390 00:20:29,410 --> 00:20:31,120 這是個兩年裡打三場的合同 391 00:20:31,890 --> 00:20:33,830 不管誰贏 392 00:20:34,820 --> 00:20:35,960 不管誰贏啊 393 00:20:37,760 --> 00:20:40,160 - 都能拿到一份 - 又有這些禮物 394 00:20:40,390 --> 00:20:41,460 你花了多少錢呀 395 00:20:41,460 --> 00:20:42,920 你們他媽的又都贏了 396 00:20:43,070 --> 00:20:45,440 哈哈 我還欠著政府的錢呢 397 00:20:45,440 --> 00:20:47,390 - 乾脆把這個玩意兒拿去當了吧 - 得了吧 就是玩玩而已 398 00:20:47,390 --> 00:20:48,740 這玩意兒是不是還鑲了寶石 399 00:20:48,740 --> 00:20:49,690 就這東西還鑲了寶石 400 00:20:49,690 --> 00:20:51,930 是的 加布 就像上次那個一樣是鑲寶石的 401 00:20:51,940 --> 00:20:53,480 哦 這玩意兒真有寶石 402 00:20:53,480 --> 00:20:55,410 你不要嗎 這麼豐厚的禮物 403 00:20:55,410 --> 00:20:57,530 - 我贏就等於是你贏 - 太貴重了 404 00:20:58,260 --> 00:20:59,550 我們不會簽這個合同 405 00:20:59,730 --> 00:21:01,820 莫琳·比利在我這裡打了有十年了 406 00:21:02,140 --> 00:21:03,520 我瞭解他最需要什麼 407 00:21:03,520 --> 00:21:05,480 可我是她的妻子 一生的伴侶 408 00:21:05,480 --> 00:21:07,190 我才知道他更需要什麼 409 00:21:07,850 --> 00:21:09,280 拜託 他需要休息 410 00:21:09,280 --> 00:21:11,830 那幹什麼呢 坐在沙灘邊看夕陽西下嗎 411 00:21:11,850 --> 00:21:13,980 - 是啊 - 莫 他能閒多久呢 412 00:21:13,980 --> 00:21:17,140 一星期還是兩星期 然後他就又開始不安於室 413 00:21:17,140 --> 00:21:18,890 你要是不給他點事情做 414 00:21:18,890 --> 00:21:20,380 他就會坐立不安 到處惹事兒 415 00:21:20,380 --> 00:21:21,430 你是在 416 00:21:23,020 --> 00:21:24,580 你是在忽悠我嗎 417 00:21:24,620 --> 00:21:25,990 我們都是老朋友了 418 00:21:25,990 --> 00:21:29,020 你仔細想想 他從來沒給我過錢吧 419 00:21:29,020 --> 00:21:30,540 那些拳擊手都來找我 420 00:21:30,540 --> 00:21:32,730 都是因為我和比利的關係 421 00:21:32,730 --> 00:21:34,630 - 因為我們都是一家人嘛 莫 - 我明白 422 00:21:34,630 --> 00:21:36,460 - 爸爸 - 嘿 兄弟 423 00:21:36,470 --> 00:21:38,830 我們剛說你像隻狗 冠軍 424 00:21:38,830 --> 00:21:40,450 你應該聽聽莫琳剛是怎麼說你的 425 00:21:40,450 --> 00:21:42,900 我說 "冠軍" "放屁" 426 00:21:43,470 --> 00:21:45,840 - 老爸 過來和我一起跳吧 - 好的 427 00:21:45,840 --> 00:21:46,840 你還好嗎 428 00:21:48,340 --> 00:21:50,390 挺好的 你呢 429 00:21:50,480 --> 00:21:52,810 - 過來可真費勁 - 你沒事兒吧 430 00:21:52,820 --> 00:21:54,750 - 別那樣看我 - 你是嗑藥了麼 431 00:21:54,750 --> 00:21:57,120 - 比利我剛和莫琳說 - 嗯 432 00:21:57,120 --> 00:22:00,220 HBO準備投入三千萬 433 00:22:00,220 --> 00:22:01,660 每場一千萬 434 00:22:01,660 --> 00:22:03,530 我剛給你說了 我們不和圖雷打 435 00:22:03,530 --> 00:22:04,580 嗯 是的 436 00:22:05,260 --> 00:22:06,330 老爸快來 437 00:22:06,650 --> 00:22:08,260 別讓她扭了脖子 438 00:22:10,800 --> 00:22:12,580 - 他在嘲笑你 - 哦 小子 439 00:22:13,920 --> 00:22:15,560 - 快來 - 我來了 440 00:22:19,170 --> 00:22:23,650 "我想感謝每一位少年之家的人 441 00:22:23,650 --> 00:22:25,580 因為這裡拯救了我的人生 442 00:22:25,580 --> 00:22:27,750 我在這裡長大 443 00:22:27,750 --> 00:22:31,090 母親生我時身陷縲紲「 444 00:22:31,090 --> 00:22:33,390 那個 縲紲怎麼寫啊 445 00:22:33,390 --> 00:22:35,990 - 你就說在"監獄裡"好了啊 - 絞絲旁一個累和絞絲旁一個 446 00:22:35,990 --> 00:22:38,390 無所謂 無所謂 親愛的 447 00:22:38,390 --> 00:22:41,330 "我被放在別人家裡寄養..." 448 00:22:42,800 --> 00:22:44,800 我不想弄了 我搞不定 449 00:22:44,800 --> 00:22:47,000 - 拜託啦 沒事的 - 過來 親愛的 450 00:22:47,000 --> 00:22:49,100 - 我不想說這些 - 什麼 你什麼意思 451 00:22:49,100 --> 00:22:51,470 我不想談這些 我不需要站一堆人面前 452 00:22:51,470 --> 00:22:53,810 給他們講我的人生經歷 453 00:22:53,810 --> 00:22:55,150 我不想說 454 00:22:55,150 --> 00:22:57,010 別說了 寶貝兒 你反應太過激了 沒關係的 455 00:22:57,010 --> 00:22:58,950 不 他們會像看一個白癡一樣看我 456 00:22:58,950 --> 00:23:00,950 才不會 呢他們喜歡你 那些孩子喜歡你 457 00:23:00,950 --> 00:23:02,620 而且這是為他們舉辦的 這是慈善活動 寶貝兒 458 00:23:02,620 --> 00:23:05,150 別緊張好嗎 你很棒的 好嘛 459 00:23:05,150 --> 00:23:06,150 答應我 460 00:23:06,690 --> 00:23:08,560 穿上褲子 461 00:23:08,560 --> 00:23:10,730 走吧 很快我們就回家了 好嗎 462 00:23:10,740 --> 00:23:12,740 - 嗯哼 - 嗯哼 463 00:23:16,400 --> 00:23:17,540 嘿 蕾拉 464 00:23:20,540 --> 00:23:22,400 我要給你講件事 465 00:23:22,410 --> 00:23:23,840 非常重要的一件事兒 466 00:23:23,840 --> 00:23:26,240 你仔細聽好了 467 00:23:26,240 --> 00:23:27,410 - 我愛你 - 我 468 00:23:27,410 --> 00:23:28,600 我愛你 469 00:23:28,910 --> 00:23:30,310 太心有靈犀了 470 00:23:30,310 --> 00:23:31,310 的確是啊 471 00:23:33,220 --> 00:23:34,940 謹代表紐約少年之家 472 00:23:34,940 --> 00:23:36,090 熱烈歡迎 473 00:23:36,100 --> 00:23:38,850 輕量級拳擊世界冠軍 474 00:23:38,850 --> 00:23:39,990 比利·霍普 475 00:23:46,650 --> 00:23:48,880 嗯 476 00:23:49,000 --> 00:23:50,500 謝謝 謝謝 謝謝 477 00:23:50,500 --> 00:23:52,100 對我而言 站在這裡 478 00:23:52,100 --> 00:23:54,150 比挨上幾拳還要艱難 但是 479 00:24:04,910 --> 00:24:07,250 呃 如果不是因為少年之家 480 00:24:07,250 --> 00:24:11,220 今晚我也沒有機會站在這個台上 481 00:24:11,220 --> 00:24:13,020 他們收留我 482 00:24:13,020 --> 00:24:15,720 給我第一雙拳擊手套 483 00:24:15,720 --> 00:24:18,260 那個手套 很臭很爛 而且 484 00:24:18,260 --> 00:24:19,580 都破得沒樣子了 485 00:24:20,760 --> 00:24:22,310 那就是我當時的手套 486 00:24:22,670 --> 00:24:23,670 你能體會到嗎 487 00:24:24,530 --> 00:24:26,930 手套裡包裹著你的靈魂 488 00:24:26,950 --> 00:24:28,860 嘿 嘿 嘿 489 00:24:28,970 --> 00:24:31,040 - 他們給我了一個家 - 赫克托耳 輕點 490 00:24:31,040 --> 00:24:34,140 呃 我遇到了我的兄弟們 491 00:24:34,800 --> 00:24:35,830 坐那張桌的所有人 492 00:24:35,830 --> 00:24:38,720 - 如果我是你我會離他們遠遠的 - 比利 493 00:24:38,720 --> 00:24:40,740 注意點 大人物都看著呢 494 00:24:42,170 --> 00:24:43,470 呃 495 00:24:44,720 --> 00:24:45,690 當我還 496 00:24:45,690 --> 00:24:47,670 當我 當我只有12歲時 497 00:24:47,670 --> 00:24:49,090 碰到一個小女孩 498 00:24:49,180 --> 00:24:53,000 很瘦小 頭髮亂糟糟的 499 00:24:53,390 --> 00:24:54,580 當她長大之後 她一直對我不離不棄 500 00:24:55,400 --> 00:25:01,070 即使在我 呃 幾次 501 00:25:01,220 --> 00:25:02,140 入獄的時候 502 00:25:03,860 --> 00:25:05,410 我也知道她在等我 如果沒有我妻子莫琳 503 00:25:06,970 --> 00:25:09,050 也不會有我今天 504 00:25:18,490 --> 00:25:21,090 現在 你有豪車 505 00:25:21,090 --> 00:25:23,500 華服 506 00:25:23,500 --> 00:25:25,510 西裝筆挺 507 00:25:25,760 --> 00:25:28,170 秀髮如雲 508 00:25:28,700 --> 00:25:30,330 不妨捐出一些 509 00:25:30,330 --> 00:25:33,970 來 來做慈善 510 00:25:33,970 --> 00:25:35,020 就這樣 511 00:25:46,450 --> 00:25:48,450 時髦? 不 我要瀟灑 512 00:25:48,450 --> 00:25:49,750 這比時髦高了一個境界 513 00:25:49,750 --> 00:25:51,250 這就是那些新玩意 514 00:25:51,250 --> 00:25:53,190 拜託 大家早就對那些老傢伙厭倦了 515 00:25:53,190 --> 00:25:55,590 米格爾, 米格爾小混蛋 他來了 516 00:25:55,590 --> 00:25:57,290 說說那些老古董 517 00:25:57,290 --> 00:25:58,430 看著啊 518 00:25:58,660 --> 00:26:00,600 嘿 比利怎麼這快就要走了 519 00:26:01,260 --> 00:26:02,410 別理他 親愛的 走吧 520 00:26:02,410 --> 00:26:03,990 你不要覺得我就是在針對你 521 00:26:03,990 --> 00:26:05,080 我就是想和你打一場 522 00:26:05,080 --> 00:26:07,610 - 滾開 - 別給他留下話柄 523 00:26:07,610 --> 00:26:09,400 怎麼著 我還得先幹了你老婆才能跟你說話嗎 524 00:26:09,400 --> 00:26:12,340 比利走吧 快點 繼續走 拜託 走了 525 00:26:12,340 --> 00:26:14,940 這樣怎麼樣 我帶走你的小婊子 然後取代你 526 00:26:14,940 --> 00:26:17,180 別理他 親愛的 527 00:26:17,180 --> 00:26:19,210 - 不如我先取代你 - 我們回家 528 00:26:19,210 --> 00:26:21,380 - 然後帶走你老婆 - 別理他 親愛的 529 00:26:21,380 --> 00:26:22,750 他終於肯回應了 530 00:26:22,750 --> 00:26:24,090 回家吧 別去 531 00:26:24,090 --> 00:26:26,230 別去 別去 比利 532 00:26:26,490 --> 00:26:29,120 - 比利- 我會取代你的 婊子 533 00:26:29,120 --> 00:26:30,120 比利 534 00:26:31,290 --> 00:26:33,860 - 別打了 別打了 - 讓開 莫 535 00:26:37,200 --> 00:26:38,520 比利! 比利! 536 00:26:44,210 --> 00:26:45,850 狗日的黑鬼 537 00:26:49,310 --> 00:26:50,540 比利住手 538 00:26:50,810 --> 00:26:51,810 住手 539 00:26:54,030 --> 00:26:56,040 他媽的混蛋 540 00:26:56,070 --> 00:26:58,270 放開我 541 00:26:58,390 --> 00:27:01,290 - 我不動 我不動 - 他媽的混蛋 542 00:27:01,290 --> 00:27:04,710 不是我啊 他開的槍 543 00:27:05,810 --> 00:27:08,150 嗯? 嗯? 544 00:27:08,260 --> 00:27:09,260 比利? 545 00:27:09,460 --> 00:27:11,500 - 嘿 嘿 嘿 怎麼了 - 比利? 546 00:27:11,500 --> 00:27:13,030 怎麼了 寶貝兒 547 00:27:13,040 --> 00:27:15,240 怎麼回事 怎麼回事 548 00:27:15,240 --> 00:27:17,040 - 怎麼 - 我不知道啊 549 00:27:17,040 --> 00:27:18,670 - 出了什麼事 - 我覺得有點不對勁 550 00:27:18,670 --> 00:27:21,010 我不知道該怎麼辦 551 00:27:21,010 --> 00:27:23,580 - 我還好嗎 - 嗯嗯 好著呢 552 00:27:23,580 --> 00:27:24,850 媽的 媽的 寶貝兒啊 553 00:27:24,860 --> 00:27:27,620 我該怎麼辦 把她放平嗎 554 00:27:27,620 --> 00:27:29,070 要不要把她放平 我不知道啊 555 00:27:29,070 --> 00:27:30,830 - 找人來啊 - 好 556 00:27:30,830 --> 00:27:32,670 打911 快點 557 00:27:33,120 --> 00:27:35,320 嗨 嗨 沒事的 沒事 558 00:27:35,320 --> 00:27:37,460 - 嘿喬恩 - 不 親愛的 我不想躺下 559 00:27:37,460 --> 00:27:39,460 - 不 不 不 挺住 - 我不想躺下 560 00:27:39,460 --> 00:27:41,830 赫克托耳干的 不是我 放開我 561 00:27:41,830 --> 00:27:43,460 赫克托耳 你他媽想幹嘛 562 00:27:43,470 --> 00:27:45,500 你想什麼呢 563 00:27:45,500 --> 00:27:47,000 叫醫生 564 00:27:47,000 --> 00:27:49,410 他媽叫救護車啊 565 00:27:50,070 --> 00:27:51,670 你還好嗎 還好嗎 寶貝兒 566 00:27:51,670 --> 00:27:53,580 - 我想回家 - 我們馬上回家 567 00:27:53,580 --> 00:27:55,840 - 回家好嗎 - 馬上就回 568 00:27:55,840 --> 00:27:57,410 親愛的 我想回家 我想回家 569 00:27:57,410 --> 00:27:59,880 好的 好的 保持清醒 570 00:27:59,880 --> 00:28:02,820 嘿 看著我 看我的眼睛啊 571 00:28:02,820 --> 00:28:04,750 看我的眼睛啊 寶貝兒 572 00:28:04,750 --> 00:28:07,190 寶貝兒 看我的眼睛啊 573 00:28:07,190 --> 00:28:09,420 看我的眼睛啊 就是這樣 對對 574 00:28:09,420 --> 00:28:11,660 沒那麼糟 沒那麼糟 寶貝兒 575 00:28:11,660 --> 00:28:13,160 沒那麼糟 576 00:28:13,160 --> 00:28:15,800 不會的 不會的 沒事的 沒事的 別別 577 00:28:15,800 --> 00:28:17,600 - 就是 流了點血 - 我看到血了 578 00:28:17,600 --> 00:28:19,300 我們都見過血的 579 00:28:19,300 --> 00:28:20,970 寶貝兒 寶貝兒 寶貝兒 寶貝兒 580 00:28:20,970 --> 00:28:22,570 不不不不不 581 00:28:22,570 --> 00:28:24,640 - 不 不 不 - 沒事的 沒事的 582 00:28:24,640 --> 00:28:27,680 - 沒事的 - 我愛你 583 00:28:27,680 --> 00:28:30,510 不 不 不 不 不 584 00:28:30,810 --> 00:28:34,060 不 不 不 嘿 嘿 媽蛋 585 00:28:34,370 --> 00:28:36,010 不 不 寶貝兒 就是流了點血 586 00:28:36,010 --> 00:28:37,380 - 蕾拉蕾拉- 嘿 587 00:28:37,390 --> 00:28:39,490 我們回家 我們回家 588 00:28:39,490 --> 00:28:41,120 - 我可以回家 我可以回家 - 我知道 寶貝兒 嘿 嘿 嘿 589 00:28:41,120 --> 00:28:42,860 - 我們可以回家 - 好 好 590 00:28:42,860 --> 00:28:44,360 會回家的 馬上回 你想回家 對吧 591 00:28:44,360 --> 00:28:46,330 - 是 是 - 好 好 592 00:28:46,330 --> 00:28:48,730 就這樣 寶貝兒 這就對了 593 00:28:48,730 --> 00:28:50,680 這就對了 抱住你 594 00:28:52,030 --> 00:28:53,400 等等 等等 595 00:28:53,420 --> 00:28:54,760 嘿 嘿 596 00:28:54,870 --> 00:28:56,600 別啊 寶貝兒 等等 597 00:28:56,610 --> 00:28:59,840 等等 不要啊 看著我的眼睛 598 00:28:59,840 --> 00:29:02,750 寶貝兒 堅持住 堅持 堅持 599 00:29:02,910 --> 00:29:05,590 寶貝兒 寶貝兒 堅持住 堅持 堅持 600 00:29:06,150 --> 00:29:07,010 不要啊 601 00:29:07,020 --> 00:29:08,390 不 不 不 602 00:29:08,750 --> 00:29:10,480 再堅持一下啊 寶貝兒 603 00:29:16,010 --> 00:29:18,080 媽的 604 00:29:18,190 --> 00:29:20,360 有醫生嗎 605 00:29:20,360 --> 00:29:21,360 醫生 606 00:29:23,900 --> 00:29:27,590 我要醫生 我要醫生 607 00:29:39,580 --> 00:29:41,720 希望你節哀順變 608 00:29:43,150 --> 00:29:44,930 我們盡量 609 00:29:44,930 --> 00:29:46,360 簡短一點 610 00:29:46,360 --> 00:29:49,070 我們需要有目擊者能指認兇手 611 00:29:49,410 --> 00:29:51,840 但沒有人出來指認 或者只是不想被捲進來 612 00:29:52,010 --> 00:29:55,020 - 你還記得什麼嗎 - 現在 現在幾點了 613 00:29:55,020 --> 00:29:57,790 凌晨六點 我們知道這對您來說是漫漫長夜 614 00:29:57,790 --> 00:29:59,070 但是我們必須要問這些問題 615 00:29:59,070 --> 00:30:00,990 管家和我 呃 616 00:30:00,990 --> 00:30:02,790 我女兒在一起 所以 我能不能 617 00:30:02,790 --> 00:30:04,210 呃 我手機找不到了 618 00:30:04,210 --> 00:30:06,080 我們就耽誤您一會時間 619 00:30:06,340 --> 00:30:09,430 呃 你的一位手下 攜帶了槍支 620 00:30:09,440 --> 00:30:11,540 他說是為了你的安全 621 00:30:11,840 --> 00:30:14,220 不幸的是 他並沒有持槍許可證 622 00:30:14,220 --> 00:30:15,820 我女兒六點起床 623 00:30:16,890 --> 00:30:17,680 好 624 00:30:18,730 --> 00:30:20,290 霍普先生 我想說的是 625 00:30:20,920 --> 00:30:22,950 呃 如果你還記得任何事情 626 00:30:22,950 --> 00:30:24,580 任何都行 像我們剛說的那樣 627 00:30:24,770 --> 00:30:26,430 馬上聯繫我們 628 00:30:26,840 --> 00:30:28,250 - 謝謝 - 謝謝您 霍普先生 629 00:31:55,780 --> 00:31:56,620 嗨 寶貝兒 630 00:31:57,370 --> 00:31:58,770 你餓嗎 631 00:31:59,100 --> 00:32:00,390 我 我可以去廚房 632 00:32:00,390 --> 00:32:01,850 - 給你弄些吃的 - 不用了 633 00:32:02,290 --> 00:32:02,990 那好吧 634 00:32:04,890 --> 00:32:06,050 嗯 635 00:32:09,780 --> 00:32:11,510 媽媽平常不關這個燈的 636 00:32:14,370 --> 00:32:15,370 好的 637 00:32:15,870 --> 00:32:17,100 抱歉 寶貝兒 638 00:32:20,850 --> 00:32:21,900 爸爸 639 00:32:22,970 --> 00:32:24,170 嗯 寶貝兒 640 00:32:28,560 --> 00:32:29,710 沒什麼 641 00:32:30,670 --> 00:32:32,460 好吧 睡個好覺 642 00:33:18,280 --> 00:33:18,990 蕾 643 00:33:19,440 --> 00:33:20,570 來這兒 寶貝兒 644 00:33:26,000 --> 00:33:27,430 會好起來的 645 00:33:27,540 --> 00:33:28,980 會好起來的 繼續吧 646 00:33:55,790 --> 00:33:57,710 - 你他媽的在幹嘛 - 你去哪裡了 比利 647 00:33:57,710 --> 00:33:59,350 我們一直在找你 648 00:34:00,120 --> 00:34:02,380 拜託 拜託 能跟我說幾句話嗎 649 00:34:03,140 --> 00:34:05,830 - 求你了 讓我跟你一起走 - 不 650 00:34:05,900 --> 00:34:08,390 就跟我說幾分鐘 求你了 651 00:34:08,390 --> 00:34:09,510 你想讓我說什麼 652 00:34:09,520 --> 00:34:10,990 你想說什麼就說什麼 653 00:34:10,990 --> 00:34:14,530 我就 我就只是不想讓你去做那些蠢事 654 00:34:14,570 --> 00:34:16,250 例如去找米格爾和赫克托耳 655 00:34:16,250 --> 00:34:17,530 你想說什麼 656 00:34:17,670 --> 00:34:19,230 你他媽還想說什麼 657 00:34:19,440 --> 00:34:21,640 你現在還想對我說什麼 嗯 658 00:34:21,710 --> 00:34:24,210 - 快說啊 混蛋東西 - 哎 我錯了 659 00:34:24,210 --> 00:34:28,190 你他媽的說你會照顧好她的 660 00:34:28,190 --> 00:34:30,360 你說的 你說的 661 00:34:30,360 --> 00:34:33,290 - 會照顧好她的 - 對莫的事我很抱歉 662 00:34:33,290 --> 00:34:35,960 對你的 以及你的女兒 我也覺得很抱歉 663 00:34:35,960 --> 00:34:37,360 小子 得了吧 得了吧 664 00:34:37,360 --> 00:34:39,200 你他媽的離我家遠點 665 00:34:39,200 --> 00:34:40,570 從我家滾 666 00:34:40,570 --> 00:34:44,260 趕緊滾 滾 667 00:34:45,290 --> 00:34:47,310 我他媽什麼都不需要 668 00:34:47,320 --> 00:34:49,310 都是些混蛋玩意兒 669 00:35:22,610 --> 00:35:23,610 赫克托耳! 670 00:35:24,410 --> 00:35:27,080 赫克托耳不在 你是誰 671 00:35:27,080 --> 00:35:28,540 開門 672 00:35:28,710 --> 00:35:29,900 你是誰 673 00:35:30,070 --> 00:35:32,110 我找赫克托耳 我要給他錢 674 00:35:34,720 --> 00:35:36,000 我說了走開 675 00:35:36,420 --> 00:35:38,620 你 你可以給我 676 00:35:38,620 --> 00:35:40,920 不 我要 我要給他 677 00:35:44,430 --> 00:35:46,480 呃 等 等等 678 00:35:53,570 --> 00:35:55,410 赫克托耳不在 679 00:35:55,410 --> 00:35:57,380 他在哪 和米格爾出去了嗎 680 00:35:57,380 --> 00:36:00,350 我不知道 你覺得他會告訴我嗎 681 00:36:00,350 --> 00:36:03,020 喲 你到底給不給我錢 682 00:36:03,020 --> 00:36:05,020 - 你有白粉嗎 - 你是他老婆 683 00:36:05,970 --> 00:36:07,280 我可以不是 684 00:36:07,690 --> 00:36:08,880 至少今天可以不是 685 00:36:09,920 --> 00:36:11,420 這不是錢 686 00:36:11,420 --> 00:36:13,230 哎 有粉嗎 687 00:36:13,230 --> 00:36:14,990 他媽的到底在哪 688 00:36:15,000 --> 00:36:17,000 - 嗯? - 大哥 689 00:36:20,150 --> 00:36:21,350 我有孩子啊 690 00:36:21,470 --> 00:36:22,670 過來 寶貝兒 691 00:36:22,970 --> 00:36:23,570 過來 692 00:36:23,570 --> 00:36:26,040 你要幹嘛 你他媽的瘋了嗎 693 00:36:26,040 --> 00:36:27,730 媽媽在這 694 00:36:28,110 --> 00:36:29,620 我可是有孩子的啊 695 00:36:30,670 --> 00:36:31,520 媽蛋 696 00:36:32,650 --> 00:36:34,010 嗨 不過我要來點粉 697 00:36:34,010 --> 00:36:35,310 你有嗎 698 00:36:35,320 --> 00:36:38,350 嗨 嗨 699 00:36:38,380 --> 00:36:39,820 我他媽在跟你說話呢 700 00:36:39,820 --> 00:36:42,460 你他媽要去哪 701 00:36:45,400 --> 00:36:46,350 媽的 702 00:37:05,170 --> 00:37:07,020 他們會讓你頭頂 703 00:37:07,020 --> 00:37:08,450 偉大的比利這個光環 你明白嗎 704 00:37:08,510 --> 00:37:10,510 比利! 比利! 比利! 705 00:37:11,790 --> 00:37:16,970 偉大的比利·霍普 706 00:37:17,760 --> 00:37:18,760 媽的 707 00:37:26,690 --> 00:37:27,850 嗨 聽著比利 708 00:37:28,450 --> 00:37:30,620 你最近支出很大 709 00:37:31,000 --> 00:37:32,100 你知道 有貸款 710 00:37:32,100 --> 00:37:34,730 還有你朋友加布的訴訟費 711 00:37:34,730 --> 00:37:35,930 你所有的稅款都到期啦 712 00:37:35,930 --> 00:37:37,530 包括你的財產稅在內 713 00:37:37,840 --> 00:37:39,820 呃 這些一直在漲 714 00:37:40,810 --> 00:37:42,790 呃 很多都逾期了 715 00:37:42,800 --> 00:37:44,000 事實上 過期好幾個月了 716 00:37:44,020 --> 00:37:47,450 那就 還啊 717 00:37:47,490 --> 00:37:49,970 - 用什麼還 - 用我的錢啊 西蒙 718 00:37:49,970 --> 00:37:51,260 這就是我來這裡的原因啊比利 719 00:37:51,260 --> 00:37:53,280 錢都要花光了 720 00:37:53,400 --> 00:37:56,340 你要看清楚現實啊 721 00:37:56,340 --> 00:37:57,590 呃 你得節約點了 722 00:37:57,590 --> 00:37:59,770 意思是 這些已經要你賣兩輛車才夠了 723 00:37:59,770 --> 00:38:03,050 - 什麼意思啊 - 這 這很容易理解啊 724 00:38:03,050 --> 00:38:05,300 怎麼回事 你拿了我的錢嗎 725 00:38:05,330 --> 00:38:06,170 什麼 726 00:38:07,810 --> 00:38:09,700 - 你在偷我的錢嗎 西蒙 - 當然沒有 727 00:38:10,820 --> 00:38:12,450 我 我是來幫你的 728 00:38:12,960 --> 00:38:15,010 - 如果你願意 就讓我來處理吧 - 拜託啦 729 00:38:15,970 --> 00:38:16,620 沒事的 730 00:38:16,620 --> 00:38:18,790 - 你把那個留給我吧 - 好 731 00:38:18,790 --> 00:38:19,690 把它們留下 732 00:38:19,690 --> 00:38:20,750 我來處理 733 00:38:21,760 --> 00:38:22,620 好 734 00:38:25,920 --> 00:38:28,770 比利我就想說我對於所發生的這一切 735 00:38:28,770 --> 00:38:30,200 真得深表遺憾 736 00:38:33,900 --> 00:38:34,820 聽著 比利 737 00:38:35,690 --> 00:38:36,720 你需要這個 738 00:38:37,380 --> 00:38:39,170 這能解決你所有的問題 739 00:38:39,370 --> 00:38:41,220 - 這是什麼 - 合同 740 00:38:41,450 --> 00:38:44,090 和圖雷的比賽 我不會假裝 741 00:38:44,090 --> 00:38:46,360 我能明白你所承受的痛苦 742 00:38:46,380 --> 00:38:48,310 但我的確知道 知道你該怎麼克服它 743 00:38:48,310 --> 00:38:49,550 你得重回拳擊場 744 00:38:49,550 --> 00:38:50,960 不 莫不想讓我簽那個 745 00:38:50,960 --> 00:38:52,700 不 當時 莫不想讓你簽 746 00:38:52,700 --> 00:38:55,010 但現在 她肯定會同意讓你簽 747 00:38:55,010 --> 00:38:56,110 為什麼這麼說 748 00:38:56,190 --> 00:38:57,900 比利每次我看你比賽 749 00:38:57,900 --> 00:38:59,570 你獨自上場 750 00:39:00,150 --> 00:39:02,400 每次你都血流滿面 渾身是傷 751 00:39:02,680 --> 00:39:04,720 每次你坐在凳子上的時候 都讓人感覺你就要死了 752 00:39:04,720 --> 00:39:06,740 你自己都以為要站不起來了 但結果呢 753 00:39:06,740 --> 00:39:07,770 你都站起來了 754 00:39:08,580 --> 00:39:10,020 你要重振威風 755 00:39:12,090 --> 00:39:14,110 難道你想讓蕾拉像你那樣長大嗎 756 00:39:14,110 --> 00:39:15,300 你想讓她流落街頭嗎 757 00:39:17,120 --> 00:39:18,750 比利這是一個三場拳擊的協議 758 00:39:19,260 --> 00:39:21,210 我們必須回到正軌 兄弟 759 00:39:22,280 --> 00:39:24,620 我保證 當你站在場上的時候 你會感覺如同新生 760 00:39:26,230 --> 00:39:28,290 這不是合同的事 對吧 761 00:39:30,050 --> 00:39:31,100 這是關乎家人的事 762 00:39:31,470 --> 00:39:33,350 沒了你 我都不知道自己能做什麼 763 00:39:33,350 --> 00:39:34,970 那個不用你擔心 夥計 764 00:39:50,180 --> 00:39:52,940 沒人料到卡利爾·圖雷 765 00:39:52,950 --> 00:39:57,860 竟然能和比利·霍普從頭戰到尾 766 00:39:58,020 --> 00:40:00,120 比利舉起你那該死的手 767 00:40:01,270 --> 00:40:02,640 霍普才經歷了妻子的意外死亡 768 00:40:02,640 --> 00:40:04,360 - 就參加拳擊 - 離開圍繩 769 00:40:04,360 --> 00:40:05,950 放棄進攻 770 00:40:06,060 --> 00:40:09,460 只是為了繼續懲罰自己 771 00:40:09,460 --> 00:40:10,660 讓他們遠離那該死的圍繩 772 00:40:10,660 --> 00:40:12,380 並讓圖雷 773 00:40:12,380 --> 00:40:14,530 用他的雙拳 774 00:40:14,530 --> 00:40:15,970 擊打自己的頭部和身體 775 00:40:15,970 --> 00:40:17,520 動手吧 快 776 00:40:18,370 --> 00:40:22,640 但從一開場 這就是場血腥的戰鬥 777 00:40:25,150 --> 00:40:25,810 漂亮 778 00:40:25,810 --> 00:40:28,440 霍普終於揮出了一次右拳 779 00:40:29,140 --> 00:40:31,240 對今天這場比賽來說 780 00:40:31,380 --> 00:40:32,820 - 這可是不多見的情況 - 管好你的拳擊手 781 00:40:32,820 --> 00:40:37,920 在之前 卡利爾·圖雷一直統治了整場比賽 782 00:40:37,920 --> 00:40:41,240 似乎已經快要擊敗了比利·霍普 783 00:40:41,260 --> 00:40:44,560 這或許會給霍普偉大的職業生涯 784 00:40:44,560 --> 00:40:46,060 畫上一個句號 785 00:40:46,070 --> 00:40:49,320 集中注意力 聽到了嗎 啊 比利聽我說 786 00:40:49,320 --> 00:40:50,070 這不是我想要的 787 00:40:50,070 --> 00:40:51,620 我不能看到這種事發生在你身上 788 00:40:51,620 --> 00:40:53,010 我們不能接受這樣的事情 789 00:40:53,080 --> 00:40:54,410 比利如果你不好好表現一下 790 00:40:54,410 --> 00:40:56,380 我就要求終止比賽了 就結束了 你聽到了嗎 791 00:40:56,380 --> 00:40:58,200 我們受夠了 醒醒啊 拳王 792 00:40:58,320 --> 00:41:00,870 不要終止比賽 不 別這樣 793 00:41:00,870 --> 00:41:02,420 我們他媽的在這兒幹什麼 794 00:41:02,430 --> 00:41:03,920 比利我必須得結束這鬼事兒 795 00:41:04,300 --> 00:41:05,280 你聽到了嗎 796 00:41:05,330 --> 00:41:07,890 我看不下去了 兄弟 知道嗎 797 00:41:08,420 --> 00:41:09,460 記得我們之前打過的比賽嗎 798 00:41:09,460 --> 00:41:10,950 那時你是怎麼打的 799 00:41:10,960 --> 00:41:13,370 就像那樣 站起來 起來 去吧 800 00:41:13,370 --> 00:41:14,860 振作起來 拳王 上 801 00:41:16,930 --> 00:41:18,930 他一直往場外看尋找莫琳 802 00:41:18,930 --> 00:41:21,260 他媽的在走神 803 00:41:22,770 --> 00:41:24,000 時間到 804 00:41:24,300 --> 00:41:25,740 這傢伙已經玩完了 805 00:41:25,740 --> 00:41:27,510 他再也不是拳王了 擊敗他吧 806 00:41:27,510 --> 00:41:30,410 舉起手 反擊 集中精神 加油 807 00:41:30,410 --> 00:41:31,730 科爾內 你準備好了嗎 808 00:41:59,140 --> 00:42:02,690 比利舉起手來 快 809 00:42:09,950 --> 00:42:10,950 哦 好傢伙 810 00:42:20,330 --> 00:42:23,560 今晚 比利·霍普已經放棄了比賽 811 00:42:23,560 --> 00:42:24,790 操 812 00:42:26,510 --> 00:42:28,980 圖雷又一記重拳 813 00:42:29,080 --> 00:42:30,400 裁判員要宣佈停止了 814 00:42:30,400 --> 00:42:32,340 - 要結束了 - 結束了 815 00:42:32,340 --> 00:42:34,010 不 不要結束 別結束 816 00:42:34,010 --> 00:42:35,770 - 就這樣了 結束了 - 不 817 00:42:35,780 --> 00:42:38,870 霍普用頭撞翻了裁判員 818 00:42:40,010 --> 00:42:43,310 這個夜晚對比利·霍普來說已經夠糟了 819 00:42:43,320 --> 00:42:46,850 而這個結尾更是雪上加霜 820 00:42:46,850 --> 00:42:49,960 這位曾給大家帶來無數驚喜 821 00:42:50,030 --> 00:42:52,390 - 對不起 對不起 - 和無上光榮的選手 822 00:42:52,680 --> 00:42:56,860 今夜以如此不名譽的方式在此黯然退場 823 00:43:17,810 --> 00:43:18,620 艾力 824 00:43:24,350 --> 00:43:25,330 艾力 825 00:43:27,800 --> 00:43:29,090 喬丹在嗎 826 00:43:41,610 --> 00:43:43,840 還有人在嗎 827 00:43:49,140 --> 00:43:50,430 夥計 你用頭撞翻了裁判員 828 00:43:50,430 --> 00:43:51,810 那是什麼鬼情況 兄弟 829 00:43:51,810 --> 00:43:55,390 撞斷了他的鼻樑 還撞碎了了他媽的顴骨 830 00:43:56,070 --> 00:43:57,540 你是怎麼回事 831 00:43:58,490 --> 00:44:00,670 比利我們做了有史以來最大的一單 832 00:44:00,670 --> 00:44:02,240 而你全搞砸了 833 00:44:02,310 --> 00:44:05,570 你將會被禁賽一年 834 00:44:05,570 --> 00:44:08,810 也就是說這一年沒有收入 而襲擊裁判的罰款金額 835 00:44:08,810 --> 00:44:10,560 將會高達六位數 此外他還會以 836 00:44:10,560 --> 00:44:12,780 工資損失和精神創傷罪名起訴你 837 00:44:12,780 --> 00:44:14,800 你的銀行賬戶很快就會被凍結了 838 00:44:14,800 --> 00:44:18,070 最要命的是媒體控告我們違反合約 839 00:44:19,660 --> 00:44:20,490 聽著 840 00:44:21,150 --> 00:44:23,630 你必須把房子賣掉來還債 841 00:44:23,630 --> 00:44:26,700 不 我不想賣房子 我不賣房子 842 00:44:26,890 --> 00:44:29,550 - 那是蕾拉的家 - 比利你沒得選擇 843 00:44:29,690 --> 00:44:32,220 即使你不賣 它終究還是會被收回的 844 00:44:32,310 --> 00:44:34,750 - 現在情況很嚴峻 - 不 不 不 845 00:44:34,760 --> 00:44:35,740 我會和艾力一起訓練 846 00:44:35,740 --> 00:44:38,040 為下一場拳擊做好準備 847 00:44:38,040 --> 00:44:41,010 我不確定現在還有沒有教練願意帶你你 848 00:44:41,010 --> 00:44:42,740 什麼 我不需要換教練 我只需要... 849 00:44:42,740 --> 00:44:44,520 艾力跟另一個拳擊手合作了 850 00:44:44,700 --> 00:44:47,390 - 誰 是誰 誰 - 米格爾·埃斯科瓦爾 851 00:44:49,270 --> 00:44:50,900 - 你也跟他合作嗎 - 嗯 852 00:44:51,210 --> 00:44:53,370 比利你知道只有掙錢才是王道 853 00:44:55,550 --> 00:44:57,160 - 哦 你... - 比利那只是生意 854 00:44:59,200 --> 00:45:01,700 我知道你很想莫琳 我也想她 855 00:45:01,920 --> 00:45:04,080 真是的 要是她在這裡 肯定會瞧不起你 856 00:45:04,080 --> 00:45:07,010 你得振作起來 比利你需要幫助 857 00:45:07,010 --> 00:45:08,470 不准那樣說我妻子 858 00:45:13,670 --> 00:45:15,500 我他媽的不幹了 操 859 00:45:15,510 --> 00:45:16,670 比利你不能再這樣 860 00:45:16,670 --> 00:45:18,540 滾開 861 00:45:18,940 --> 00:45:21,030 真是樹倒猢猻散 862 00:45:23,710 --> 00:45:26,220 跟著他出去 別讓他捅什麼婁子 863 00:45:31,380 --> 00:45:32,780 都是一群蟑螂 864 00:45:32,790 --> 00:45:35,660 我現在就拉黑你 865 00:46:23,220 --> 00:46:26,030 親愛的 我們回家 回家 866 00:46:26,030 --> 00:46:28,870 - 算了 - 親愛的 寶貝 別這樣 別 867 00:47:05,220 --> 00:47:06,480 對不起 868 00:47:10,990 --> 00:47:12,110 對不起 869 00:47:20,240 --> 00:47:21,150 爸爸 870 00:47:26,160 --> 00:47:27,130 爸爸 871 00:47:28,320 --> 00:47:30,390 爸爸 爸爸 872 00:47:30,610 --> 00:47:32,350 爸爸 怎麼回事 873 00:47:32,500 --> 00:47:34,640 爸爸 爸爸 874 00:47:34,650 --> 00:47:37,510 有人嗎 幫幫我 875 00:47:37,510 --> 00:47:39,410 霍普先生 你服用了什麼藥 先生 876 00:47:39,410 --> 00:47:43,280 你服用了什麼藥 霍普先生 你服用了什麼藥 877 00:47:43,280 --> 00:47:46,280 霍普先生 什麼藥 你服用了什麼藥 878 00:47:46,290 --> 00:47:48,750 霍普先生 你服用了什麼藥 先生 879 00:47:48,750 --> 00:47:50,920 蕾拉我的寶貝女兒呢 880 00:47:50,920 --> 00:47:54,530 你女兒很好 是她打的911 你出了車禍 881 00:47:54,530 --> 00:47:56,360 - 有人在照顧她 - 蕾拉 882 00:47:56,360 --> 00:47:59,230 不 不 不 不 不 她需要我 883 00:47:59,230 --> 00:48:01,830 霍普先生 我們發現 在有未成年人在場的情況下 884 00:48:02,230 --> 00:48:04,780 你隨身攜帶上膛的手槍 並且酒駕 885 00:48:04,780 --> 00:48:06,290 我的女兒呢 蕾拉 886 00:48:06,980 --> 00:48:09,670 - 蕾拉在哪兒 - 我要出去 887 00:48:09,670 --> 00:48:10,770 你女兒在兒童保護協會那裡 888 00:48:10,770 --> 00:48:11,950 他們在照看她 889 00:48:11,950 --> 00:48:13,430 - 不 不要 不 - 她一切安好 890 00:48:13,430 --> 00:48:14,470 不 不 不 不 891 00:48:15,420 --> 00:48:17,010 - 他們在照顧她 - 點滴掉了 892 00:48:17,010 --> 00:48:18,910 - 讓他躺下 摁住他的腿 - 不 不 不 不要 893 00:48:18,960 --> 00:48:20,540 - 不 - 摁住了嗎 894 00:48:20,540 --> 00:48:22,560 躺下來 霍普先生 你很快就會好的 895 00:48:22,860 --> 00:48:24,500 - 不 - 冷靜下來 深呼吸 896 00:48:27,940 --> 00:48:29,520 - 躺下來 沒事兒的 - 呼吸 897 00:48:29,520 --> 00:48:31,340 冷靜一點兒 898 00:48:32,200 --> 00:48:33,540 霍普先生 你會好起來的 899 00:48:33,540 --> 00:48:34,990 深呼吸 900 00:48:35,270 --> 00:48:36,560 沒事的 知道嗎 901 00:48:38,430 --> 00:48:39,500 沒事的 902 00:48:40,850 --> 00:48:42,270 霍普先生 你沒事的 903 00:48:42,390 --> 00:48:43,160 放鬆 904 00:48:47,180 --> 00:48:48,920 莫琳 不 905 00:48:48,980 --> 00:48:51,110 不 我當時 906 00:48:59,370 --> 00:49:00,270 莫琳 907 00:49:12,140 --> 00:49:15,070 他想要他的複印件 我會交給他的 908 00:49:16,010 --> 00:49:17,740 我保證 今天就會給 909 00:49:18,220 --> 00:49:19,010 - 如果你方便的話 - 好 910 00:49:19,010 --> 00:49:22,500 嗯 證據怎麼辦 911 00:49:23,010 --> 00:49:23,960 爸爸 912 00:49:24,110 --> 00:49:27,060 - 寶貝 - 霍普先生 坐下 913 00:49:28,190 --> 00:49:29,750 我只是想抱我的爸爸 914 00:49:29,760 --> 00:49:31,760 科曼先生 請管好你的委託人 915 00:49:31,760 --> 00:49:33,320 比利坐下 坐下 916 00:49:33,330 --> 00:49:35,790 謝謝 現在開始 917 00:49:35,800 --> 00:49:38,700 今天早上的案件 918 00:49:38,700 --> 00:49:40,430 是討論未成年人 蕾拉·蕾·霍普的臨時監護權 919 00:49:40,430 --> 00:49:41,590 我什麼時候能帶她出去 920 00:49:41,590 --> 00:49:43,200 霍普先生 請不要擾亂庭審 921 00:49:43,200 --> 00:49:46,300 這個孩子沒有其他的家人 是嗎 922 00:49:46,310 --> 00:49:49,440 沒有 法官大人 923 00:49:49,440 --> 00:49:51,480 我的客戶和他的妻子都已被排除在外 924 00:49:51,480 --> 00:49:53,680 好的 所以 925 00:49:53,680 --> 00:49:56,250 現在的情況會讓你有點痛苦 926 00:49:56,250 --> 00:49:59,050 我要我的女兒 我是他的父親 927 00:49:59,050 --> 00:50:02,410 很抱歉 這是不夠的 928 00:50:02,420 --> 00:50:04,560 霍普先生 法庭明白 929 00:50:04,560 --> 00:50:07,030 你的家庭遭遇的不幸 930 00:50:07,030 --> 00:50:10,920 然而 在你監護你女兒的時候 931 00:50:10,920 --> 00:50:12,790 你卻做出了一系列 932 00:50:12,790 --> 00:50:14,130 讓人震驚的危險行為 933 00:50:14,130 --> 00:50:18,390 上膛的手槍 嗜酒 暴力 934 00:50:18,600 --> 00:50:22,360 霍普先生將服從法院安排的計劃 935 00:50:22,430 --> 00:50:25,220 該計劃包括個別咨詢 936 00:50:25,220 --> 00:50:29,030 以及學習保持冷靜 控制憤怒的課程 937 00:50:29,110 --> 00:50:33,310 我宣佈孩子將被送往家庭服務處 938 00:50:33,320 --> 00:50:35,330 直到父親能夠表現出 939 00:50:35,330 --> 00:50:38,390 足夠的能力來承擔其應有的責任 940 00:50:38,390 --> 00:50:40,590 - 什麼 - 三十天後 941 00:50:40,590 --> 00:50:42,390 - 三十天 - 將重新進行聽證會 942 00:50:42,390 --> 00:50:44,300 那是他媽什麼意思 三十天 943 00:50:44,300 --> 00:50:46,830 - 請注意你的措辭 - 三十天真是鬼扯 944 00:50:46,830 --> 00:50:48,630 - 鬼扯 - 我會判你蔑視法庭 945 00:50:48,630 --> 00:50:50,470 拜託 求你了 我不想 946 00:50:50,470 --> 00:50:52,140 - 對不起 法官大人 - 最後一次警告 947 00:50:52,140 --> 00:50:53,940 我不想去 求你了 爸爸 948 00:50:53,940 --> 00:50:56,110 - 比利比利- 請把孩子帶出去 949 00:50:56,110 --> 00:50:57,510 求你了 我想跟你一起 950 00:50:57,510 --> 00:51:00,310 請讓我抱一下女兒 951 00:51:00,310 --> 00:51:01,680 不 不要 不要 952 00:51:02,850 --> 00:51:04,020 爸爸 拜託 953 00:51:04,020 --> 00:51:06,780 - 他想見他的女兒 - 求你了 爸爸 954 00:51:06,790 --> 00:51:09,220 - 爸爸 - 真沒必要搞成這個樣子 955 00:51:09,220 --> 00:51:11,590 不 我想和你住一起 956 00:51:11,590 --> 00:51:12,590 求你了 957 00:51:13,060 --> 00:51:15,160 - 趴下 - 爸爸 爸爸 958 00:51:15,160 --> 00:51:17,490 霍普先生 夠了 959 00:51:17,490 --> 00:51:19,480 你因蔑視法庭被拘留 960 00:51:45,500 --> 00:51:47,440 所有東西都要拿去拍賣 961 00:51:52,900 --> 00:51:55,670 嘿 埃文 幫我拿一下這個 行嗎 962 00:51:55,670 --> 00:52:00,400 那個要裝到卡車裡 這面朝後 963 00:52:02,740 --> 00:52:05,740 - 拍賣會在明天舉行 - 不 全部都要拿去拍賣 964 00:52:05,740 --> 00:52:07,060 很抱歉 拳王 965 00:53:03,770 --> 00:53:06,870 嗯 只是棟房子罷了 對吧 966 00:53:08,640 --> 00:53:12,340 嘿 謝謝 謝謝你來接我 967 00:53:13,110 --> 00:53:14,050 沒事 比利 968 00:53:14,050 --> 00:53:17,420 那個 我 我現在沒有能力付你錢 969 00:53:17,430 --> 00:53:19,030 去你的 970 00:53:20,050 --> 00:53:22,990 不用 不用給錢 971 00:53:22,990 --> 00:53:26,160 不 我從來都不是為了錢 你懂的 972 00:53:27,120 --> 00:53:28,180 從來都不是 973 00:53:28,190 --> 00:53:29,590 嘿 974 00:53:29,630 --> 00:53:31,260 嗯 975 00:53:34,230 --> 00:53:36,000 比利我為你感到難過 976 00:53:36,000 --> 00:53:38,170 嘿 嘿 沒事 977 00:53:45,240 --> 00:53:47,610 - 就是這兒 - 嗯 978 00:53:47,610 --> 00:53:49,750 你 想讓我和你一起進去嗎 979 00:53:49,750 --> 00:53:51,440 不用了 兄弟 沒事 980 00:53:51,550 --> 00:53:53,970 我得自己來做這件事 981 00:53:58,380 --> 00:54:00,970 - 這是你的 - 不 我不要這鬼玩意兒 982 00:54:00,970 --> 00:54:02,830 - 我把它送還給你 - 不 我可不要那玩意兒 983 00:54:02,830 --> 00:54:03,390 我不想要 984 00:54:05,040 --> 00:54:06,160 那 你保重 985 00:54:06,170 --> 00:54:09,260 - 知道嗎 - 嗯 你也是 986 00:54:15,010 --> 00:54:16,580 你有什麼需要的話就給我打電話 987 00:54:16,970 --> 00:54:18,270 嗯 好 我會的 988 00:54:18,280 --> 00:54:19,280 好 989 00:54:26,520 --> 00:54:28,520 - 需要的時候找我 - 嘿 唷 喬喬 990 00:54:28,520 --> 00:54:30,420 替我問米奇和加布好 好嘛 991 00:54:30,420 --> 00:54:32,560 - 沒問題 - 嘿 992 00:55:21,370 --> 00:55:23,370 - 那是比利·霍普- 真的嗎 993 00:55:23,370 --> 00:55:24,600 我不認識比利·霍普 994 00:55:26,580 --> 00:55:29,270 崩 就到這裡 幹得好 995 00:55:29,880 --> 00:55:32,250 嘿 霍皮 你去練習倒在圍繩上 996 00:55:33,140 --> 00:55:34,630 我已經練過了這個鬼玩意兒了 997 00:55:35,650 --> 00:55:36,520 你說什麼 998 00:55:38,930 --> 00:55:39,690 去做五十個 999 00:55:41,160 --> 00:55:42,390 - 嘿 T - 咋了 1000 00:55:42,390 --> 00:55:43,990 你和他一起用過那些手套了嗎 1001 00:55:45,400 --> 00:55:46,280 呦 T 1002 00:55:46,600 --> 00:55:48,070 比利·霍普在那兒 1003 00:55:50,500 --> 00:55:51,810 雷蒙 走吧 1004 00:56:09,530 --> 00:56:10,730 你是狄克·威爾斯嗎 1005 00:56:11,170 --> 00:56:12,500 是什麼風把比利·霍普 1006 00:56:13,390 --> 00:56:14,240 吹到我的了健身房呢 1007 00:56:14,240 --> 00:56:17,850 我在找地方 嗯 訓練 1008 00:56:20,250 --> 00:56:20,770 你知道 1009 00:56:20,770 --> 00:56:22,790 我不知道 或許 1010 00:56:23,800 --> 00:56:24,580 再找個教練 1011 00:56:26,590 --> 00:56:28,740 我不再訓練職業拳擊手了 1012 00:56:28,740 --> 00:56:31,410 現在 我不是職業拳擊手了 1013 00:56:31,410 --> 00:56:33,010 你以為我不知道嗎 1014 00:56:37,050 --> 00:56:40,370 報紙上說他們帶走我的孩子了嗎 1015 00:56:42,790 --> 00:56:44,840 - 嗯 說了 - 這一切 1016 00:56:44,840 --> 00:56:47,890 都是一團糟 1017 00:56:49,490 --> 00:56:51,450 我還 我 我 我記得 1018 00:56:51,450 --> 00:56:53,850 那場和奈特·特雷恩打的比賽 你知道 我是說 1019 00:56:53,850 --> 00:56:56,300 我記得 1020 00:56:57,790 --> 00:56:59,690 那場比賽非常艱苦 你懂的 1021 00:56:59,700 --> 00:57:01,950 而你則是個厲害的教練 1022 00:57:02,370 --> 00:57:03,990 好傢伙 他贏了那場拳擊 1023 00:57:03,990 --> 00:57:05,740 抱歉 但如果我沒記錯的話 1024 00:57:05,740 --> 00:57:08,830 我記得很清楚 是你贏了那場拳擊 1025 00:57:08,830 --> 00:57:10,990 你取得了勝利 你不記得了嗎 1026 00:57:10,990 --> 00:57:13,580 對 我贏了那場拳擊 我覺得是喬丹·梅因斯出錢買的 1027 00:57:13,580 --> 00:57:15,690 - 總之 你... - 喬丹·梅因斯出錢買的 1028 00:57:15,690 --> 00:57:18,910 嗯 聽著 我不太清楚 只是拳擊遊戲 懂嗎 1029 00:57:18,920 --> 00:57:20,510 你怎麼能走進來對我說這些 1030 00:57:20,510 --> 00:57:22,220 我只是在說明我到這兒的原因 1031 00:57:23,290 --> 00:57:25,880 奈特·特雷恩是唯一擊敗過我的拳擊手 1032 00:57:26,370 --> 00:57:28,720 我知道你曾是他的教練 1033 00:57:29,440 --> 00:57:32,220 我不知道你的訓練方式 但是 1034 00:57:32,570 --> 00:57:34,360 - 所以我來這兒了 - 看 問題是 1035 00:57:34,770 --> 00:57:36,570 你無法遵守這裡的規定 1036 00:57:36,570 --> 00:57:38,580 我可以遵守規定 我會遵守規定的 1037 00:57:38,580 --> 00:57:41,340 相信我 我在寄養家庭長大 我會遵守規定的 1038 00:57:41,340 --> 00:57:42,760 你看到那個可笑的孩子 1039 00:57:42,760 --> 00:57:44,690 因為說髒話要做五十個引體向上了嗎 1040 00:57:45,410 --> 00:57:46,850 - 嗯 - 那就是這裡的規定之一 1041 00:57:46,900 --> 00:57:48,680 不准喝酒 不准吸毒 1042 00:57:48,680 --> 00:57:51,040 不准打鬧 不准遲到 那些統統都不行 1043 00:57:51,050 --> 00:57:53,150 沒問題 你知道我在說什麼 在這兒我不允許那些 1044 00:57:53,150 --> 00:57:54,740 保護這些孩子是我的工作 1045 00:57:54,740 --> 00:57:57,410 我訓練他們 讓他們成為真正的男人 1046 00:57:57,410 --> 00:57:59,460 準備好開工了嗎 1047 00:57:59,550 --> 00:58:01,450 - 好了 好了 我準備好開工了 - 因為 1048 00:58:01,450 --> 00:58:03,570 在我允許之前 1049 00:58:03,570 --> 00:58:04,770 你不能在任何地方出拳 1050 00:58:04,770 --> 00:58:06,500 - 嗯 靠 可以 - 不准說髒話 1051 00:58:06,510 --> 00:58:07,690 我跟你說過不准說髒話了嗎 1052 00:58:07,870 --> 00:58:09,440 我跟你說過了嗎 1053 00:58:09,470 --> 00:58:10,670 不 不 不是 嗯 嗯 嗯 1054 00:58:10,680 --> 00:58:12,210 嗯 不准說髒話 1055 00:58:12,210 --> 00:58:15,280 拳擊不是靠拳頭 而是靠腦子 1056 00:58:15,280 --> 00:58:17,280 拳擊就像下象棋 1057 00:58:17,280 --> 00:58:19,150 嗯 好吧 操 我們 額 嗯 1058 00:58:19,150 --> 00:58:21,590 額 不是 不是操 嗯 1059 00:58:21,590 --> 00:58:23,960 哇哦 你是在吸毒嗎 1060 00:58:25,320 --> 00:58:26,690 你有毒癮 1061 00:58:26,690 --> 00:58:28,750 我沒事 我不吸毒 1062 00:58:33,200 --> 00:58:34,570 你看到這了嗎 1063 00:58:36,140 --> 00:58:37,010 好吧 1064 00:58:38,370 --> 00:58:39,420 好吧 1065 00:58:40,170 --> 00:58:43,710 我也需要一份工作 我需要 1066 00:58:43,710 --> 00:58:46,700 我要向法院證明我能找一份工作 1067 00:58:53,630 --> 00:58:54,520 我有個 1068 00:58:55,520 --> 00:58:58,080 我有個上夜班的工人 他中風生病了 1069 00:58:58,080 --> 00:59:00,620 他以前打掃這整個地方 1070 00:59:00,620 --> 00:59:02,450 你可以頂替他 有工資 1071 00:59:02,450 --> 00:59:04,310 而且你可以檢測一下自己 1072 00:59:04,430 --> 00:59:07,180 喔 你想讓我去掃你的臭廁所 1073 00:59:07,180 --> 00:59:08,580 只是打掃衛生 1074 00:59:08,580 --> 00:59:10,720 你要我收拾這些小屁孩的爛攤子 1075 00:59:10,860 --> 00:59:12,440 在你眼裡 我就這麼點兒價值嗎 1076 00:59:12,470 --> 00:59:14,220 - 但你需要工作 - 唷 得了 1077 00:59:14,230 --> 00:59:16,660 我才不會掃你的臭廁所 1078 00:59:18,200 --> 00:59:19,690 你到底需不需要一份工作 1079 00:59:20,890 --> 00:59:22,610 不 操 不需要 1080 00:59:32,190 --> 00:59:35,630 租金 要在每個月的第一天交 1081 00:59:35,630 --> 00:59:37,290 燈在哪兒 1082 00:59:37,300 --> 00:59:39,630 - 每個月的第一天 - 好的 1083 00:59:39,630 --> 00:59:41,570 嗯 你付租金了嗎 1084 00:59:41,570 --> 00:59:43,130 - 付了 - 這邊 1085 00:59:49,020 --> 00:59:51,330 三把鑰匙 這個有用 另一個 1086 01:00:11,220 --> 01:00:12,510 比利我從來沒想到 1087 01:00:12,510 --> 01:00:13,800 我會再到這種地方來 1088 01:00:16,350 --> 01:00:17,200 好吧 1089 01:00:19,180 --> 01:00:20,810 替我向蕾拉問好 1090 01:00:21,550 --> 01:00:22,490 需要幫忙嗎 1091 01:00:22,630 --> 01:00:24,260 我是 比利·霍普 1092 01:00:24,260 --> 01:00:26,970 額 蕾拉我來這兒 我來這兒見我的女兒 1093 01:00:30,640 --> 01:00:32,120 好的 法院要求 1094 01:00:32,120 --> 01:00:34,290 你每週要有兩次藥物篩選 1095 01:00:34,680 --> 01:00:37,610 每月一次頭髮樣本檢測 對嗎 1096 01:00:37,760 --> 01:00:40,300 如果你漏掉一次或有一次沒通過 我就得記錄下來 1097 01:00:40,840 --> 01:00:42,260 我什麼時候能見蕾拉 1098 01:00:43,240 --> 01:00:44,960 等我們填完這張表後 1099 01:00:46,690 --> 01:00:48,460 你現在的地址是什麼 1100 01:00:49,080 --> 01:00:51,120 我現在在塔斯勒 1101 01:00:51,370 --> 01:00:52,590 我會一直待在那兒 1102 01:00:52,600 --> 01:00:55,450 直到找到一個更好的 更好的地方 1103 01:00:55,640 --> 01:00:57,140 - 找到一個我自己的地方 - 嗯哼 1104 01:00:57,740 --> 01:00:59,470 你現在有工作嗎 1105 01:00:59,480 --> 01:01:01,410 - 有 - 在哪裡 1106 01:01:01,680 --> 01:01:04,340 - 一個 一個健身房 - 健身房 1107 01:01:05,290 --> 01:01:08,440 156號街上的威爾斯健身房 1108 01:01:08,440 --> 01:01:10,010 誰給你的工作? 1109 01:01:10,500 --> 01:01:12,000 我自己找的 1110 01:01:12,390 --> 01:01:13,820 我是說誰雇了你? 1111 01:01:14,240 --> 01:01:16,640 - 健身房的老闆 - 他叫什麼? 1112 01:01:19,230 --> 01:01:20,720 狄克·威爾斯 1113 01:01:20,940 --> 01:01:22,860 有狄克·威爾斯的電話號碼嗎? 1114 01:01:22,860 --> 01:01:24,340 我不知道 我連電話都沒有 1115 01:01:24,740 --> 01:01:25,780 我不知道 1116 01:01:25,790 --> 01:01:26,970 你的薪水是多少? 1117 01:01:28,880 --> 01:01:30,950 我們還沒有談到這個 1118 01:01:31,780 --> 01:01:33,750 這麼說你還沒開始上班? 1119 01:01:34,910 --> 01:01:36,540 - 什麼? - 你還沒有開始上班是嗎? 1120 01:01:36,540 --> 01:01:38,250 不 你剛剛... 你剛剛是問 1121 01:01:38,250 --> 01:01:39,920 - 我是否找到... 工作... - 是的 1122 01:01:39,920 --> 01:01:42,150 我說... 我已經找到工作了 1123 01:01:43,500 --> 01:01:44,760 你今天是嗑藥了還是喝高了? 1124 01:01:44,760 --> 01:01:47,090 不 不 沒有 我只是沒睡好 1125 01:01:47,090 --> 01:01:48,560 你還有在進行什麼藥物治療嗎? 1126 01:01:48,560 --> 01:01:50,090 我只是服了點艾德維爾 1127 01:01:48,560 --> 01:01:51,090 艾德維爾 北美一種常見的鎮痛藥 主要成分是布洛芬 1128 01:01:50,090 --> 01:01:52,400 這個你都要記下來嗎? 1129 01:01:52,400 --> 01:01:55,130 - 嗯 - "他吃了些艾德維爾 1130 01:01:55,130 --> 01:01:57,230 "所以他不能見他的孩子" 1131 01:01:57,240 --> 01:01:59,140 這些都是例行規定的問題 1132 01:01:59,140 --> 01:02:01,000 都是必須要這麼走個程序 1133 01:02:01,010 --> 01:02:03,340 - 過了測試才行是吧 - 但我現在問你這些 1134 01:02:03,340 --> 01:02:05,240 是因為我們馬上就要見到蕾拉 1135 01:02:05,240 --> 01:02:10,080 在此之前我想知道你是處於一種怎樣的狀態 1136 01:02:10,900 --> 01:02:12,610 我糟的一塌糊塗 1137 01:02:15,270 --> 01:02:17,230 我什麼時候才能見我女兒? 1138 01:02:17,450 --> 01:02:18,420 你覺得在你一團糟的時候 1139 01:02:18,420 --> 01:02:20,430 我應該讓你去見你女兒嗎? 1140 01:02:24,150 --> 01:02:26,740 如果見到我女兒 我會感覺好很多的 好嗎? 1141 01:02:26,830 --> 01:02:28,800 她也會覺得好很多嗎? 1142 01:02:28,800 --> 01:02:30,570 - 是的 - 你覺得 1143 01:02:30,570 --> 01:02:32,940 今天見你女兒合適嗎? 1144 01:02:32,940 --> 01:02:35,010 你是願意幫我嗎? 那是你想做的嗎? 1145 01:02:35,010 --> 01:02:38,980 - 你是願意幫我嗎? - 我是想要幫助蕾拉 1146 01:02:38,980 --> 01:02:41,530 她是我優先考慮的對象 1147 01:02:44,650 --> 01:02:45,850 嗨 1148 01:02:48,760 --> 01:02:49,930 嗨 寶貝 1149 01:02:54,230 --> 01:02:55,360 嘿... 1150 01:02:58,500 --> 01:02:59,500 你還好嗎? 1151 01:03:02,130 --> 01:03:04,000 能讓我們單獨呆會兒嗎? 1152 01:03:04,000 --> 01:03:06,500 蕾拉那樣對你沒問題嗎? 1153 01:03:06,500 --> 01:03:09,440 - 我就站在那邊 - 可以 1154 01:03:10,290 --> 01:03:11,230 好吧 1155 01:03:12,310 --> 01:03:13,240 好的 1156 01:03:13,340 --> 01:03:14,570 我就在那邊 1157 01:03:18,820 --> 01:03:20,250 你怎麼了 寶貝? 1158 01:03:21,100 --> 01:03:22,120 是有人碰你了嗎? 1159 01:03:22,120 --> 01:03:23,820 - 有人打你了嗎? - 沒有... 1160 01:03:23,820 --> 01:03:25,520 - 他們是不是打你了? - 沒有 1161 01:03:25,760 --> 01:03:27,980 他們打你了是不是 寶貝? 你跟我說實話 1162 01:03:28,000 --> 01:03:29,140 - 不是 - 蕾拉... 1163 01:03:31,160 --> 01:03:32,460 你跟我說句話好嗎? 1164 01:03:33,200 --> 01:03:34,440 我沒什麼想說的 1165 01:03:34,990 --> 01:03:36,090 你全都搞砸了 1166 01:03:36,680 --> 01:03:38,610 你不能那麼和我說話 1167 01:03:39,390 --> 01:03:42,180 不然呢? 你是要懲罰我還是怎麼樣? 1168 01:03:42,250 --> 01:03:43,900 我知道你現在還在生我的氣... 1169 01:03:43,910 --> 01:03:45,690 你什麼都不知道! 1170 01:03:46,310 --> 01:03:48,490 - 嘿 寶貝 等等 等會... - 我能離開這了嗎? 1171 01:03:48,490 --> 01:03:49,660 可以 1172 01:03:49,990 --> 01:03:51,160 - 你可以 - 蕾拉... 1173 01:03:51,180 --> 01:03:53,120 - 我只想和你說說話 - 我們走吧 塔莉婭 1174 01:03:53,120 --> 01:03:55,090 別這樣 寶貝 我們再聊一會兒吧 1175 01:03:55,090 --> 01:03:56,750 那是你爸爸? 1176 01:03:56,760 --> 01:03:58,950 我也不知道了 1177 01:04:00,690 --> 01:04:05,780 蕾拉你能不能回... 蕾拉你回來好嗎? 1178 01:04:15,860 --> 01:04:16,840 你在這幹什麼? 1179 01:04:19,120 --> 01:04:20,510 我能請你喝一杯嗎? 1180 01:04:22,760 --> 01:04:23,970 我不喝酒 1181 01:04:29,420 --> 01:04:30,920 那份工作我會做 1182 01:05:04,450 --> 01:05:07,040 上前一步... 上前一步... 1183 01:05:07,510 --> 01:05:09,790 後退一步 後退一步 1184 01:05:09,790 --> 01:05:11,530 放鬆 放鬆 放鬆 放鬆 1185 01:05:11,530 --> 01:05:12,530 一 二 1186 01:05:13,060 --> 01:05:14,430 右移一步 1187 01:05:15,600 --> 01:05:16,880 左移一步 1188 01:05:17,570 --> 01:05:18,630 手不要交叉 1189 01:05:19,780 --> 01:05:22,370 上前一步... 後退一步 1190 01:05:23,100 --> 01:05:26,070 - 後退一步 - 要我幫你嗎 冠軍? 1191 01:05:35,320 --> 01:05:36,280 你叫什麼名字? 1192 01:05:37,340 --> 01:05:40,490 - 霍皮 - 有什麼寓意嗎? 1193 01:05:41,110 --> 01:05:44,120 我媽媽喜歡小兔子 所以... 1194 01:05:45,160 --> 01:05:46,100 她就給我起了這名 1195 01:05:46,100 --> 01:05:48,240 我從沒想過... 1196 01:05:48,270 --> 01:05:50,270 "了不起的比利" 會來到這裡 1197 01:05:50,270 --> 01:05:52,840 我只是想找點活幹 1198 01:05:52,840 --> 01:05:53,670 噢 是的 當然 1199 01:05:56,330 --> 01:05:58,780 我一會能和你照張相嗎? 1200 01:05:58,790 --> 01:06:00,630 可以 等你幫我...綁...綁完這破玩意兒 1201 01:06:00,630 --> 01:06:02,490 噢 我不能說破玩意兒 1202 01:06:05,200 --> 01:06:08,700 上前一步 孩子 你對自己要求太嚴了 1203 01:06:08,900 --> 01:06:10,150 你不可能把所有的東西在一天之內學會 1204 01:06:10,150 --> 01:06:12,470 - 聽見了嗎? - 是的 教練 1205 01:06:14,290 --> 01:06:15,120 好了嗎? 1206 01:06:15,790 --> 01:06:17,360 好了嗎? 1207 01:06:22,600 --> 01:06:23,500 霍普先生? 1208 01:06:24,080 --> 01:06:26,030 我能跟你談一下嗎? 1209 01:06:26,630 --> 01:06:27,520 怎麼了? 1210 01:06:29,960 --> 01:06:31,290 喂 蕾拉還好嗎? 1211 01:06:34,640 --> 01:06:35,510 蕾拉在哪? 1212 01:06:38,600 --> 01:06:40,650 呃 她今天不想見你 1213 01:06:41,520 --> 01:06:42,400 你這是什麼意思? 1214 01:06:43,470 --> 01:06:45,170 她今天不想見你 1215 01:06:46,750 --> 01:06:47,770 我很抱歉 1216 01:06:50,500 --> 01:06:53,000 但我覺得我們應該給她點空間 1217 01:06:53,000 --> 01:06:54,470 尊重她的意願 1218 01:06:57,420 --> 01:06:59,750 她說... 她親口那麼說的嗎? 1219 01:07:00,160 --> 01:07:01,190 是的 她說的 1220 01:07:06,950 --> 01:07:10,050 昨晚的比賽 神奇的埃斯科瓦爾 1221 01:07:10,050 --> 01:07:11,520 在第四輪擊倒了對手卡利爾·圖雷 1222 01:07:11,520 --> 01:07:13,630 贏得了最後的勝利 1223 01:07:13,630 --> 01:07:17,060 那驚人的制勝一擊使圖雷一直沒有恢復過來 1224 01:07:17,060 --> 01:07:20,200 米格爾成為了新的WBC輕量級世界總冠軍 1225 01:07:20,200 --> 01:07:22,790 曾經獲此殊榮的是... 1226 01:07:28,260 --> 01:07:30,110 來吧 嫁給我吧? 1227 01:07:30,110 --> 01:07:32,900 好吧 不如...我先去確認一下我的行程 1228 01:07:33,010 --> 01:07:34,220 再來答覆你 1229 01:07:34,630 --> 01:07:35,770 牽著我的手? 1230 01:07:36,770 --> 01:07:38,100 - 我會一直等你 - 恩 好啊 1231 01:07:40,580 --> 01:07:41,110 怎麼了 哥們兒 1232 01:07:42,320 --> 01:07:43,990 你說過你不喝酒的 1233 01:07:44,080 --> 01:07:46,390 怎麼 我一大老爺們不能有點新愛好嗎? 1234 01:07:46,410 --> 01:07:47,720 你在這幹什麼呢? 1235 01:07:48,340 --> 01:07:49,930 認真的說 這裡就是我的地盤 1236 01:07:50,190 --> 01:07:51,590 能給我一杯水...水嗎? 1237 01:07:51,590 --> 01:07:53,960 喝酒是單打獨鬥的項目 1238 01:07:54,130 --> 01:07:56,090 是單打獨鬥 1239 01:07:56,090 --> 01:07:58,260 我只想... 1240 01:07:58,260 --> 01:07:59,960 老兄 我只是想要在這找點歸屬感 1241 01:07:59,960 --> 01:08:03,270 - 我只是... - 我就是不想回家 1242 01:08:03,270 --> 01:08:05,570 不想面對那300坪... 1243 01:08:06,340 --> 01:08:08,030 卻空無一物的房子 你明白嗎? 1244 01:08:11,570 --> 01:08:12,740 你有什麼計劃嗎? 1245 01:08:14,450 --> 01:08:15,870 呃 嗯 你那麼說什麼意思? 1246 01:08:15,870 --> 01:08:17,520 你如此迫切地想要訓練 1247 01:08:17,520 --> 01:08:19,030 對你有什麼用呢? 1248 01:08:19,790 --> 01:08:21,050 你到底要怎麼樣呢? 1249 01:08:21,050 --> 01:08:23,310 我要打比賽 然後我要把我女兒接回來 1250 01:08:23,310 --> 01:08:24,840 然後最終你就又再回到這裡? 1251 01:08:25,370 --> 01:08:28,120 - 你什麼意思? - 你覺得是什麼讓你淪落至此? 1252 01:08:29,660 --> 01:08:32,000 嗯 該死的...幾個人渣弄死了我老婆 1253 01:08:32,000 --> 01:08:34,970 你覺得你做了些什麼... 才會淪落至此? 1254 01:08:38,620 --> 01:08:39,380 為什麼... 1255 01:08:39,380 --> 01:08:41,380 - 你妻子被人殺了嗎? - 哥們 我想說 1256 01:08:41,390 --> 01:08:43,100 我沒別的意思 1257 01:08:43,100 --> 01:08:44,920 只是最近我真的沒怎麼睡 1258 01:08:44,920 --> 01:08:46,490 - 你問的那些我... - 到底發生了什麼? 1259 01:08:46,490 --> 01:08:47,740 該死的我不... 我只能說... 1260 01:08:47,740 --> 01:08:49,130 你做了什麼?! 1261 01:08:49,170 --> 01:08:50,490 你為什麼一直問我這個問題? 1262 01:08:50,490 --> 01:08:51,460 到底發生了什麼? 1263 01:08:52,710 --> 01:08:55,070 - 發生了什麼? - 我剛已經說了發生了什麼 1264 01:08:55,070 --> 01:08:58,290 - 為什麼? - 我不知道為什麼 你一直問為什麼是什麼意思? 1265 01:08:58,850 --> 01:08:59,500 算了 1266 01:08:59,990 --> 01:09:02,660 你都聽不明白我問題 1267 01:09:02,660 --> 01:09:05,000 你笑什麼? 怎麼 這對你來說好笑嗎? 1268 01:09:05,000 --> 01:09:06,830 你丫覺得這好笑是嗎? 1269 01:09:06,830 --> 01:09:08,370 喔 噢 噢! 1270 01:09:08,400 --> 01:09:10,350 混賬 去你的 1271 01:09:10,360 --> 01:09:11,630 你知道了嗎? 這就是... 1272 01:09:11,640 --> 01:09:13,070 這就是你為什麼淪落至此 1273 01:09:13,070 --> 01:09:14,640 這就是原因 1274 01:09:14,640 --> 01:09:17,570 - 沒事嗎 狄克? - 是的 我沒事 1275 01:09:23,110 --> 01:09:25,050 我很抱歉 對不起 1276 01:09:25,050 --> 01:09:27,250 - 嗨 別把你的臭脾氣帶來這 - 我很抱歉 1277 01:09:27,250 --> 01:09:30,120 沒關係 我們不需要... 1278 01:09:30,120 --> 01:09:32,530 沒人要你賠錢 1279 01:09:36,330 --> 01:09:38,460 你到底想怎麼樣 老兄? 1280 01:09:38,460 --> 01:09:40,400 我真的從來沒有想過什麼計劃 好吧 1281 01:09:40,400 --> 01:09:42,430 我老婆以前總是會幫我把一切安排妥當 1282 01:09:43,780 --> 01:09:45,600 我女兒... 1283 01:09:46,090 --> 01:09:48,260 - 好吧 - 她現在根本不想見我 1284 01:09:54,410 --> 01:09:56,570 我覺得我傷透了她的心 1285 01:10:04,140 --> 01:10:06,480 小孩子嘛 哥們 她還是個小姑娘 1286 01:10:07,710 --> 01:10:09,820 她只是想試著自己照顧自己 1287 01:10:11,630 --> 01:10:14,180 她也失去了媽媽 1288 01:10:17,370 --> 01:10:19,070 就算她要討厭你 1289 01:10:19,070 --> 01:10:20,940 你也只能讓她討厭 1290 01:10:20,940 --> 01:10:23,710 那樣她能好過些 她就會好起來 1291 01:10:23,710 --> 01:10:26,060 不管你的感受如何 1292 01:10:26,470 --> 01:10:27,590 我是說 1293 01:10:28,680 --> 01:10:31,190 你得讓她自己調節她的情緒 1294 01:10:31,790 --> 01:10:35,420 而不是一直想著那是你的事情 1295 01:10:40,020 --> 01:10:42,160 這樣你才能應對 1296 01:10:42,160 --> 01:10:44,300 生活 還有其他的事情 1297 01:10:45,280 --> 01:10:46,360 生活... 1298 01:10:47,960 --> 01:10:49,620 拳擊 或是其他你想的事情 1299 01:11:26,140 --> 01:11:27,440 嘿 過來 這 霍皮 1300 01:11:27,440 --> 01:11:28,450 我們走一個 1301 01:11:29,270 --> 01:11:30,410 準備好了嗎? 擊打 1302 01:11:30,910 --> 01:11:31,910 擊打 1303 01:11:32,440 --> 01:11:34,110 放慢速度 擊打 1304 01:11:34,110 --> 01:11:36,430 對 要打准 1305 01:11:36,450 --> 01:11:37,580 沒有力量 力... 1306 01:11:37,580 --> 01:11:39,950 力量還不夠 1307 01:11:42,420 --> 01:11:43,750 怎麼了怎麼了怎麼了? 1308 01:11:43,750 --> 01:11:46,190 怎麼 怎麼 怎麼? 擊打 1309 01:11:46,190 --> 01:11:49,060 這就對了 那就...打到了! 1310 01:11:57,970 --> 01:12:00,330 呃... 她... 1311 01:12:00,330 --> 01:12:01,470 我不想聽... 是 是 是 1312 01:12:01,470 --> 01:12:02,840 我知道 呃... 1313 01:12:03,410 --> 01:12:04,670 她以前抱著這個睡 1314 01:12:04,680 --> 01:12:06,740 你能幫我給她嗎? 1315 01:12:06,740 --> 01:12:08,450 - 你一定幫我帶給她好嗎? - 好的 1316 01:12:08,450 --> 01:12:09,450 我一定會的 1317 01:12:10,550 --> 01:12:12,650 告訴她我愛她 1318 01:12:27,330 --> 01:12:28,700 我們明天開始 1319 01:12:29,660 --> 01:12:30,600 什麼 你說訓練嗎? 1320 01:12:30,600 --> 01:12:33,270 不 烤餅乾 1321 01:12:34,580 --> 01:12:35,670 我現在要去酒吧 1322 01:12:36,260 --> 01:12:37,680 我不想在那見著你 1323 01:12:38,670 --> 01:12:39,540 好的 1324 01:12:43,020 --> 01:12:43,930 這燈 1325 01:12:46,360 --> 01:12:48,360 真是閃亮 1326 01:12:50,020 --> 01:12:52,070 你打拳的方式... 1327 01:12:52,590 --> 01:12:54,420 憤怒是你最強大的助力 1328 01:12:55,860 --> 01:12:57,870 但是憤怒地打拳 會加速 1329 01:12:57,870 --> 01:12:59,630 你的體力消耗 1330 01:13:03,940 --> 01:13:06,490 拳擊場上是另一個人是你的敵人 1331 01:13:06,490 --> 01:13:09,220 但如果你只想著干倒他 1332 01:13:10,190 --> 01:13:11,800 你就會暴露你自己 1333 01:13:12,350 --> 01:13:13,970 讓你自己也容易受到攻擊 1334 01:13:14,800 --> 01:13:16,170 你需要保護自己 1335 01:13:16,730 --> 01:13:19,920 然後抓住對方犯錯誤的時候 一擊制勝 1336 01:13:19,920 --> 01:13:22,520 現在 你有兩把武器 1337 01:13:22,520 --> 01:13:24,710 一桿獵槍和一枚炸彈 1338 01:13:25,280 --> 01:13:27,520 只有力量 沒有準度 1339 01:13:29,040 --> 01:13:30,430 我希望你能調動起你的其他武器 1340 01:13:30,430 --> 01:13:32,030 像這樣 輕擊 1341 01:13:32,030 --> 01:13:33,990 輕擊 輕擊 輕擊 輕擊 1342 01:13:37,380 --> 01:13:38,150 做的很好 1343 01:13:39,200 --> 01:13:39,970 一 二 1344 01:13:40,440 --> 01:13:41,700 對的... 一 二 對 1345 01:13:41,710 --> 01:13:44,870 - 啪 啪 對 - 啪 啪 對 1346 01:13:44,880 --> 01:13:45,880 很好 1347 01:13:47,700 --> 01:13:48,730 你要這麼做 1348 01:13:50,670 --> 01:13:52,370 假設這是堵牆 就在這 1349 01:13:52,450 --> 01:13:53,700 我背對著牆 1350 01:13:54,490 --> 01:13:57,480 這是牆的一部分 鎖住我的下巴 1351 01:13:58,010 --> 01:14:00,200 明白嗎? 隱藏保護自己 1352 01:14:00,200 --> 01:14:02,360 一個掩護 不管別人怎麼攻擊 1353 01:14:02,580 --> 01:14:04,790 你站在這裡 這樣向前滑步 1354 01:14:05,240 --> 01:14:06,460 然後轉過來... 1355 01:14:07,220 --> 01:14:08,520 繼續進一步 然後滑步 1356 01:14:08,970 --> 01:14:10,500 向前 然後轉 1357 01:14:11,380 --> 01:14:13,310 保持這裡的角度 還有這裡的角度 1358 01:14:14,090 --> 01:14:14,840 知道了嗎? 1359 01:14:15,180 --> 01:14:16,250 我們慢慢來 1360 01:14:16,260 --> 01:14:17,810 不急 來試一試 1361 01:14:21,260 --> 01:14:23,560 我老婆要是在會很喜歡你 1362 01:14:24,800 --> 01:14:25,950 謝謝你這麼說 1363 01:14:27,380 --> 01:14:28,580 我們試試看 好嗎? 1364 01:14:28,590 --> 01:14:29,870 我認真的 1365 01:14:38,930 --> 01:14:40,100 很好 看起來不錯 1366 01:14:40,100 --> 01:14:42,110 對 很好 1367 01:14:42,470 --> 01:14:43,670 很好 滑過去 1368 01:14:43,670 --> 01:14:45,340 對 你掌握到了 1369 01:14:45,340 --> 01:14:46,340 滑過去 1370 01:14:47,660 --> 01:14:48,740 噢 對 你掌握到了 1371 01:14:49,710 --> 01:14:52,030 走... 走... 1372 01:14:52,790 --> 01:14:54,270 那是誰? 1373 01:14:54,450 --> 01:14:55,880 睜眼看清那是誰... 對的 就是這樣 1374 01:14:55,880 --> 01:14:57,490 像這樣 擊打 1375 01:14:57,490 --> 01:14:58,320 那個討厭鬼是誰? 1376 01:14:58,560 --> 01:15:00,760 那個討厭鬼是誰?那個討厭鬼是誰? 1377 01:15:00,760 --> 01:15:01,710 那個討厭鬼是誰? 1378 01:15:01,950 --> 01:15:03,350 那個討厭鬼是誰?那個討厭鬼是誰? 1379 01:15:03,350 --> 01:15:05,920 手放下 現在想都不要想著進攻 1380 01:15:05,920 --> 01:15:08,330 只想著靠著牆站著 好嗎? 你做的很好 1381 01:15:08,330 --> 01:15:10,690 你已經做的很棒了 知道嗎? 1382 01:15:10,690 --> 01:15:13,130 背靠 看到我後背了嗎 行嗎? 1383 01:15:13,130 --> 01:15:15,330 對 讓後背貼著牆 1384 01:15:15,330 --> 01:15:16,700 你感覺到了嗎? 1385 01:15:16,700 --> 01:15:17,830 記得滑步 1386 01:15:17,840 --> 01:15:19,400 繼續讓他出空拳... 1387 01:15:19,400 --> 01:15:21,070 繼續讓他出空拳 1388 01:15:21,070 --> 01:15:23,070 我要教你一樣你以前不懂的 1389 01:15:23,070 --> 01:15:27,140 叫防禦的東西 1390 01:15:27,140 --> 01:15:28,710 - 嘿 雷蒙? - 是的 教練 1391 01:15:28,710 --> 01:15:31,050 - 過來這邊 - 我有防禦 1392 01:15:31,050 --> 01:15:34,750 用臉去接拳頭... 那可不是防禦 1393 01:15:34,750 --> 01:15:36,720 - 我想讓你和他來一場 - 好的 1394 01:15:36,720 --> 01:15:39,320 - T! 給他帶上手套 - 真的打嗎? 1395 01:15:39,320 --> 01:15:41,660 別緊張 他不會打你的 1396 01:15:41,660 --> 01:15:42,480 等等 你說他不要打我 1397 01:15:42,480 --> 01:15:43,690 還是我不要打他? 1398 01:15:43,690 --> 01:15:46,830 你不會什麼都打不著 你得用防禦 1399 01:15:46,830 --> 01:15:48,970 意思是 不能出拳擊打? 就像帶著拳套 1400 01:15:48,970 --> 01:15:53,610 不能用你的拳套攻擊他 只能防守住 1401 01:15:55,170 --> 01:15:56,310 嘿 冠軍小哥 1402 01:15:58,240 --> 01:16:00,340 腳動起來 腳要動起來 1403 01:16:00,340 --> 01:16:02,810 快 冠軍小哥 你防守攻擊時身體得跟著轉 1404 01:16:02,810 --> 01:16:05,680 - 你這樣只是擋住了臉 - 轉身 轉身 1405 01:16:06,660 --> 01:16:08,010 退一步 退一步 1406 01:16:08,170 --> 01:16:09,840 保持點距離 你的頭部才能動起來 1407 01:16:09,940 --> 01:16:11,830 別只是站在他面前挨打 腳步動一動 1408 01:16:11,830 --> 01:16:13,330 別貼著邊 1409 01:16:17,010 --> 01:16:17,870 來來 冠軍 1410 01:16:17,870 --> 01:16:18,790 讓我們看看你的步伐 1411 01:16:22,150 --> 01:16:23,800 這簡直像在跟只煩死人的蟲子做鬥爭! 1412 01:16:23,800 --> 01:16:25,810 搞定你簡直易如反掌 狗娘養的 1413 01:16:25,900 --> 01:16:27,270 我可聽見了 1414 01:16:27,410 --> 01:16:29,090 罵人的話這還是輕的呢 1415 01:16:37,560 --> 01:16:38,470 你還好嗎? 1416 01:16:41,180 --> 01:16:43,950 - 你好 蕾拉- 你好 塔莉婭 1417 01:16:47,190 --> 01:16:48,470 我需要幫助 1418 01:16:56,570 --> 01:16:58,750 蕾 你的眼鏡去哪了 寶貝? 1419 01:16:58,770 --> 01:17:01,050 戴眼鏡不好看 1420 01:17:01,530 --> 01:17:02,790 幫我聽寫單詞 1421 01:17:03,100 --> 01:17:04,950 可能也需要告訴我定義 1422 01:17:12,590 --> 01:17:15,170 - 拆散 - 拆散 1423 01:17:15,170 --> 01:17:16,370 D-I-S- 1424 01:17:16,370 --> 01:17:18,670 M-A-N-T-L-E 1425 01:17:19,070 --> 01:17:20,210 你真聰明 1426 01:17:27,230 --> 01:17:29,770 - 絕望 - 絕望 1427 01:17:29,770 --> 01:17:32,670 H-O-P-E-L-E-S-S-N-E-S-S 1428 01:17:34,170 --> 01:17:37,200 - Gra... gra... - 可以了 1429 01:17:47,690 --> 01:17:50,320 雖然我明白你這段時間境況有所好轉 1430 01:17:50,320 --> 01:17:53,290 但很遺憾 霍普先生 在下一次評估之前 1431 01:17:53,290 --> 01:17:56,490 你女兒的法定監護權依然歸屬家庭事務部 1432 01:17:57,190 --> 01:17:59,890 法庭強制判決你的情緒管理課程需要再繼續三十天 1433 01:17:59,890 --> 01:18:02,010 而你對女兒的探視 1434 01:18:02,010 --> 01:18:05,230 仍需持續三十天在相關部門的監督下進行 1435 01:18:05,230 --> 01:18:07,040 三十天? 還要再三十 還要再等三十天? 1436 01:18:07,040 --> 01:18:08,500 是的 霍普先生 1437 01:18:11,880 --> 01:18:13,800 你可以離席了 1438 01:18:20,880 --> 01:18:23,390 現在喝這個太早了 1439 01:18:29,130 --> 01:18:30,320 就抿一口好了 1440 01:18:34,100 --> 01:18:36,830 你今天去法庭做什麼? 1441 01:18:36,830 --> 01:18:38,840 處理一些停車的罰單 1442 01:18:38,840 --> 01:18:40,540 你又沒有車 1443 01:18:41,510 --> 01:18:42,650 違規過馬路了 1444 01:18:46,440 --> 01:18:48,750 你還好嗎? 你眼睛怎麼樣了? 1445 01:18:48,750 --> 01:18:49,750 恩 沒事 1446 01:18:50,210 --> 01:18:53,220 - 你眼睛怎麼樣了? - 你小子還抖機靈了 1447 01:18:53,220 --> 01:18:55,470 不 說真的 你眼睛怎麼變成這樣的? 發生了什麼事? 1448 01:18:55,770 --> 01:18:58,470 有個藍眼睛的壞傢伙把它奪走了 1449 01:18:59,140 --> 01:19:00,770 你知道 你的事兒吧就像是 1450 01:19:00,770 --> 01:19:03,350 有時候一隻眼睛看東西模模糊糊的 對吧? 1451 01:19:03,350 --> 01:19:04,910 另一隻就很 敞亮 1452 01:19:04,910 --> 01:19:06,640 就會 模糊 敞亮 模糊 敞亮 1453 01:19:06,640 --> 01:19:07,600 閉上一隻眼睛 很模糊 1454 01:19:07,600 --> 01:19:09,100 閉上另一隻 很敞亮 1455 01:19:09,100 --> 01:19:10,740 我曾經和巴斯特·奎格利打過比賽 1456 01:19:11,630 --> 01:19:13,310 巴斯特·奎格利還是個默默無名的拳擊手 1457 01:19:13,310 --> 01:19:14,520 比賽中段的時候 1458 01:19:14,520 --> 01:19:17,480 我壓制了他 把他打倒在地 1459 01:19:17,520 --> 01:19:18,940 然後不知怎麼的 他突然反擊 1460 01:19:19,060 --> 01:19:21,210 彭地一下 右拳就上來了 1461 01:19:21,800 --> 01:19:22,590 我眼前一黑 1462 01:19:22,590 --> 01:19:24,620 應聲倒下 1463 01:19:25,840 --> 01:19:27,660 醫生說我再也不能打拳擊比賽了 1464 01:19:29,120 --> 01:19:30,190 真是太糟了 1465 01:19:31,150 --> 01:19:32,670 今天你在法庭上挺艱難的 1466 01:19:32,910 --> 01:19:34,540 為了你女兒 對此我很抱歉 1467 01:19:35,180 --> 01:19:37,340 反正她也不想看到我 所以... 1468 01:19:40,140 --> 01:19:41,770 千萬別放棄你自己的孩子 1469 01:19:42,740 --> 01:19:45,580 嘿... 那個故事不管是不是真的都... 1470 01:19:46,840 --> 01:19:48,810 - 這是只假眼 - 是嗎? 1471 01:19:48,810 --> 01:19:51,430 衛生維護組織搞砸了 把錯的顏色寄給了我 1472 01:19:52,340 --> 01:19:54,030 要讓他們把顏色改正回來 1473 01:19:55,210 --> 01:19:56,140 太麻煩了 1474 01:19:56,540 --> 01:19:58,650 我更喜歡那個藍眼惡魔的故事 1475 01:20:01,630 --> 01:20:02,760 是啊 我也是 1476 01:20:10,660 --> 01:20:11,660 霍普! 1477 01:20:14,930 --> 01:20:16,030 怎麼了? 1478 01:20:18,880 --> 01:20:20,000 - 把那個給我 - 好 1479 01:20:20,000 --> 01:20:21,200 嘿 謝謝 霍皮 1480 01:20:21,200 --> 01:20:23,160 我馬上回來 霍皮 1481 01:20:26,310 --> 01:20:27,180 怎麼了? 1482 01:20:27,180 --> 01:20:29,980 盧 呃 他和"電鋸"凱斯·佈雷迪一起合作 1483 01:20:29,980 --> 01:20:31,810 輕量級裡贏了金手套的那個 1484 01:20:31,820 --> 01:20:33,220 對 對 我知道他 1485 01:20:33,220 --> 01:20:35,180 他們在弗萊迪的健身房工作 1486 01:20:35,190 --> 01:20:37,150 而且他們在籌備這個 呃 1487 01:20:37,150 --> 01:20:39,110 幫助受傷退伍老兵的慈善活動 1488 01:20:39,190 --> 01:20:41,820 他們想知道你願不願意參加這個活動 1489 01:20:41,830 --> 01:20:43,630 和佈雷迪一起打八回合比賽 1490 01:20:43,630 --> 01:20:46,000 對 我們覺得你能招來很多人 一大群觀眾 1491 01:20:46,000 --> 01:20:49,530 籌集到很多錢 如果你想去的話 這就是你的機會 比利 1492 01:20:49,530 --> 01:20:52,200 慈善拳擊賽不需要執照 所以... 1493 01:20:53,680 --> 01:20:54,610 很高興見到你 狄克 1494 01:20:54,610 --> 01:20:55,600 - 想好告訴我 - 好 1495 01:20:55,610 --> 01:20:57,290 - 很高興見到你 比利- 我也是 1496 01:21:02,650 --> 01:21:04,210 你覺得怎麼樣? 1497 01:21:04,210 --> 01:21:05,820 只有一個條件 1498 01:21:05,820 --> 01:21:07,680 最好按我們在這練習的方式來打 1499 01:21:08,840 --> 01:21:09,780 我只要求這些 1500 01:21:10,950 --> 01:21:13,130 被找上門的感覺還不錯 對吧? 1501 01:21:16,730 --> 01:21:18,210 嘿 你知道嗎 呃... 1502 01:21:18,470 --> 01:21:21,430 - 嘿 我很擔心霍皮 - 什麼意思? 1503 01:21:21,430 --> 01:21:23,970 他已經兩天沒有換衣服了 1504 01:21:24,730 --> 01:21:27,110 他說他父母昨晚吵架了 1505 01:21:27,120 --> 01:21:29,450 然後他母親離開後他父親也出去了 1506 01:21:29,450 --> 01:21:31,020 - 他母親離開了? - 對 1507 01:21:36,830 --> 01:21:38,570 他媽媽遇到了點困難 1508 01:21:38,890 --> 01:21:40,630 你應該看看他有沒有地方住 1509 01:21:40,630 --> 01:21:42,110 如果他睡大街 那我們就想辦法 1510 01:21:42,110 --> 01:21:43,980 找個地方安置他 然後想想我們能做什麼幫他 好嗎? 1511 01:21:43,990 --> 01:21:44,910 好 1512 01:21:50,630 --> 01:21:52,930 "Kodug"? 有這個詞嗎? 1513 01:21:52,930 --> 01:21:54,800 我覺得我聽過有人這麼說 Kodug 1514 01:21:54,800 --> 01:21:58,130 或者Kodug像是一個國家或什麼的 1515 01:21:58,140 --> 01:22:01,140 我們能趕緊離開這嗎? 1516 01:22:01,930 --> 01:22:03,470 寶貝 這個... 1517 01:22:04,380 --> 01:22:06,780 法官 呃... 1518 01:22:07,710 --> 01:22:10,110 他說還要再一個月 1519 01:22:14,220 --> 01:22:15,640 我又要去打拳擊了 1520 01:22:18,670 --> 01:22:21,180 - 什麼? - 我是說 這是個慈善活動, 你知道我的意思嗎? 1521 01:22:21,180 --> 01:22:23,450 不是那樣真正的 職業的拳賽 1522 01:22:23,450 --> 01:22:24,800 其實就是在一個展覽館裡 1523 01:22:25,260 --> 01:22:28,150 嗯 但是 嗯... 1524 01:22:28,780 --> 01:22:29,960 我又要去打拳賽了 1525 01:22:30,320 --> 01:22:32,290 - 我能去嗎? - 你知道 你媽媽 1526 01:22:32,290 --> 01:22:34,150 不喜歡讓你看拳擊 1527 01:22:34,150 --> 01:22:35,860 可是總得有個人在現場吧 1528 01:22:35,890 --> 01:22:38,340 是啊 寶貝 我 我 我沒事的 1529 01:22:38,340 --> 01:22:41,880 - 可是我想去 - 這我覺得我安排不了 1530 01:22:42,100 --> 01:22:43,730 那 那你就不能去 1531 01:22:44,130 --> 01:22:45,930 爸爸 你得告訴他們你不能去 1532 01:22:45,930 --> 01:22:47,540 蕾拉我必須 我必須去 1533 01:22:47,550 --> 01:22:49,600 不 不行 我必須到場 爸爸 1534 01:22:49,600 --> 01:22:51,420 寶貝 我在努力帶你離開這裡 只是... 1535 01:22:51,420 --> 01:22:52,470 - 什麼時候? - 蕾拉... 1536 01:22:52,470 --> 01:22:55,030 - 什麼時候? - 蕾拉我在努力了 1537 01:22:55,070 --> 01:22:55,900 什麼時候?! 1538 01:23:01,700 --> 01:23:02,900 你... 1539 01:23:03,010 --> 01:23:03,970 我恨你 1540 01:23:04,650 --> 01:23:05,630 我恨你! 1541 01:23:06,300 --> 01:23:09,050 為什麼你就不能帶我離開這裡?! 1542 01:23:09,050 --> 01:23:10,250 - 蕾拉... - 你為什麼不... 1543 01:23:10,260 --> 01:23:12,130 我做不到 我現在做不到 1544 01:23:12,600 --> 01:23:14,130 - 寶貝 求你了 - 我不相信你! 1545 01:23:14,130 --> 01:23:16,330 相信我 別這樣 親愛的! 1546 01:23:16,330 --> 01:23:18,540 你一直都在承諾 但你從來不兌現他們! 1547 01:23:18,710 --> 01:23:19,950 - 那不是真的 - 蕾拉冷靜下來 1548 01:23:19,950 --> 01:23:21,800 你才是應該被殺死的那個 1549 01:23:21,800 --> 01:23:24,360 - 你 不是媽媽! - 沒事了 沒事了 1550 01:23:24,360 --> 01:23:25,250 - 你! - 跟我來 1551 01:23:25,260 --> 01:23:27,060 - 冷靜下來 - 你! 你! 1552 01:23:28,440 --> 01:23:29,770 我恨你! 1553 01:23:43,630 --> 01:23:47,960 美國傷殘老兵基金會 1554 01:23:53,320 --> 01:23:57,180 哦 漂亮的防守 比利! 1555 01:24:04,530 --> 01:24:09,130 漂亮! 就是要這樣守住! 守住! 1556 01:24:12,340 --> 01:24:16,270 保持這個距離 保持這個距離 1557 01:24:17,040 --> 01:24:18,490 刺拳 刺拳 刺拳 刺拳! 1558 01:24:18,500 --> 01:24:19,270 好! 1559 01:24:20,170 --> 01:24:21,000 繼續動起來 1560 01:24:26,450 --> 01:24:28,410 - 他還能再打一輪 - 你可能說的對 1561 01:24:30,090 --> 01:24:31,230 時間到! 時間到 1562 01:24:33,190 --> 01:24:35,690 到你的場角去 去場角 1563 01:24:39,500 --> 01:24:40,700 把毛巾給我 把毛巾給我 1564 01:24:42,110 --> 01:24:43,330 他的刺拳不會停的 1565 01:24:43,480 --> 01:24:45,000 繼續舉好你的拳頭 你的手在下降 1566 01:24:45,000 --> 01:24:47,100 就不停的出拳 不停的出拳 1567 01:24:47,100 --> 01:24:48,740 這個回合 這個回合... 1568 01:24:48,740 --> 01:24:50,370 我需要你再咄咄逼人一點 好嗎? 1569 01:24:50,370 --> 01:24:52,040 只為得分 不為見血 1570 01:24:52,040 --> 01:24:55,180 保持冷靜 打 打 打 打 1571 01:24:56,890 --> 01:24:57,970 時間到了 1572 01:24:57,970 --> 01:24:59,640 我們繼續 我們繼續 1573 01:25:04,670 --> 01:25:05,740 堅持到最後 1574 01:25:10,960 --> 01:25:11,960 出擊! 1575 01:25:17,360 --> 01:25:18,570 頭動起來 1576 01:25:19,300 --> 01:25:20,720 身子動起來! 要動起來! 1577 01:25:20,970 --> 01:25:22,330 就這樣 就這樣 1578 01:25:25,530 --> 01:25:26,430 漂亮! 1579 01:25:28,950 --> 01:25:30,350 - 繼續出拳! - 上! 1580 01:25:34,460 --> 01:25:35,040 就這樣! 1581 01:25:35,040 --> 01:25:36,090 就是這樣! 1582 01:25:37,460 --> 01:25:39,380 刺拳 刺拳 刺拳 刺拳! 1583 01:25:41,330 --> 01:25:42,490 不要停下來! 1584 01:25:44,710 --> 01:25:46,500 出刺拳 刺拳! 1585 01:26:00,550 --> 01:26:01,540 就是這樣! 1586 01:26:01,540 --> 01:26:04,550 - 好樣的! 好樣的! - 該死的! 1587 01:26:07,040 --> 01:26:09,490 三! 四! 1588 01:26:09,490 --> 01:26:11,710 五! 六! 1589 01:26:11,710 --> 01:26:12,820 七! 1590 01:26:13,200 --> 01:26:15,690 - 八! 九! - 好樣的 寶貝! 1591 01:26:15,690 --> 01:26:16,670 十! 1592 01:26:16,670 --> 01:26:17,620 就是這樣! 1593 01:26:21,610 --> 01:26:23,160 好啊 比利! 1594 01:26:26,370 --> 01:26:27,880 好 能告訴她我打過電話嗎? 1595 01:26:27,880 --> 01:26:30,650 還有 嗯 告訴蕾拉我沒事 1596 01:26:30,650 --> 01:26:32,050 而且爸爸贏了 1597 01:26:33,310 --> 01:26:35,260 對 哦謝謝 對 1598 01:26:36,480 --> 01:26:37,610 好 謝謝 1599 01:26:40,090 --> 01:26:41,180 漂亮 1600 01:26:41,180 --> 01:26:42,800 打得漂亮 兄弟 1601 01:26:45,230 --> 01:26:46,590 打得漂亮 兄弟 1602 01:26:47,810 --> 01:26:49,630 你看起來好極了 像完全變成了另一個拳手 1603 01:26:50,820 --> 01:26:51,980 是啊 謝謝 1604 01:26:53,410 --> 01:26:54,570 我能跟你談談嗎? 1605 01:26:59,070 --> 01:27:00,150 你想談什麼? 1606 01:27:00,150 --> 01:27:01,470 我是來看你的 兄弟 1607 01:27:02,400 --> 01:27:04,030 哦 你應該去看佈雷迪 1608 01:27:04,870 --> 01:27:06,870 你知道我的 我喜歡跟進有把握的事情 1609 01:27:08,800 --> 01:27:10,710 那場冠軍頭銜爭奪戰 恭喜了 1610 01:27:10,710 --> 01:27:13,060 我聽說米格爾對付圖雷沒費什麼勁 1611 01:27:13,460 --> 01:27:14,970 你想不想打那個冠軍頭銜賽? 1612 01:27:14,970 --> 01:27:17,640 行了 就別胡扯了 好嗎 1613 01:27:17,640 --> 01:27:19,440 聽著 你那時需要休息一段時間 1614 01:27:19,440 --> 01:27:21,320 現在是時候重返巔峰了 1615 01:27:21,760 --> 01:27:24,330 - 你在說什麼? - 我在委員會有些朋友 1616 01:27:24,340 --> 01:27:27,510 他們欠我些人情 我想能幫你安排一個提前審查 1617 01:27:27,510 --> 01:27:28,850 拿回你的執照 1618 01:27:29,560 --> 01:27:31,730 你過去幾個月來的變化 1619 01:27:31,730 --> 01:27:33,450 我覺得這些變化就說明了一切 1620 01:27:35,120 --> 01:27:36,380 計劃是什麼? 1621 01:27:36,380 --> 01:27:38,770 拉斯維加斯 六個星期 1622 01:27:39,540 --> 01:27:40,630 是個大買賣 1623 01:27:43,700 --> 01:27:44,720 嘿 狄克 1624 01:27:45,280 --> 01:27:46,020 喬丹 1625 01:27:46,020 --> 01:27:47,520 你把你的拳手訓練的非常好 1626 01:27:48,520 --> 01:27:49,230 他很刻苦 1627 01:27:49,230 --> 01:27:51,680 教練 我去把這些東西拿去車裡 1628 01:27:51,680 --> 01:27:53,500 - 好 謝謝 喬恩 - 嗯 1629 01:27:53,500 --> 01:27:55,170 這是個好機會 比利 1630 01:27:55,990 --> 01:27:57,100 我們保持聯繫 1631 01:28:02,460 --> 01:28:03,550 你們都說些什麼了? 1632 01:28:03,550 --> 01:28:05,680 冠軍賽 拉斯維加斯 六個星期 1633 01:28:05,910 --> 01:28:06,840 真的? 1634 01:28:07,770 --> 01:28:08,810 六個星期? 1635 01:28:09,830 --> 01:28:10,890 你知道那是怎麼一回事 對吧? 1636 01:28:10,900 --> 01:28:13,080 - 對 - 他會炒作的 1637 01:28:13,080 --> 01:28:16,200 像什麼一個 一個為了你妻子的死的復仇賽 1638 01:28:16,200 --> 01:28:18,140 是的 這會是全部關於莫琳的 1639 01:28:19,350 --> 01:28:20,700 你不會考慮接受吧? 1640 01:28:20,920 --> 01:28:21,750 我在考慮 1641 01:28:22,720 --> 01:28:24,480 我必須掙點錢啊 兄弟 1642 01:28:25,820 --> 01:28:27,410 我不能失去我的女兒 1643 01:28:28,800 --> 01:28:30,330 就是那個男人... 你倒在地上的時候 1644 01:28:30,330 --> 01:28:31,860 他就那樣從你身上踩過去 1645 01:28:32,720 --> 01:28:34,380 他操縱比賽 1646 01:28:34,380 --> 01:28:35,230 他是個騙子 1647 01:28:35,230 --> 01:28:36,960 是的 聽著 我不是在說他的事 1648 01:28:36,960 --> 01:28:38,440 我想說說你的事 1649 01:28:38,440 --> 01:28:40,150 沒有你我做不到 1650 01:28:40,790 --> 01:28:42,260 這事我不幫你 1651 01:28:43,690 --> 01:28:44,670 為什麼? 1652 01:28:44,670 --> 01:28:46,350 我不訓練專業拳手 1653 01:28:46,620 --> 01:28:48,260 怎麼 你是說如果有個人過來 1654 01:28:48,260 --> 01:28:51,010 給你的學生們一個職業比賽的機會 你會不給他們這個機會? 1655 01:28:53,230 --> 01:28:56,430 我要的只有六個星期 1656 01:28:57,150 --> 01:28:58,570 我需要六個星期 1657 01:28:58,830 --> 01:29:00,580 我會把我的一切都給你 1658 01:29:01,190 --> 01:29:02,560 我的一切都是你的 1659 01:29:03,430 --> 01:29:04,880 這是為了我的家人 1660 01:29:09,680 --> 01:29:11,430 我不能失去我的女兒 1661 01:29:17,370 --> 01:29:18,270 狄克? 1662 01:29:19,420 --> 01:29:20,960 我和你沒什麼可說的了 兄弟 1663 01:29:52,280 --> 01:29:53,250 狄克 1664 01:29:54,650 --> 01:29:55,860 誰會贏呢? 1665 01:30:05,280 --> 01:30:06,850 你知道霍皮死了嗎? 1666 01:30:08,680 --> 01:30:09,650 什麼? 1667 01:30:10,090 --> 01:30:11,980 他想要保護他媽媽 1668 01:30:11,980 --> 01:30:13,380 他父親開槍打了他 1669 01:30:14,000 --> 01:30:14,990 他死了 1670 01:30:42,420 --> 01:30:43,490 我本該想到會這樣的 1671 01:30:44,160 --> 01:30:46,380 當你告訴我他媽媽離開的時候 1672 01:30:46,380 --> 01:30:47,800 我就該知道會這樣的 1673 01:30:52,750 --> 01:30:55,230 我本應該要保護他們的 知道嗎? 1674 01:30:56,080 --> 01:30:58,370 這些孩子們來到這裡 1675 01:30:58,370 --> 01:31:01,070 我告訴他們許多大道理 那些都是胡扯 1676 01:31:01,070 --> 01:31:02,310 胡扯 1677 01:31:03,160 --> 01:31:04,650 "一切都會好起來的" 1678 01:31:04,950 --> 01:31:06,880 "你能把握你自己的命運" 1679 01:31:07,630 --> 01:31:09,880 "你能把握這個 你能把握那個" 1680 01:31:09,880 --> 01:31:11,580 你什麼都把握不了 1681 01:31:12,290 --> 01:31:13,910 到底他媽的怎麼了? 1682 01:31:19,090 --> 01:31:20,530 到底怎麼了? 1683 01:31:21,290 --> 01:31:22,580 這是什麼啊? 1684 01:31:24,250 --> 01:31:27,350 這是 這是哪門子狗屁啊? 1685 01:31:31,570 --> 01:31:34,270 上帝肯定有什麼打算 1686 01:31:34,270 --> 01:31:36,320 要給我 1687 01:31:36,320 --> 01:31:37,730 什麼教訓 1688 01:31:38,510 --> 01:31:40,270 我就是搞不懂到底是什麼教訓 1689 01:31:49,420 --> 01:31:51,010 你知道霍皮的事教會我什麼嗎? 1690 01:31:53,340 --> 01:31:55,110 - 嗯? - "你是個夢想粉碎者" 1691 01:31:58,560 --> 01:31:59,830 ...就像是 像是 呃 1692 01:31:59,830 --> 01:32:02,900 那種 他們玩的一種 一種遊戲 1693 01:32:03,950 --> 01:32:05,770 我...我是夢想粉碎者 1694 01:32:12,000 --> 01:32:13,800 就像是 你知道嗎 1695 01:32:14,720 --> 01:32:16,630 不著邊際的東西 對吧? 1696 01:32:18,840 --> 01:32:21,840 或許我該去學學怎樣不去粉碎別人的夢想 1697 01:32:22,930 --> 01:32:23,980 你知道我的意思嗎? 1698 01:32:23,990 --> 01:32:25,620 為什麼現在要停下了? 1699 01:32:30,410 --> 01:32:32,050 你覺得你能 嗯... 1700 01:32:34,340 --> 01:32:35,430 戰勝魔術師嗎? 1701 01:32:35,430 --> 01:32:36,340 不 1702 01:32:37,950 --> 01:32:39,190 我打不贏他 1703 01:32:39,920 --> 01:32:41,220 沒有你就不打不贏 1704 01:32:42,240 --> 01:32:43,350 答應我一件事 1705 01:32:43,800 --> 01:32:46,590 - 嗯 - 不管發生了什麼 1706 01:32:46,590 --> 01:32:48,330 你都會繼續保護好你自己 1707 01:32:48,850 --> 01:32:50,340 照顧好你女兒 1708 01:32:53,570 --> 01:32:54,270 霍普先生 1709 01:32:54,270 --> 01:32:56,660 經過仔細審查你的相關文件 1710 01:32:56,660 --> 01:32:59,230 包括案件跟蹤工作者的評估 1711 01:32:59,230 --> 01:33:02,160 我將取消您的訪問限制 1712 01:33:02,160 --> 01:33:05,250 從下周開始你們就能團聚了 1713 01:33:05,250 --> 01:33:08,340 您的律師將收到郵件通知 1714 01:33:08,340 --> 01:33:10,120 做的好 霍普先生 1715 01:33:13,420 --> 01:33:14,540 謝謝你 1716 01:33:23,950 --> 01:33:27,140 - 你買了新鞋嗎? - 不 我以前就穿這雙 1717 01:33:27,140 --> 01:33:28,760 - 你確定? - 嗯 1718 01:33:28,760 --> 01:33:31,200 親愛的 我不記得這雙鞋 記得... 1719 01:33:31,490 --> 01:33:32,470 我這沒有那麼多吃的 寶貝 1720 01:33:32,480 --> 01:33:33,880 但我能給你做個雞蛋 1721 01:33:33,880 --> 01:33:35,200 你想要雞蛋嗎? 1722 01:33:40,370 --> 01:33:42,880 不 你為什麼不吃東西? 怎麼了寶貝? 1723 01:33:42,880 --> 01:33:45,540 - 你為什麼什麼都不吃呢? - 你還把我當成個小孩子 1724 01:33:45,540 --> 01:33:47,110 我沒有把你當成個小孩子 1725 01:33:47,110 --> 01:33:49,060 那你為什麼不讓我去? 1726 01:33:49,060 --> 01:33:51,570 聽著 因為我告訴過你 我告訴過你這不取決於我 1727 01:33:51,570 --> 01:33:53,150 現在這取決於你了 1728 01:33:58,700 --> 01:34:01,190 你看 當媽媽 當媽媽還... 你... 1729 01:34:05,250 --> 01:34:07,220 ...還在的時候 你知道 1730 01:34:07,220 --> 01:34:10,380 她總是那個做決定的人 對嗎? 1731 01:34:10,380 --> 01:34:12,790 為你 為我 而... 1732 01:34:15,000 --> 01:34:17,930 我 我不會做決定 知道嗎? 1733 01:34:17,940 --> 01:34:19,150 不怎麼會 1734 01:34:21,140 --> 01:34:22,260 我知道 1735 01:34:23,870 --> 01:34:24,990 你知道什麼? 1736 01:34:25,570 --> 01:34:27,850 媽媽總是說我們得照顧好你 1737 01:34:32,980 --> 01:34:35,160 不 寶貝 事情不應該是這樣的 1738 01:34:35,160 --> 01:34:37,160 好嗎? 應該是我照顧好你 1739 01:34:38,020 --> 01:34:41,110 但事實是 我現在 1740 01:34:47,560 --> 01:34:49,100 也是自身難保了 1741 01:34:49,110 --> 01:34:50,200 你確定你不想吃東西? 1742 01:34:50,730 --> 01:34:51,780 就 就... 1743 01:34:58,810 --> 01:35:00,300 不 爸爸 1744 01:35:03,350 --> 01:35:06,060 我們能去看看她嗎? 1745 01:35:30,350 --> 01:35:32,140 我很想你 媽媽 1746 01:35:43,490 --> 01:35:45,290 比任何時候都想 1747 01:36:03,710 --> 01:36:05,480 嘿 1748 01:36:07,850 --> 01:36:09,430 要和我比賽的那個人 1749 01:36:09,430 --> 01:36:12,700 他就是那個...在媽媽被殺的時候也在酒店的人 1750 01:36:14,290 --> 01:36:15,500 好嗎? 1751 01:36:15,500 --> 01:36:18,010 他們會說很多胡話 1752 01:36:18,010 --> 01:36:18,780 好嗎? 1753 01:36:20,910 --> 01:36:22,330 我必須去那裡 1754 01:36:23,740 --> 01:36:25,110 那會嚇著你的 1755 01:36:25,530 --> 01:36:27,030 以前媽媽也被嚇到了嗎? 1756 01:36:31,190 --> 01:36:32,500 一直都是呢 1757 01:36:34,190 --> 01:36:35,310 好吧 1758 01:36:36,830 --> 01:36:38,510 我會在更衣室等你 1759 01:36:38,510 --> 01:36:39,950 但我必須去現場 1760 01:36:48,460 --> 01:36:50,180 好 就這麼定了 寶貝 1761 01:37:22,370 --> 01:37:24,210 你能做到的 你遠比那堅強 1762 01:37:24,790 --> 01:37:26,280 他們說比利·霍普做不到的 1763 01:37:26,280 --> 01:37:27,840 他們說比利·霍普已經玩完了 1764 01:37:28,560 --> 01:37:31,110 你! 你為自己代言 1765 01:37:47,920 --> 01:37:49,720 我要你換手然後上左手 1766 01:37:49,720 --> 01:37:51,410 讓你的腳步和你一起換 1767 01:37:51,410 --> 01:37:53,870 同一時間... 就像用線連起來一樣 1768 01:37:54,670 --> 01:37:56,480 腿隨著手同時動 1769 01:37:56,820 --> 01:37:58,210 看到他們是怎樣同時出擊的了嗎? 1770 01:37:58,210 --> 01:38:00,740 你換手 然後右腳落地的時候勾拳 1771 01:38:03,860 --> 01:38:06,290 做你必須做的 去成全你想要做的 1772 01:38:06,290 --> 01:38:07,350 這就是魔術師 1773 01:38:14,530 --> 01:38:16,900 暫停 暫停 我要看到移步 1774 01:38:16,900 --> 01:38:19,060 - 移步? 好 - 我要看到轉身 1775 01:38:30,900 --> 01:38:31,720 時間到! 1776 01:38:48,700 --> 01:38:49,920 來啊! 1777 01:39:21,760 --> 01:39:23,440 大家好! 我是吉姆·蘭普勒 1778 01:39:23,440 --> 01:39:26,490 跟我一起的解說的是九十年代的同重量級拳王 羅伊·瓊斯 1779 01:39:26,500 --> 01:39:29,130 這裡是拉斯維加斯的凱撒宮 1780 01:39:29,130 --> 01:39:31,080 歡迎來到我們的直播現場 1781 01:39:29,860 --> 01:39:36,700 比利·霍普 VS 米格爾·埃斯科瓦爾 1782 01:39:29,860 --> 01:39:36,700 輕重量級拳王爭霸賽 1783 01:39:31,080 --> 01:39:33,240 今天的比賽是輕重量級冠軍頭銜巔峰對決 1784 01:39:33,250 --> 01:39:36,500 將由現任冠軍米格爾·埃斯科瓦爾 1785 01:39:36,500 --> 01:39:39,420 對陣前冠軍比利·霍普 1786 01:39:39,420 --> 01:39:42,280 羅伊 在拳擊界 有一個期望... 1787 01:39:42,290 --> 01:39:43,990 你免不了要提到它... 1788 01:39:43,990 --> 01:39:46,930 就是希望今晚比利·霍普能夠創造出 1789 01:39:46,940 --> 01:39:51,120 自我救贖的傳奇 他經歷了很多困難 但讓我們現實點 1790 01:39:51,120 --> 01:39:53,980 你覺得霍普重返賽場 1791 01:39:53,980 --> 01:39:56,320 面對這樣一個擁有技巧性和高效攻擊的年輕冠軍埃斯科瓦爾 1792 01:39:56,320 --> 01:39:57,930 他的勝算有多大? 1793 01:39:57,930 --> 01:39:59,480 情況對於霍普很不利 1794 01:39:59,480 --> 01:40:02,050 呃 他的年齡啊 還有他被取消過資格這件事 1795 01:40:02,050 --> 01:40:04,850 這個傢伙可能是有史以來 1796 01:40:04,850 --> 01:40:07,030 霍普面對的最強勁的對手 1797 01:40:15,600 --> 01:40:17,700 比利·霍普首先入場 1798 01:40:17,700 --> 01:40:19,900 沒有入場音樂 1799 01:40:20,340 --> 01:40:23,990 他身旁的是他的新教練 狄克·威爾斯 1800 01:40:25,320 --> 01:40:27,590 霍普今夜此戰的最終動力是復仇 1801 01:40:27,590 --> 01:40:29,200 因為從他心裡一直堅信 1802 01:40:29,200 --> 01:40:32,570 埃斯科瓦爾與導致他妻子死亡的離奇事件脫不了干係 1803 01:40:32,570 --> 01:40:34,390 在那次事件中兇手並沒有付出代價 1804 01:40:34,390 --> 01:40:38,490 而他現在是為他妻子報仇 1805 01:40:38,490 --> 01:40:41,270 你怎樣看待他選擇沒有入場音樂這件事 羅伊 1806 01:40:41,270 --> 01:40:43,960 當有這樣龐大的觀眾群 1807 01:40:43,960 --> 01:40:46,300 還有這麼多的能量集中在一棟建築中的時候 1808 01:40:46,300 --> 01:40:48,500 說真的 你不需要什麼音樂 1809 01:40:48,740 --> 01:40:51,110 比利·霍普為了這場比賽在六個星期裡刻苦訓練 1810 01:40:51,110 --> 01:40:54,060 他一直在說 "都只是工作 只是工作 1811 01:40:54,060 --> 01:40:55,790 與其他事情無關 1812 01:40:55,790 --> 01:40:58,460 我們不過是要打一場拳賽" 1813 01:41:05,220 --> 01:41:06,350 ...王者之王! 1814 01:41:06,360 --> 01:41:08,540 米格爾·埃斯科瓦爾入場了 1815 01:41:08,540 --> 01:41:11,800 埃斯科瓦爾他來自哥倫比亞 1816 01:41:16,300 --> 01:41:19,930 羅伊·瓊斯 在過去 當我們說起哥倫比亞的拳手時 1817 01:41:19,930 --> 01:41:24,230 幾乎他們所有人都是重量級拳手 這次很一樣 1818 01:41:24,230 --> 01:41:26,190 是啊 這次情況完全不同 1819 01:41:26,200 --> 01:41:28,590 我們過去很少將哥倫比亞的拳手 1820 01:41:28,590 --> 01:41:30,380 與技巧聯繫到一起 1821 01:41:30,380 --> 01:41:32,080 他們大多數都有著極其強勁的出拳力量 1822 01:41:32,080 --> 01:41:35,300 但很少具有與之匹配的技巧 1823 01:41:35,300 --> 01:41:38,090 今晚的拳手擁有和他力量相匹配的 1824 01:41:38,090 --> 01:41:40,880 有效進攻和嫻熟技巧 1825 01:41:40,880 --> 01:41:43,400 我說過 最近 塞爾吉奧·馬丁內斯 1826 01:41:43,410 --> 01:41:45,560 還有卡洛斯·馬爾卓都是野獸級的 1827 01:41:45,570 --> 01:41:47,540 但這孩子他是個拳擊手 1828 01:41:47,540 --> 01:41:50,760 有著極快的速度 極強的力量... 值得一看 吉姆 1829 01:41:50,760 --> 01:41:52,120 他不再是冠軍了! 1830 01:41:52,640 --> 01:41:54,920 埃斯科瓦爾現在由 1831 01:41:54,920 --> 01:41:56,860 喬丹·梅因斯擔當經濟人 1832 01:41:56,860 --> 01:42:00,170 他曾經一手打造了比利·霍普的事業 1833 01:42:05,370 --> 01:42:06,660 你好好打 1834 01:42:07,060 --> 01:42:09,090 我只給了他六周時間訓練 1835 01:42:11,320 --> 01:42:13,070 - 喬喬 - 怎麼了 1836 01:42:13,070 --> 01:42:14,160 把它拿下來 1837 01:42:15,040 --> 01:42:18,590 你要是不想看就不用看 你還好嗎 1838 01:42:18,820 --> 01:42:19,660 在經歷了喬丹·梅因斯 1839 01:42:19,660 --> 01:42:22,830 倒戈相向之後 更為雪上加霜的是 今晚與霍普對陣的埃斯科瓦爾 1840 01:42:22,830 --> 01:42:26,720 正是由其一直以來的教練艾力·弗羅斯特栽培而出的 1841 01:42:28,400 --> 01:42:30,400 好了 先生們 你們都在 1842 01:42:30,400 --> 01:42:32,180 更衣室裡收到說明了 1843 01:42:32,180 --> 01:42:35,070 我希望這是一場公平正當的比賽 1844 01:42:35,070 --> 01:42:36,560 任何時候都要遵循我的指令 1845 01:42:36,560 --> 01:42:38,790 最重要的是 時刻保護好自己 1846 01:42:38,790 --> 01:42:39,720 開始 1847 01:42:41,900 --> 01:42:42,670 托尼·威克斯說 1848 01:42:42,670 --> 01:42:45,030 他希望這是一場公平正當的比賽 1849 01:42:45,700 --> 01:42:46,940 然而相當一部分的近場觀眾 1850 01:42:46,940 --> 01:42:50,710 都不覺得今晚比賽會如他所願 1851 01:42:51,040 --> 01:42:53,800 隨著雙方選手漸漸高漲的情緒 1852 01:42:53,800 --> 01:42:57,200 比賽第一回合現在開始 1853 01:42:57,200 --> 01:42:59,940 - 開始 - 我們有理由推測 1854 01:42:59,950 --> 01:43:01,890 在這場比賽中 1855 01:43:01,900 --> 01:43:04,870 埃斯科瓦爾是當之無愧的至尊拳手 1856 01:43:04,870 --> 01:43:07,640 而比利·霍普則更擅長猛衝猛打 1857 01:43:08,140 --> 01:43:09,440 你得閃躲! 閃躲! 1858 01:43:09,440 --> 01:43:10,650 加油 哥們 1859 01:43:11,590 --> 01:43:14,260 比賽剛開始 埃斯科瓦爾先發制人 1860 01:43:14,260 --> 01:43:15,770 霍普則立馬反擊 1861 01:43:17,290 --> 01:43:19,060 打他身上! 打他身上! 打他身上! 1862 01:43:19,060 --> 01:43:21,940 加油! 用力打! 1863 01:43:21,950 --> 01:43:23,370 打他呀 1864 01:43:23,650 --> 01:43:25,960 埃斯科瓦爾在賣弄 你看他 1865 01:43:25,960 --> 01:43:28,320 在努力打壓比利的自信心 1866 01:43:28,320 --> 01:43:29,400 加油 比利加油 1867 01:43:29,400 --> 01:43:32,330 活力四射的埃斯科瓦爾不停地彈著步子 1868 01:43:32,330 --> 01:43:33,970 看起來埃斯科瓦爾想要做任何事情 1869 01:43:33,980 --> 01:43:35,630 都能手到擒來... 他可以用右直拳 1870 01:43:35,630 --> 01:43:38,440 擊打對方 他可以用左勾拳擊打對方 1871 01:43:39,370 --> 01:43:41,420 閃的好 閃的好 1872 01:43:43,300 --> 01:43:45,540 比利·霍普的左眼上方 1873 01:43:45,540 --> 01:43:48,230 - 已經受傷 - 他在擒拿 裁判 他在擒拿 1874 01:43:48,230 --> 01:43:50,530 放手 有我在 放手 1875 01:43:52,720 --> 01:43:54,490 埃斯科瓦爾正在攻擊他 1876 01:43:54,490 --> 01:43:57,390 裁判托尼·威克斯及時插手 拉開到角落 1877 01:43:57,390 --> 01:43:59,310 - 你沒看見嗎 - 讓我看看 讓我看看 1878 01:43:59,310 --> 01:44:04,060 看起來埃斯科瓦爾在第一回合比賽就直接讓對方掛血了 1879 01:44:04,060 --> 01:44:05,650 霍普則在該回合中 1880 01:44:05,650 --> 01:44:08,210 為使埃斯科瓦爾付出代價而竭盡全力 1881 01:44:08,210 --> 01:44:11,260 然而卻未能讓他失手 1882 01:44:11,840 --> 01:44:12,960 那混蛋出手真快 1883 01:44:12,960 --> 01:44:15,010 沒關係 沒關係 你比他更快 1884 01:44:15,350 --> 01:44:17,750 不要擔心那些 就照我們訓練的方式打 1885 01:44:17,750 --> 01:44:20,200 讓他失手 讓他付出代價 知道嗎 1886 01:44:20,580 --> 01:44:24,760 到目前為止 拳迷們都知道霍普這一路上的 1887 01:44:23,450 --> 01:44:28,080 霍普 VS 埃斯科瓦爾 1888 01:44:24,760 --> 01:44:27,920 悲慘遭遇... 他失去了一切 1889 01:44:27,920 --> 01:44:29,950 他所珍視的一切 包括 1890 01:44:29,950 --> 01:44:32,450 寶貴的時間以及昂揚的鬥志 1891 01:44:32,900 --> 01:44:34,070 加油 比利 1892 01:44:34,890 --> 01:44:36,920 比賽第二回合現在開始 1893 01:44:36,930 --> 01:44:38,900 這回合先發起攻擊的是霍普 1894 01:44:40,390 --> 01:44:42,870 現在埃斯科瓦爾還擊了 1895 01:44:43,020 --> 01:44:45,230 - 注意防守 加油 - 比利現在的表現 1896 01:44:45,230 --> 01:44:47,670 與一個拳擊應該有的表現完全相背 1897 01:44:47,670 --> 01:44:49,940 你應該出擊而不是挨打 1898 01:44:49,940 --> 01:44:51,870 比利並未出擊 1899 01:44:51,870 --> 01:44:53,740 相反 他被打得節節敗退 1900 01:44:53,940 --> 01:44:55,810 加油 比利轉動你的頭 轉動你的頭 1901 01:44:55,810 --> 01:44:58,150 一開始 貌似埃斯科瓦爾的刺拳 1902 01:44:58,150 --> 01:45:00,380 讓比利·霍普躲閃不及 1903 01:45:00,380 --> 01:45:03,750 埃斯科瓦爾從下往上打 1904 01:45:03,750 --> 01:45:08,570 拳拳順著對方身體往上打 1905 01:45:09,530 --> 01:45:11,130 那來來回回的交鋒真精彩 1906 01:45:11,130 --> 01:45:12,630 托尼把他們分開了 1907 01:45:12,630 --> 01:45:14,540 加油 哥們 你行的 1908 01:45:15,330 --> 01:45:17,530 向右看 節奏要保持好 1909 01:45:17,530 --> 01:45:19,170 利用好你的速度 慢慢爆發出來 1910 01:45:19,170 --> 01:45:22,370 加油 比利不要放棄 哥們 1911 01:45:22,370 --> 01:45:23,800 比賽前幾回合 1912 01:45:23,810 --> 01:45:25,640 一直是埃斯科瓦爾主導著比賽 1913 01:45:25,640 --> 01:45:28,110 霍普是否能提升戰鬥力 奮力一戰 1914 01:45:28,110 --> 01:45:29,610 我們拭目以待 1915 01:45:29,610 --> 01:45:31,280 轉動你的頭 轉動你的頭 1916 01:45:31,760 --> 01:45:33,150 打 打他頭 1917 01:45:50,020 --> 01:45:52,660 霍普開始拳拳擊打在對手身上 1918 01:45:52,660 --> 01:45:54,170 並試圖扭轉戰局 他早該這麼做了 1919 01:45:54,370 --> 01:45:56,300 三計左勾拳打在肋骨上 1920 01:45:56,300 --> 01:45:58,310 埃斯科瓦爾一記右手拳擊中了他 1921 01:45:58,310 --> 01:45:59,860 霍普倒下了 1922 01:46:01,310 --> 01:46:02,910 該場比賽的第一次擊倒 1923 01:46:03,460 --> 01:46:05,780 ...三 四 1924 01:46:06,180 --> 01:46:07,710 - 起來 兄弟 - 五... 1925 01:46:08,380 --> 01:46:09,380 六... 1926 01:46:10,270 --> 01:46:10,990 起來 起來 1927 01:46:10,990 --> 01:46:14,300 他的左眼在不停地流血 1928 01:46:15,620 --> 01:46:18,090 你怎麼樣了 還好嗎 沒事的 先坐下 1929 01:46:18,090 --> 01:46:19,530 不 不 不 他的眼睛 1930 01:46:19,530 --> 01:46:20,630 他受傷了 1931 01:46:21,000 --> 01:46:22,760 看起來局勢正從比利·霍普 1932 01:46:22,760 --> 01:46:25,570 的指尖漸漸溜走 1933 01:46:25,570 --> 01:46:27,640 你得保持這個力度狠狠地打 哥們 1934 01:46:27,640 --> 01:46:29,740 別擔心眼睛的事 我來處理 1935 01:46:29,740 --> 01:46:31,770 他的左眼看起來太糟糕了... 1936 01:46:31,770 --> 01:46:33,440 要是有問題的話 他們會終止比賽的... 1937 01:46:33,440 --> 01:46:35,140 沒問題的 好嗎? 1938 01:46:35,140 --> 01:46:36,810 - 看起來怎麼樣 醫生 - 我還看得見 1939 01:46:36,810 --> 01:46:38,750 - 他沒事 - 好 他沒問題可以繼續了 1940 01:46:38,750 --> 01:46:40,180 - 好的 好的 - 可以繼續 1941 01:46:40,180 --> 01:46:42,150 霍普的拳迷可能會說 1942 01:46:42,150 --> 01:46:44,520 他要是不流血就不是比利了 1943 01:46:44,520 --> 01:46:46,750 讓他嘗嘗厲害 是時候了給他點顏色看看了 哥們 1944 01:46:46,760 --> 01:46:48,220 這次讓他嘗嘗厲害 1945 01:46:51,780 --> 01:46:53,130 雙方回到拳擊台中心 1946 01:46:54,530 --> 01:46:56,200 霍普最先打出一記右手拳 1947 01:46:56,300 --> 01:46:58,230 - 加油 比利是時候了 - 霍普試圖 1948 01:46:58,230 --> 01:47:01,750 用肩膀擋住受傷的左眼 1949 01:47:02,050 --> 01:47:04,940 狄克對他而言一定像米格爾·庫托的弗雷迪·羅奇 1950 01:47:04,940 --> 01:47:07,310 因為狄克將他的防守教得極其出色 1951 01:47:07,310 --> 01:47:10,310 羅伊 看起來像是左眼的血流如注 1952 01:47:10,310 --> 01:47:13,460 激發出了比利·霍普的鬥志 1953 01:47:14,030 --> 01:47:16,210 比利開始發揮了 吉姆 1954 01:47:16,210 --> 01:47:18,820 我之前從未看過比利·霍普封鎖住對手的攻擊 1955 01:47:18,820 --> 01:47:21,590 - 真是難以置信啊 他太厲害了 - 漂亮 1956 01:47:23,060 --> 01:47:25,830 比利·霍普打出了一個漂亮的三連擊組合拳 1957 01:47:25,830 --> 01:47:27,760 直擊在對手肩膀上 1958 01:47:28,860 --> 01:47:29,840 加油 比利 1959 01:47:31,190 --> 01:47:33,520 這是霍普迄今為止發揮最好的回合 1960 01:47:37,740 --> 01:47:39,590 就是這樣! 就是這樣! 1961 01:47:40,250 --> 01:47:42,040 他們在拳擊台的中心 1962 01:47:42,040 --> 01:47:43,670 還在說著什麼 1963 01:47:45,300 --> 01:47:46,580 很好 防守一定要做好 1964 01:47:46,580 --> 01:47:48,950 - 保護好自己 - 他因為我們改了套路 1965 01:47:48,950 --> 01:47:50,820 - 他一直在轉動肩膀 - 我打不著那混蛋 1966 01:47:50,820 --> 01:47:53,250 - 看起來怎麼樣 醫生 - 我們能處理好 沒事的 1967 01:47:53,260 --> 01:47:55,560 - 我沒事 醫生 - 嗯 很好 你可以繼續了 1968 01:47:56,110 --> 01:47:57,110 把你的... 1969 01:47:58,760 --> 01:48:00,960 你知道你是誰嗎 你是冠軍 你能做到的 1970 01:48:00,960 --> 01:48:02,330 它是你的 知道嘛 1971 01:48:02,330 --> 01:48:03,330 你是冠軍 1972 01:48:03,330 --> 01:48:04,340 我們上! 1973 01:48:06,090 --> 01:48:08,360 在拉斯維加斯進行的十二回合拳擊賽已經進行到一半 1974 01:48:08,360 --> 01:48:09,750 現在雙方打平 1975 01:48:09,750 --> 01:48:12,120 霍普的左眼上方在流血 1976 01:48:12,130 --> 01:48:14,590 埃斯科瓦爾則是右眼上角在流血 1977 01:48:21,440 --> 01:48:23,860 現在霍普的攻勢越來越猛了 1978 01:48:24,480 --> 01:48:27,190 他用右手給了對手一記強有力的回擊 1979 01:48:29,890 --> 01:48:31,930 - 我們能搞定 - 在場角 埃斯科瓦爾的人正在 1980 01:48:31,930 --> 01:48:34,860 竭盡所能地處理他右眼的傷勢 1981 01:48:34,860 --> 01:48:36,900 如出一轍的是 比利·霍普的團隊 1982 01:48:36,900 --> 01:48:39,080 正在盡心地處理他左眼的傷勢 1983 01:48:41,940 --> 01:48:43,540 強有力的一記右手拳! 1984 01:48:43,540 --> 01:48:45,140 快離開圍繩! 1985 01:48:45,540 --> 01:48:46,870 霍普被困在了角落裡 1986 01:48:47,720 --> 01:48:49,640 儘管有幾拳被擋 1987 01:48:49,640 --> 01:48:52,480 對米格爾·埃斯科瓦爾來說 這依舊是反擊的大好時刻 1988 01:48:52,480 --> 01:48:54,010 雙方拳手在這回合比賽裡 1989 01:48:54,010 --> 01:48:55,040 都有受傷 1990 01:48:56,320 --> 01:48:59,480 比賽的前幾個回合米格爾·埃斯科瓦爾佔盡上風 1991 01:48:59,520 --> 01:49:02,510 而中場回合絕對是比利·霍普後來居上 1992 01:49:02,540 --> 01:49:05,490 現在 比賽即將進入第十一和十二回合 1993 01:49:05,490 --> 01:49:10,670 這是無論哪位拳手都非常渴望的一場勢均力敵的公開較量 1994 01:49:10,670 --> 01:49:13,100 - 擺脫他 比利! - 我他媽的太累了 1995 01:49:13,100 --> 01:49:14,400 他比你還累的多 1996 01:49:14,400 --> 01:49:16,400 就剩兩回合了 比利... 你保持現在的狀態就好 1997 01:49:16,410 --> 01:49:18,940 那個混蛋打起來真是下重手 1998 01:49:18,940 --> 01:49:20,580 我要你去還擊 去保持身體的移動 1999 01:49:20,580 --> 01:49:23,110 要保持防守的狀態 聽見了嗎 2000 01:49:23,110 --> 01:49:24,950 你得集中注意力 專注在比賽上 2001 01:49:24,950 --> 01:49:26,750 - 出拳 躲閃 - 他以前不是你他媽的訓練出來的嘛 2002 01:49:26,750 --> 01:49:28,860 為什麼不告訴我該怎麼打倒他? 2003 01:49:31,840 --> 01:49:33,360 你狀態很好 你根本就不累的 2004 01:49:33,360 --> 01:49:35,370 你很強 你很強 這是屬於你的時刻 2005 01:49:35,370 --> 01:49:37,750 這是你的光輝時刻 比利 2006 01:49:52,490 --> 01:49:55,470 比利·霍普! 比利·霍普! 2007 01:49:55,970 --> 01:49:57,550 還有最後的兩回合比賽 2008 01:49:57,550 --> 01:50:00,490 我們拭目以待誰將 2009 01:50:00,490 --> 01:50:02,490 獲得今天的冠軍頭銜 2010 01:50:02,790 --> 01:50:04,470 加油 加油 2011 01:50:04,480 --> 01:50:06,490 雙方拳手都有一隻眼睛血流如注 2012 01:50:06,490 --> 01:50:08,220 別傻站在那 動起來 2013 01:50:08,220 --> 01:50:10,670 比賽已進入白熱化狀態 2014 01:50:13,230 --> 01:50:14,400 說的沒錯 吉姆 2015 01:50:20,800 --> 01:50:23,700 雙方拳手都是遍體鱗傷 渾身是血 2016 01:50:24,390 --> 01:50:26,240 現在沒什麼好保存實力的了 2017 01:50:27,180 --> 01:50:30,020 在這一切表面之下 潛藏著仇恨 2018 01:50:30,020 --> 01:50:32,090 憤怒 復仇... 2019 01:50:33,720 --> 01:50:35,650 不知這場使雙方均沉浸其中的 2020 01:50:36,030 --> 01:50:38,420 激烈搏鬥 2021 01:50:38,420 --> 01:50:40,340 能否能使之減輕一二 2022 01:50:41,650 --> 01:50:43,360 打得好 就這樣繼續打 打得好 2023 01:50:43,360 --> 01:50:45,930 目前 這場比賽已轉變成了一場消耗戰... 2024 01:50:46,730 --> 01:50:48,120 雙方要一戰到底了 2025 01:50:48,880 --> 01:50:51,420 聽著 這次你老婆可救不了你了 賤人 2026 01:50:51,570 --> 01:50:53,220 沒錯 這次她救不了你了 2027 01:50:56,440 --> 01:50:57,740 你幹什麼呢 遵照計劃出手啊! 2028 01:50:57,940 --> 01:51:00,170 你要幹什麼 遵照計劃出手啊! 2029 01:51:00,270 --> 01:51:00,800 托尼·威克斯... 2030 01:51:01,310 --> 01:51:03,940 被困在兩個已經被點燃了的 2031 01:51:03,950 --> 01:51:05,850 - 堪稱怪物的傢伙之間... - 他在幹什麼? 2032 01:51:06,050 --> 01:51:08,820 - 發生了什麼? - 他在幹什麼? 2033 01:51:09,080 --> 01:51:10,810 他把我爸爸怎麼了? 2034 01:51:10,990 --> 01:51:13,010 - 他怎麼了? - 沒事的 寶貝 2035 01:51:13,110 --> 01:51:14,450 他怎麼了? 2036 01:51:15,060 --> 01:51:17,160 繼續給他們遞水棉 繼續給他們遞水棉 2037 01:51:17,190 --> 01:51:18,860 加油 繼續處理他頭上的傷 2038 01:51:18,860 --> 01:51:20,340 繼續處理...快 教練 2039 01:51:22,160 --> 01:51:24,100 眼看你就要贏了 2040 01:51:24,100 --> 01:51:26,530 你要鎮定 鎮定點 2041 01:51:26,540 --> 01:51:27,970 其他人都只是散步的路人 2042 01:51:27,970 --> 01:51:29,940 這個世界是你的 是你的世界 2043 01:51:30,440 --> 01:51:32,550 你的精神在這裡... 給我條毛巾 2044 01:51:32,640 --> 01:51:33,810 上帝在注視著你 2045 01:51:34,010 --> 01:51:35,640 你妻子在注視著你 2046 01:51:35,840 --> 01:51:37,420 我在注視著你 2047 01:51:37,850 --> 01:51:39,180 你女兒在注視著你 2048 01:51:39,580 --> 01:51:41,350 不要讓那個人控制你 2049 01:51:41,350 --> 01:51:42,980 不要讓那個人控制你 2050 01:51:42,980 --> 01:51:45,320 這對我來說真是太意外了 2051 01:51:45,320 --> 01:51:46,920 在他妻子莫琳的意外身亡後 2052 01:51:46,920 --> 01:51:48,620 霍普竭盡全力試圖從 2053 01:51:48,650 --> 01:51:51,420 破碎不堪的悲慘人生中走出來 2054 01:51:51,420 --> 01:51:52,230 這場比賽則是他 2055 01:51:52,230 --> 01:51:54,960 職業生涯復出的重要一戰 2056 01:51:54,960 --> 01:51:56,330 不要讓他擾了你的心智 2057 01:51:56,330 --> 01:51:58,200 不要讓他奪走你的精神 2058 01:51:58,200 --> 01:52:00,640 你有一個絕招 用左拳 用左拳揍他 2059 01:52:00,640 --> 01:52:02,540 你回到台上去 揍扁那個混蛋 2060 01:52:02,540 --> 01:52:04,300 你聽見了嗎 你要給他點顏色看看 讓他嘗嘗厲害 2061 01:52:04,310 --> 01:52:06,110 - 時間到! - 你是了不起的比利! 2062 01:52:06,110 --> 01:52:08,040 讓我看看了不起的比利是什麼樣! 2063 01:52:08,040 --> 01:52:10,850 你必須回到台上去 揍扁那個混蛋 2064 01:52:10,850 --> 01:52:11,850 可以鼓掌了 2065 01:52:13,850 --> 01:52:15,440 在今晚 2066 01:52:15,450 --> 01:52:17,520 這場比賽的搏鬥風格以及激烈程度 2067 01:52:17,520 --> 01:52:18,830 改變了大多數人對這場比賽 2068 01:52:18,830 --> 01:52:21,590 最初的期待 而現在... 2069 01:52:21,590 --> 01:52:24,160 沒有一位拳擊專家會預料到 2070 01:52:24,160 --> 01:52:26,290 這場比賽會走這麼遠 2071 01:52:26,290 --> 01:52:28,800 現在 我們即將進入 2072 01:52:28,800 --> 01:52:31,940 第十二回合比賽 2073 01:52:32,930 --> 01:52:35,070 - 加油 比利- 誰能贏得這場比賽 2074 01:52:35,070 --> 01:52:36,810 依舊尚未可知 2075 01:52:37,370 --> 01:52:40,520 埃斯科瓦爾挨了兩計重拳 2076 01:52:40,520 --> 01:52:42,510 現在他已無力反擊 2077 01:52:42,510 --> 01:52:44,680 而霍普則擺開陣勢 準備開打 2078 01:52:44,680 --> 01:52:47,510 埃斯科瓦爾這下有麻煩了 有大麻煩了 2079 01:52:47,520 --> 01:52:51,300 現在埃斯科瓦爾開始用組合拳反擊了 2080 01:52:51,820 --> 01:52:54,880 - 保護好自己 - 雙方均打出了組合拳 2081 01:52:54,880 --> 01:52:57,820 而後退入防守 為了能有一絲 2082 01:52:58,090 --> 01:53:01,070 蓄精養銳的時刻 他們現在 2083 01:53:01,070 --> 01:53:03,320 開始輪流出擊和防守 2084 01:53:03,730 --> 01:53:07,000 霍普打出一記漂亮的上鉤拳 比利被擊倒了 2085 01:53:07,300 --> 01:53:09,070 裁判 犯規 犯規 2086 01:53:09,880 --> 01:53:12,100 托尼·威克斯會把這一擊判為腰下拳 2087 01:53:12,100 --> 01:53:13,410 他傷了我爸爸 他傷了我爸爸 2088 01:53:13,410 --> 01:53:15,990 - 沒事的 寶貝 沒事的 - 他傷了我爸爸 2089 01:53:17,280 --> 01:53:19,010 加油 比利加油 2090 01:53:19,010 --> 01:53:20,750 腰下拳 扣一分 聽見沒 2091 01:53:20,750 --> 01:53:23,280 - 腰下拳 扣一分... - 沒有數秒 2092 01:53:23,280 --> 01:53:26,950 埃斯科瓦爾因一記腰下拳被扣掉一分 2093 01:53:26,960 --> 01:53:28,460 - 準備好的時候告訴我一聲 - 我沒事 2094 01:53:28,460 --> 01:53:29,860 準備好了嗎 好的 開始 計時 2095 01:53:29,860 --> 01:53:30,870 開始 2096 01:53:31,390 --> 01:53:33,290 雙方的比分很接近 2097 01:53:33,290 --> 01:53:37,380 現在到了一決勝負的關鍵時刻 2098 01:53:38,470 --> 01:53:40,430 還有一分鐘 我們就要把記分表 2099 01:53:40,440 --> 01:53:43,260 交給台下評分裁判了 2100 01:53:43,760 --> 01:53:44,500 開始 2101 01:53:44,500 --> 01:53:48,240 霍普需要盡力打出最後一記拳 對方亦是如此 2102 01:53:48,240 --> 01:53:51,280 埃斯科瓦爾重重地打出一記右手拳 2103 01:53:56,600 --> 01:53:57,460 加油 兄弟 2104 01:53:57,660 --> 01:53:59,110 現在 這場歎為觀止的 2105 01:53:59,110 --> 01:54:02,850 拉鋸戰到了最後一分鐘 2106 01:54:05,890 --> 01:54:07,290 換手! 換手! 2107 01:54:07,400 --> 01:54:09,640 就現在 比利就現在 2108 01:54:37,790 --> 01:54:40,630 霍普改變步法用左手打出了一記漂亮的上勾拳 2109 01:54:40,630 --> 01:54:42,660 埃斯科瓦爾倒下了 2110 01:54:42,660 --> 01:54:44,800 打得好 比利打得好 2111 01:54:44,800 --> 01:54:47,250 - 漂亮 - 左拳 太棒了 2112 01:54:47,400 --> 01:54:50,140 比利·霍普打出了一記絕妙的左拳 2113 01:54:50,440 --> 01:54:53,140 他用左撇子姿勢打出了 2114 01:54:53,140 --> 01:54:54,650 一記不可思議的左手上勾拳 2115 01:54:54,650 --> 01:54:55,840 ...五 六... 2116 01:54:56,280 --> 01:55:00,250 誰能預料到這般場景? 2117 01:55:00,250 --> 01:55:01,080 - 過來 你怎麼樣了 - 我沒事 2118 01:55:01,080 --> 01:55:03,050 你沒事 很好 比賽結束了 比賽結束了 結束了 2119 01:55:03,050 --> 01:55:05,850 埃斯科瓦爾剛剛站起來 2120 01:55:05,850 --> 01:55:07,650 就被鈴聲解救了 2121 01:55:07,660 --> 01:55:11,790 比利·霍普瀟灑地結束了這場比賽 2122 01:55:11,830 --> 01:55:14,300 下面我們來看看這場圓滿結束的 2123 01:55:14,300 --> 01:55:16,730 比賽的評分板 2124 01:55:16,730 --> 01:55:20,370 可能就是這一回合剛才的兩分能助讓他渡過難關 2125 01:55:20,370 --> 01:55:22,370 無論他今天是否贏得比賽 2126 01:55:22,370 --> 01:55:24,140 他都將從擊倒米格爾·埃斯科瓦爾中 2127 01:55:24,140 --> 01:55:26,860 得到極大的滿足感 2128 01:55:28,240 --> 01:55:30,710 現在由現場主持人吉米·列儂二世 2129 01:55:30,710 --> 01:55:32,560 宣佈這場比賽的勝者究竟是誰 2130 01:55:33,960 --> 01:55:36,530 女士們 先生們 2131 01:55:36,530 --> 01:55:38,620 經過十二回合精彩的比賽 2132 01:55:38,620 --> 01:55:42,120 我們有了非一致性決定 2133 01:55:43,220 --> 01:55:45,690 拳擊賽評分裁判員凱西·博爾 2134 01:55:45,690 --> 01:55:49,260 給出的評分是115比113 2135 01:55:49,260 --> 01:55:52,370 米格爾·埃斯科瓦爾勝 2136 01:55:53,330 --> 01:55:57,100 - 不 - 評分裁判員拉烏爾·佛羅斯給出... 2137 01:55:58,110 --> 01:56:02,080 ...115比114 2138 01:56:02,080 --> 01:56:03,540 比利·霍普勝 2139 01:56:07,520 --> 01:56:10,420 評分裁判員瑞奇·基萊斯給出的 2140 01:56:10,420 --> 01:56:14,490 116比112... 2141 01:56:14,490 --> 01:56:17,040 則確定了今晚的優勝者是... 2142 01:56:18,100 --> 01:56:20,000 新一屆的... 2143 01:56:20,000 --> 01:56:22,680 世界拳擊評議會輕量級冠軍 2144 01:56:22,870 --> 01:56:25,400 - 比利... - 他做到了 2145 01:56:25,410 --> 01:56:27,170 他做到了 他做到了 他做到了 2146 01:56:27,170 --> 01:56:28,170 霍普...! 2147 01:56:31,480 --> 01:56:32,850 王者歸來 2148 01:56:33,210 --> 01:56:35,300 霍普再次問鼎 2149 01:56:35,420 --> 01:56:37,450 比利·霍普再次獲得了 2150 01:56:37,450 --> 01:56:39,220 世界輕重量級拳擊賽冠軍 2151 01:56:39,220 --> 01:56:42,180 是的 吉姆 希望仍在 2152 01:56:39,220 --> 01:56:42,180 (雙關 Hope代表希望) 2153 01:56:42,190 --> 01:56:43,760 - 太棒了 - 太棒了 爸爸 2154 01:56:43,940 --> 01:56:46,110 今晚再次書寫了拉斯維加斯不可思議在傳奇故事 2155 01:56:59,570 --> 01:57:01,980 沒事的 沒事的 2156 01:57:08,680 --> 01:57:10,370 我們贏了 寶貝 2157 01:57:11,950 --> 01:57:14,590 真是比利·霍普的救贖之旅中 2158 01:57:14,590 --> 01:57:16,140 激動人心的一刻 2159 01:57:16,490 --> 01:57:17,720 寶貝... 2160 01:57:19,930 --> 01:57:22,460 我準備好了 準備好了 2161 01:57:22,460 --> 01:57:23,560 我準備好了 2162 01:57:25,870 --> 01:57:28,110 我準備好了 準備好了 2163 01:57:29,310 --> 01:57:31,180 T 過來 2164 01:57:31,740 --> 01:57:32,740 幹嗎 2165 01:57:33,280 --> 01:57:35,540 - 這是屬於你的腰帶 - 這是你的 兄弟 2166 01:57:35,550 --> 01:57:37,050 不 不 不 這是你的 2167 01:57:37,050 --> 01:57:38,240 嗨 嗨 它太重了 2168 01:57:38,240 --> 01:57:39,530 不 不 不 不... 不 不 2169 01:57:43,190 --> 01:57:44,950 各位 幹得漂亮 2170 01:57:44,960 --> 01:57:46,520 幹得好 謝謝 2171 01:57:46,520 --> 01:57:48,500 你回去要把腰帶掛健身房牆上去 2172 01:57:48,500 --> 01:57:50,590 - 在牆上鼓勵孩子們 - 好 2173 01:57:51,050 --> 01:57:52,680 爸爸 爸爸 爸爸 2174 01:57:52,830 --> 01:57:53,830 寶貝... 2175 01:57:57,870 --> 01:58:01,460 嗨 嗨 你沒事吧 2176 01:58:02,600 --> 01:58:04,600 沒事吧 2177 01:58:05,790 --> 01:58:06,450 沒事 2178 01:58:09,280 --> 01:58:11,080 - 真的 - 我為你擔心死了 2179 01:58:11,080 --> 01:58:13,250 - 哦 - 真的太嚇人了 2180 01:58:13,250 --> 01:58:16,030 寶貝 你真勇敢 2181 01:58:17,150 --> 01:58:18,490 你們好好照顧對方 2182 01:58:22,860 --> 01:58:24,730 我愛你 爸爸 2183 01:58:28,000 --> 01:58:29,300 我知道 寶貝 2184 01:58:32,040 --> 01:58:34,890 你媽媽會以你為傲的 2185 01:58:41,850 --> 01:58:43,930 我們回家 好嗎 2186 01:58:47,590 --> 01:58:48,960 回家吧 2187 01:58:49,590 --> 01:58:50,560 我們回家 2188 01:58:50,580 --> 01:58:53,650 我們回家 2189 01:58:56,570 --> 01:58:58,590 我真的好擔心 2190 01:58:58,600 --> 01:58:59,820 嗯 2191 01:59:02,570 --> 01:59:03,620 過來 2192 01:59:19,420 --> 01:59:20,560 退後 退後 2193 01:59:20,560 --> 01:59:22,060 給他點空間 2194 01:59:22,060 --> 01:59:23,060 退後