1 00:00:01,727 --> 00:00:30,766 片名:聖母峰 Everest (2015) 1 00:01:11,727 --> 00:01:14,766 改編自真實的故事 2 00:01:15,376 --> 00:01:20,384 1953年 埃德蒙.希拉裏和丹增·諾爾蓋成為首次成功登頂珠峰的登山者。 3 00:01:20,484 --> 00:01:25,379 在接下來的近40年的時間裏,只有專業的登山者才能嘗試同樣的壯舉。 4 00:01:25,404 --> 00:01:28,282 其中四分之一的登山者去世。 5 00:01:28,479 --> 00:01:32,196 1992年 新西蘭人,羅布·霍爾首創立業餘珠峰登山指導團的商業概念。 6 00:01:32,375 --> 00:01:36,077 在接下來四年中,他的探險顧問團隊成功的帶領19名客戶登上峰頂。 7 00:01:36,156 --> 00:01:38,666 沒有任何人死亡。 8 00:01:39,017 --> 00:01:44,153 1996年包括斯科特·菲捨爾的瘋狂登山者在內的其他的商業團隊追隨著羅布·霍爾的腳步 9 00:01:44,332 --> 00:01:49,444 超過20個探險隊在相同的兩周窗口期內競相攀登珠峰。 10 00:01:50,928 --> 00:01:52,624 Please listen up. 請注意 11 00:01:53,405 --> 00:01:55,022 Guys. 各位 12 00:01:55,850 --> 00:01:58,141 We got 2000 feet (ft), 我們還有2000英尺 13 00:01:58,166 --> 00:02:00,297 600 vertical metres (m) 垂直高度600米的距離 14 00:02:00,330 --> 00:02:02,434 to Camp 4. 才到達4號營地 15 00:02:02,459 --> 00:02:04,667 Let's rope all the way, 來讓我們扣緊攀登繩索 16 00:02:04,692 --> 00:02:06,805 so I know you can make it. 來吧!我知道你可以到達4號營地的。 17 00:02:07,032 --> 00:02:10,262 Alright, once we get to the Yellow band, we're going to regroup. 一旦我們到達黃色標記,我們將重整隊伍。 18 00:02:10,287 --> 00:02:13,095 Put on the mask,turn on the gas. 戴上你的口罩,打開氧氣瓶。 19 00:02:13,120 --> 00:02:14,828 Make sense? 還有其他問題嗎? 20 00:03:06,634 --> 00:03:08,609 $325 a bottle, 325美元一瓶, 21 00:03:08,634 --> 00:03:09,543 - for oxygen. (6 weeks ago...) - 氧氣 (6周前···) 22 00:03:09,567 --> 00:03:11,627 - It's daylight robbery. (6 weeks ago...) - 這不是光天化日之下的搶劫嘛。 (6周前···) 23 00:03:11,656 --> 00:03:13,674 Yeah. Well, he's cornered the market, he's got it 是啊。他不是想壟斷了這個市場嘛,他現在真的壟斷了。 24 00:03:13,699 --> 00:03:16,905 He reckon there's going to be 20 teams at Base camp this season. 他估計這個登山季將會有20支隊伍到大本營。 25 00:03:16,930 --> 00:03:17,983 20 teams? 20 支隊伍? 26 00:03:18,008 --> 00:03:19,499 I mean with all the Sherpas and porters 我是說包括上所有的夏爾巴人和搬運工們。 27 00:03:19,524 --> 00:03:21,703 it's going to be squeeze up there. 那不就會很擠嘛。 28 00:03:22,161 --> 00:03:24,929 Lets...scrum on the ropes right there. 來···把混亂的繩子放在這裏。 29 00:03:24,954 --> 00:03:26,046 What is this? 這是什麼? 30 00:03:26,071 --> 00:03:27,194 It's Helen's. 這是海倫的東西。 31 00:03:27,219 --> 00:03:29,096 It's a little decoration for the mess in. 這是這些雜亂品中的小飾品。 32 00:03:29,121 --> 00:03:31,373 - Hey, you can wear them on your head, y'hear. - I'll have it, thank you. - 嘿,你可以把它們戴在你的頭上。 - 我會的,謝謝 33 00:03:31,398 --> 00:03:33,681 Okay, I got some news. 好的,我這裏有些消息。 34 00:03:33,961 --> 00:03:35,181 - We got Krakauer. - Huh? - 克拉考爾將加入我們的團隊 - 恩? 35 00:03:35,206 --> 00:03:36,288 Oh, yeah! 噢,好的! 36 00:03:36,313 --> 00:03:38,826 - You stole him from Scott Fischer. - No, he made his own mind. - 你從菲捨爾斯科特那把他挖過來了? - 沒有,他自己決定要過來的。 37 00:03:38,851 --> 00:03:40,703 Good job, Rob. 幹得漂亮,羅布。 38 00:03:41,333 --> 00:03:43,917 How much is he paying you, Rob? 羅布,他給了你多少錢? 39 00:03:43,942 --> 00:03:46,201 Well, he's...only paying for his airfare. 好吧,他只是付了他的機票錢。 40 00:03:46,226 --> 00:03:48,114 but we got 5000 words 但是我們將得到5000字的文稿 41 00:03:48,139 --> 00:03:51,088 in the magazine and our picture in the front cover. Huh. 在雜誌上和用我們的圖片作為封面。呵呵。 42 00:03:51,137 --> 00:03:53,854 That makes it all worthwhile. Right there. 這還是比較值的。 這裏。 43 00:03:53,879 --> 00:03:55,333 Or if you get him to the top. 那也得你先得把他帶上頂峰吧。 44 00:03:55,358 --> 00:03:58,317 If... If...How can you say that to me? 這····你怎麼可以這樣說我呢? 45 00:03:58,342 --> 00:03:59,415 - There you go. - I got you. - 好吧 - 你懂的。 46 00:03:59,440 --> 00:04:01,179 You alright? Thanks, Guy. Cheers, mate. 你還好嗎?謝謝,夥計。 乾杯,夥計們。 47 00:04:01,211 --> 00:04:03,460 - Hey. - Hi, Rob. - 嘿 - 你好,羅布 48 00:04:03,695 --> 00:04:06,272 - Good to see you. - Oh, yeah. How are you? - 見到你很高興。 - 噢,是的。還好嗎? 49 00:04:06,297 --> 00:04:09,126 - I am good. Oh, look at you. - I know. - 我很好。噢,看到你真好。 - 我知道。 50 00:04:09,151 --> 00:04:10,871 - Big. - Here you go. - 大肚子。 - 寶貝你來了。 51 00:04:10,896 --> 00:04:11,859 You good? 你還行嗎? 52 00:04:11,908 --> 00:04:13,044 - Yeh, you know. - Okay. - 恩,你懂的。 - 好吧。 53 00:04:13,069 --> 00:04:14,729 Just going to miss you. 我會想你的。 54 00:04:17,824 --> 00:04:19,632 Let's go, Guy. 出發吧夥計們。 55 00:04:20,150 --> 00:04:23,038 Just-Just go careful, alright? 一定··一定要注意安全,好嗎? 56 00:04:23,063 --> 00:04:24,781 - It's just... - Please don't. - 我想說···· - 請別說什麼了。 57 00:04:24,806 --> 00:04:27,062 Come on, please don't worry. 來吧,請別擔心。 58 00:04:27,092 --> 00:04:29,757 It's just that doing nothing back here that's making me worry. 在這裏我什麼都做不了這讓我感到很憂慮。 59 00:04:29,782 --> 00:04:32,473 - You're not doing nothing. - No, but... - 你不是什麼都不能做。 - 好吧,可是···· 60 00:04:32,687 --> 00:04:34,114 What? 什麼? 61 00:04:34,408 --> 00:04:36,726 It's the waiting for you. 你要為了我和孩子們一定要安全回來。 62 00:04:36,751 --> 00:04:39,035 - For him. - Ha ha. - 為了他。 - 哈哈。 63 00:04:39,060 --> 00:04:41,035 - Her. - Her. - 為了她。 - 為了她 64 00:04:43,299 --> 00:04:46,708 Just, be back for the birth, Rob Hall. 一定,一定要回來一起迎接他的出生 羅布·霍爾。 65 00:04:47,435 --> 00:04:49,777 You try and stop me. 我知道你非常不希望我去。 66 00:04:53,854 --> 00:04:56,474 - Okay, I love you. - Go, or I'll cry. - 好吧,我愛你。 - 去吧,否者我會感動得流淚的。 67 00:04:56,499 --> 00:04:58,040 Go. 走。 68 00:05:16,173 --> 00:05:18,936 KATHMANDU, NEPAL 尼泊爾 加德滿都 69 00:05:20,372 --> 00:05:22,079 March 30th 1996 1996年3月30日 70 00:05:22,104 --> 00:05:23,604 Here. 這裏。 71 00:05:23,629 --> 00:05:26,355 - That all you got. - Yeah. That's it. - 這就是你的全部東西? - 是的,就這些。 72 00:05:26,653 --> 00:05:28,674 I think we're over here. 我覺得我們將會在這裏完蛋的。 73 00:05:36,928 --> 00:05:39,533 Hey... What work outfit you guys with? 嘿···你們是和哪一個團隊一起的? 74 00:05:39,558 --> 00:05:42,145 - Adventure Consultants. - Uh, good, me too. - 探險顧問。 - 恩,好吧,我也是。 75 00:05:42,170 --> 00:05:43,762 I'm Beck. Beck Weathers. 我是貝克。 貝克·韋瑟斯。 76 00:05:43,787 --> 00:05:45,250 Doug Hansen. 道格·漢森 77 00:05:45,275 --> 00:05:47,057 - Jon Krakauer. - How're you doing? - 喬恩·克拉考爾。 - 你怎麼樣? 78 00:05:47,082 --> 00:05:48,468 - Okay. - Are you... - 挺好的。 - 你也是嗎? 79 00:05:48,493 --> 00:05:50,672 Krakauer from Outside magazine. 克拉考爾是來自Outside雜誌的。 80 00:05:50,697 --> 00:05:52,360 - Yeah. - Really? - 是的 - 真的? 81 00:05:52,385 --> 00:05:54,551 What're you doing? Writing or climbing or what? 那你來幹嘛? 在這裏等?一起登山?還是幹什麼? 82 00:05:54,576 --> 00:05:56,515 A little bit of both. 差不多就這些吧。 83 00:05:56,965 --> 00:05:59,643 Well. I'll let you know how the Summit goes, okay? 好吧,我會告訴你我登頂珠峰的,好嗎? 84 00:05:59,668 --> 00:06:03,110 - No need, I'll be there. - We'll see. - 不需要了,我也會登頂的。 - 好吧,走著瞧。 85 00:06:18,632 --> 00:06:21,034 What do you do when you're not climbing, Doug? 道格拉斯,你們不登山的時候在幹嗎? 86 00:06:21,073 --> 00:06:22,930 - What? Work? - Yeah. - 什麼?工作嗎? - 是的 87 00:06:22,955 --> 00:06:25,895 Uh, different things. Carpenter. Mailman. 恩,各種工作吧。 木匠 郵差 88 00:06:25,920 --> 00:06:28,791 - Carpenter. Mailman. - Yep. - 木匠 郵差 - 是的。 89 00:06:28,816 --> 00:06:32,714 - Seriously, you deliver the mail? - Yep, I deliver the mail. - 說真的,你真有送過郵件? - 是的,我有送過郵件。 90 00:06:33,407 --> 00:06:35,670 Mailman on Everest? 珠峰的郵差? 91 00:06:35,695 --> 00:06:38,441 - Hope so. - Ha ha. I like that. - 差不多吧。 - 哈哈。我喜歡。 92 00:06:38,466 --> 00:06:40,557 Mailman on Everest. 珠峰郵差。 93 00:06:48,325 --> 00:06:49,597 There we go. 出發吧。 94 00:06:49,622 --> 00:06:51,095 - Beck. - Yeah. - 貝克。 - 恩? 95 00:06:51,120 --> 00:06:53,416 You know, he made it to the South Summit on Everest last year. 你知道嗎,他上年從珠峰南側成功登頂。 96 00:06:53,441 --> 00:06:55,627 - Who? Doug did? - Yeah. - 誰?道格拉斯? - 是啊! 97 00:06:55,652 --> 00:06:59,248 - That's pretty hot for a mailman. - Yep - 那這對於一個郵差來說還是挺厲害的。 - 是啊 98 00:06:59,273 --> 00:07:01,738 Brown's Peak,McKinley. 布朗峰 麥金利山 99 00:07:01,785 --> 00:07:04,653 I never made it up to the top of McKinley myself. 我從來也沒有獨自成功登頂麥金利山。 100 00:07:04,678 --> 00:07:05,705 I know. 我知道。 101 00:07:05,730 --> 00:07:08,508 - How did you know that? - 89', right? - 你怎麼知道的? - 89年事,是吧? 102 00:07:08,533 --> 00:07:11,630 Ohhh. You done your research. 噢~~ 你是做足功課的! 103 00:07:11,655 --> 00:07:13,513 That's what we do. 這本來就是我們需要做的。 104 00:07:19,238 --> 00:07:21,165 GARUDA HOTEL GARUDA 酒店 105 00:07:21,290 --> 00:07:24,782 You, my friends, are following in some very famous footsteps. 我的朋友們,你將追隨英勇著腳步。 106 00:07:24,807 --> 00:07:27,000 A histroy made famous by George Everest, 時勢造英雄 來自 喬治峰 107 00:07:27,025 --> 00:07:30,045 George Mallory, Tenzing Norgay, Edmund Hillary... 喬治·馬洛 ,丹增·諾爾蓋, 埃德蒙·希拉裏 108 00:07:30,070 --> 00:07:31,185 - And Rob Hall. - lege... - 還有 羅布·霍爾 - 等等··· 109 00:07:31,210 --> 00:07:33,215 - Yeah. - Oh, yeah. - 是的! - 哦,是的! 110 00:07:33,271 --> 00:07:35,591 legend... lege...legends, all of them. 他們··他們··他們都是傳奇人物。 111 00:07:35,616 --> 00:07:37,515 - Ha-ha-ha...Eh ha ha... - 哈-哈-哈···· 恩 哈 哈···· 112 00:07:37,540 --> 00:07:39,236 That's right. 是啊! 113 00:07:39,524 --> 00:07:41,298 For those of you who dare face the dreams, 對於那些敢於面對夢想的人, 114 00:07:41,323 --> 00:07:46,015 Adventure Consultants offer something beyond the power of words to describe. 探險顧問給了些無以言表的描述話語給我們。 115 00:07:46,040 --> 00:07:48,826 And why don't we describe it in the brochure. 但為什麼我們不將其寫在冊子上面呢? 116 00:07:50,176 --> 00:07:52,601 Because it's mostly just pain. 因為這個過程大部分都是很痛苦的(需要親歷)。 117 00:07:52,626 --> 00:07:53,908 - Yes. - Ain't that the truth. - 是的。 - 這不就是現實嘛。 118 00:07:53,933 --> 00:07:55,665 And the odd,if you don't mind, Mike. 並且奇怪的是,如果麥克你不介意的話。 119 00:07:55,690 --> 00:07:58,470 And the odd missing toe. 你那奇怪的消失了的腳趾。 120 00:07:59,186 --> 00:08:00,342 There we go. 好吧 121 00:08:00,367 --> 00:08:01,693 - Oh. - Ooo. - 噢· - 噢· 122 00:08:01,718 --> 00:08:03,514 To put it simply, guys. 夥計們,簡單來說, 123 00:08:03,539 --> 00:08:06,479 Human beings simply aren't built to function 我們人類簡單的身體構造不適合 124 00:08:06,507 --> 00:08:10,446 at the cruising altitude of a 747. 在相對於一架747的巡航高度的高度生存。 125 00:08:10,664 --> 00:08:14,060 Okay, once we get above here, above the South Col. 好,一旦我們到達上面這裏,珠峰南側上面。 126 00:08:14,085 --> 00:08:17,336 Our bodies will be literally dying and I mean literally dying. 我們的身體將會在理論上來說已經死亡了 我的意思是真的理論上來說會死翹翹。 127 00:08:17,361 --> 00:08:19,516 It's not called the Death Zone for nothing, guys. 夥計們,這就是我們通常說的死亡區域。 128 00:08:19,541 --> 00:08:22,974 So, the game is,can we get you up to the top 所以,這遊戲的規則就是我們能否帶領你們順利到達頂峰。 129 00:08:22,999 --> 00:08:26,472 and down to the bottom before that happens. 和在出事之前帶領你返回下面來。 130 00:08:26,497 --> 00:08:29,069 - You sure can. - Oh. - 你肯定可以。 - 噢 131 00:08:29,206 --> 00:08:30,533 Beck Weathers,ladies and gentlemen. 先生們女士們,這是貝克韋瑟斯。 132 00:08:30,558 --> 00:08:32,648 You might've noticed he's a bit of a lone star state. 你可能已經注意到他有點德州范。 133 00:08:32,673 --> 00:08:36,977 100% Texan right here, people.100% Texan. 我是德克莎斯州人,100%的德州人。 134 00:08:37,363 --> 00:08:39,373 You met Mike Groom. 你見到麥克格隆 135 00:08:39,704 --> 00:08:41,862 I like to introduce you to Andy Harris. - Or Harold. 我想把你們介紹這是安迪·哈里斯 -或者叫 哈羅德 136 00:08:41,887 --> 00:08:43,444 Harold had got out of Queenstown. 哈羅德離開了皇后鎮 137 00:08:43,469 --> 00:08:45,503 Taranaki actually,originally Canada. 塔拉納基事實上是土生土長加拿大人。 138 00:08:45,536 --> 00:08:47,669 Helen and the rest of the team are already on their way up to Base Camp. 海倫和我團隊的其他人已經在去大本營的路上。 139 00:08:47,694 --> 00:08:50,125 They're setting it up when we get there. 當我們到達大本營的時候,她們應該會把營地紮好。 140 00:08:50,150 --> 00:08:52,012 - Today is March 30th, people. - Yeah. - 各位,今天是30月30日。 - 是的。 141 00:08:52,037 --> 00:08:54,232 I plan on going to the Summit, May 10th. 我計劃我們5月10日將會登頂。 142 00:08:54,257 --> 00:08:56,495 It's been a lucky day for me in Adventure Consultants, 從探險顧問團隊來說我們還是比較幸運的 143 00:08:56,520 --> 00:08:59,152 and the weather is usually pretty stable around then. 並且在上面的天氣通常也是比較穩定。 144 00:08:59,177 --> 00:09:00,497 So that means, 這也就意味著, 145 00:09:00,522 --> 00:09:04,240 We have 40 days,to train your bodies and your minds 我們有40天的時間去讓你的體魄和意志去適應 146 00:09:04,265 --> 00:09:05,467 to go for it. 在登頂之前。 147 00:09:05,491 --> 00:09:08,441 Now. I know there is a lot of mountaineering experience in this room 在此,我也知道在這個房間裏面有很多有經驗的登山者 148 00:09:08,465 --> 00:09:09,903 you wouldn't be here without it. 如果沒有經驗你也不敢來到這裏挑戰珠峰。 149 00:09:09,928 --> 00:09:12,959 - Stu, K2, Broad Peak. - Nice. - 斯圖峰,K2峰,寬峰 - 厲害。 150 00:09:12,991 --> 00:09:16,769 John Taske, 1192m of Mount Kosciuszko. 約翰也曾登過在海拔1192米的科修斯科山 151 00:09:16,794 --> 00:09:18,257 - Ha ha ha... - Eh ha ha... - 哈 哈 哈··· - 哈 哈 哈··· 152 00:09:18,282 --> 00:09:20,705 - And Yasuko Namba. - Oh. -還有恭子南玻 - 噢 153 00:09:20,730 --> 00:09:22,089 - 6 of the 7 Summits. - Yeah. - 登頂7個山峰中的6個 - 是的。 154 00:09:22,114 --> 00:09:24,129 - An amazing woman. - There you go. - 一位讓人驚嘆的女士。 - 是的 155 00:09:24,154 --> 00:09:25,777 - Let's make it 7. - Thank you. - 來吧,讓我們一起完成挑戰第7座 - 謝謝! 156 00:09:25,802 --> 00:09:29,477 But, Everest though, is another beast. Another beast altogether. 但是,珠峰是另一頭難以馴服的猛獸,是這7座裏面最厲害的一頭猛獸。 157 00:09:29,502 --> 00:09:31,351 That's why you're here.Isn't that right, Dougy. 這就是為什麼你會在這,不是嗎?道格拉斯 158 00:09:31,376 --> 00:09:34,438 Oh, yeah.Yeah. 噢,是的。是的。 159 00:09:34,463 --> 00:09:36,003 So, listen.Tonight, that's it for me. 所以,聽著各位,今晚,是屬於我們的。 160 00:09:36,028 --> 00:09:39,633 Eat, drink, be merry. Tomorrow we trek. 各位盡量吃飽喝足吧,明天我們將會爬山涉水。 161 00:09:41,805 --> 00:09:43,951 Alright, let's go. 好吧,出發吧。 162 00:09:47,702 --> 00:09:49,562 Alright, folks, hang on. 好的,大伙們抓緊了。 163 00:09:49,587 --> 00:09:50,640 Okay. 好的。 164 00:09:50,665 --> 00:09:52,108 That's it. Here we go, colonel 好的 出發吧,上校。 165 00:09:52,133 --> 00:09:53,906 Alright, everybody, earbuds. 好的,所有人,帶好你的耳塞。 166 00:09:53,938 --> 00:09:55,997 Take your seats.Buckle in, everyone. 找到你們的位置,扣好安全帶,坐好了各位。 167 00:09:56,022 --> 00:09:57,658 Thanks, bud. 謝謝。 168 00:09:57,683 --> 00:09:59,644 Murdock, here we go. 默多克,來吧。 169 00:09:59,669 --> 00:10:01,636 Okay, everybody. 好的,各位。 170 00:10:02,021 --> 00:10:04,100 Hey, can you believe it. 嘿,真神奇。 171 00:10:26,370 --> 00:10:28,937 Lukla : 9,383 ft 2,860 m 盧卡拉峰:9,383英尺 2,860 米 172 00:10:37,120 --> 00:10:38,471 Take it easy.Nice work. 慢慢來,做得好。 173 00:10:38,496 --> 00:10:40,060 Take it easy. 慢慢來。 174 00:10:40,852 --> 00:10:43,639 - Ready. - Let's go. - 準備 - 出發 175 00:10:43,664 --> 00:10:45,558 You lead the way. 你來帶路。 176 00:10:46,449 --> 00:10:48,574 - Are you alright? - Come on, man. - 你還好嗎? - 來吧,兄弟。 177 00:11:21,048 --> 00:11:23,192 NAMCHE BAZAAR : 12,303 ft 3,750 m 納姆澤巴扎爾:12303英尺 3750米 178 00:11:23,217 --> 00:11:25,464 Guys, man want to see your climbing permits. 夥計們,他需要看一下你們的攀登許可證。 179 00:11:25,489 --> 00:11:28,081 Need to see all your climbing permits. 需要看下你們所有人的攀登許可證。 180 00:11:30,140 --> 00:11:31,646 Thank you very much.We'll see you on the way back. 非常感謝。我們在回程時候再見吧。 181 00:11:31,671 --> 00:11:33,354 Thank you very much. 非常感謝。 182 00:11:33,379 --> 00:11:35,651 - All good? - Yeah, yeah. Yeah, you? - 沒問題吧? - 沒問題,沒問題,你呢? 183 00:11:35,676 --> 00:11:37,931 - Yeah. - Hey... - 沒問題 - 嘿··· 184 00:11:37,956 --> 00:11:39,583 Thanks, Rob. 謝謝,羅布 185 00:11:40,065 --> 00:11:43,083 - Thanks for what? - You know, the discount. - 幹嘛感謝我? - 你懂的,給我打折。 186 00:11:44,073 --> 00:11:46,451 You're working 3 jobs, Doug. 你在同時做三份工作啊,道格拉斯。 187 00:11:46,476 --> 00:11:47,989 It's the least I can do, right? 這是我僅能做的,不是嗎? 188 00:11:48,014 --> 00:11:51,710 I know you didn't have to do it. I appreciate it. 我知道你其實不必這樣做。 我非常感謝。 189 00:11:52,713 --> 00:11:54,278 Let's just get you to the top this time. 這次就讓我帶你成功的登頂吧。 190 00:11:54,303 --> 00:11:56,057 - Yeah. - Yeah. - 恩,好的。 - 好 191 00:11:56,082 --> 00:11:57,706 Yeah. 好 192 00:12:06,448 --> 00:12:08,316 How're you feeling, Beck? 你感覺怎樣貝克? 193 00:12:09,016 --> 00:12:10,715 About a third to midland. 離中部區差不多三分之一。 194 00:12:10,740 --> 00:12:12,498 Come on, buddy. You can do it. 來吧兄弟,你可以的! 195 00:12:12,523 --> 00:12:14,815 Thought I was going to acclimatize faster than this. 我以為我會很快的適應這種環境。 196 00:12:14,840 --> 00:12:16,781 Uh. You'll be alright. 恩。 你會沒事的。 197 00:12:19,289 --> 00:12:21,063 Go on, critters 加油,夥計們。 198 00:12:36,087 --> 00:12:37,695 Woo. 喔··· 199 00:12:38,699 --> 00:12:40,975 - Well. - Yeah. - 很好 - 恩 200 00:12:46,230 --> 00:12:47,633 How close did you get? 你有過多接近成功登頂? 201 00:12:47,658 --> 00:12:49,500 I got really close, but... 我已經非常靠近了,只是····· 202 00:12:49,525 --> 00:12:52,897 got a lateness ,pretty shot anyways, so... 只是來的有點遲,反正也是非常靠近了,所以 203 00:12:53,813 --> 00:12:56,071 I think I would have made a run for it. 我想我會為了成功登頂再來一次的。 204 00:12:56,096 --> 00:12:58,931 - Everyday I wake up thinking that. - Then why didn't you do it? - 每天我醒來都會想著要成功登頂。 - 那為什麼你不去呢? 205 00:12:58,956 --> 00:13:01,099 Because I turned him around. 因為沒讓他繼續下去。 206 00:13:01,245 --> 00:13:02,908 1:15 (PM) of the South Summit. 下午1:15 主峰南側。 207 00:13:02,942 --> 00:13:06,367 That condition, we weren't going to make that 2 PM turn around. 在那種登山條件下,我們將無法繼續下去只能在下午2點返回。 208 00:13:06,718 --> 00:13:08,304 It's all good more to make the top, Beck. 雖然沒有比登頂來得更好,貝克。 209 00:13:08,329 --> 00:13:10,884 but you pay me to bring you down safely. 但是你出錢也是要讓我安全帶你回去的。 210 00:13:10,909 --> 00:13:12,502 Remember that. 請你一定要記住這點。 211 00:13:13,587 --> 00:13:15,215 Okay. 好的。 212 00:13:24,072 --> 00:13:25,863 What's eating him? 什麼事情惹他了? 213 00:13:26,632 --> 00:13:29,363 One of those Sherpas is Tenzing. He had an accident. 其中有個叫丹增的夏爾巴人遇到意外了 214 00:13:29,388 --> 00:13:31,596 - Oh yeah. - Yeah. - 噢 好吧 - 恩 215 00:13:31,621 --> 00:13:33,923 ... on the icefall. ··· 在冰爆那遇上的意外。 216 00:13:33,948 --> 00:13:36,811 It's not good,had to bring him down. 那時情況很糟糕,所以不得不把他送下去。 217 00:13:51,942 --> 00:13:56,103 TENGOCHE MONASTERY : 12,687 ft 3,867 m TENGOCHE 修道院 :12687英尺 3867米 218 00:14:09,014 --> 00:14:18,102 Blessing at Tengboche Monastery 在TENGOCHE 修道院 祈禱 219 00:14:18,127 --> 00:14:19,611 Namaste. 合十禮 220 00:14:23,737 --> 00:14:25,284 Namaste. 合十禮 221 00:14:28,781 --> 00:14:33,900 THE CLIMBERS' MEMORIALS, THOK LA : 16,000 ft 4,877 metres THOK LA 攀登者紀念館 : 16,000 英尺 4,877 米 222 00:15:17,241 --> 00:15:20,390 EVEREST BASE CAMP : 17,600 ft 5,367 metres 珠峰大本營:17,600 英尺 5,367 米 223 00:15:21,768 --> 00:15:25,440 Congratulation, you all made it. Welcome to Base Camp. 恭喜!你們都做到了。歡迎來到大本營。 224 00:15:25,465 --> 00:15:27,537 It'll be a united nations here this year. 這裏快要變成一個聯合國了。 225 00:15:27,562 --> 00:15:30,468 We've the Allmax teams. South africans. 我們有來至南非的Allmax團隊。 226 00:15:32,441 --> 00:15:34,356 And right up here, 並且在這裏 227 00:15:35,466 --> 00:15:37,752 in the best spot of all, 有全部駐點裏面最好的一個地點 228 00:15:38,060 --> 00:15:40,261 we have the Adventure Consultants Base Camp. 在大本營有我們的探險顧問。 229 00:15:40,286 --> 00:15:41,384 - Hey. - Hi, Helen. - 嘿 - 你好,海倫。 230 00:15:41,409 --> 00:15:43,121 - Hi, how are you? - Nice to see you. - 你好嗎? - 很高心見到你。 231 00:15:43,146 --> 00:15:45,652 - Welcome, nice to see you. - Thank you. - 歡迎,很高心見到你。 - 謝謝 232 00:15:45,677 --> 00:15:47,156 - Hi, Rob. - Hey. - 你好,羅布。 - 嘿 233 00:15:47,181 --> 00:15:49,498 - You alright? - Yeah, yeah, good. You? - 你還好? - 恩,挺好的。你呢? 234 00:15:49,523 --> 00:15:52,151 - Yeah. You know, we're good. - Yeah, it looks good. - 恩,你知道的,我們都挺好。 - 是的,看起來還不錯。 235 00:15:52,176 --> 00:15:53,438 For those of you that haven't met. 好像沒見過你? 236 00:15:53,463 --> 00:15:55,932 This is Helen Wilton, Base Camp manager. 這是海倫威爾頓,大本營的管理員。 237 00:15:55,957 --> 00:15:59,478 She'll be your mom for the next... few weeks. 在接下來的幾周裏她將會是你的「媽媽」。 238 00:15:59,503 --> 00:16:01,584 Any problems take it to her, and she'll sort it. 有什麼問題就找她吧,她會搞定的。 239 00:16:01,609 --> 00:16:02,796 Alright. Um. 好的 恩 240 00:16:02,821 --> 00:16:05,806 Well, it's very nice to finally meet you all in person. 很高興終於可以在人群中見到你。 241 00:16:05,831 --> 00:16:07,311 Ang Dorjee, come here. 昂多吉,過來。 242 00:16:07,336 --> 00:16:09,010 This is Ang Dorjee, everyone. 各位,這是昂多吉。 243 00:16:09,035 --> 00:16:12,071 He's you climbing sirdar,your lead sherpa. 他是你們的登山隊長,你們的夏爾巴領隊。 244 00:16:12,096 --> 00:16:13,978 - Hey, how are you? - Okay. - 嘿 你好嗎? - 很好。 245 00:16:14,003 --> 00:16:17,876 - You... You speak English? - Better than you, Mr. America. - 你···你講英語嗎? - 講得比你還好,「美國先生」。 246 00:16:18,671 --> 00:16:21,572 - Bet you climb better than I do, huh? - Yeah. - 打賭你登山也得比我好,哈? - 是啊 247 00:16:21,686 --> 00:16:23,297 - Yeah. - Yeah. - 是啊 - 是啊 248 00:16:23,492 --> 00:16:24,943 Ang summit it 3 times, Beck. 安格登頂三次,貝克。 249 00:16:24,968 --> 00:16:26,488 Alright, alright. I hear you, I hear you. 好,好,好。 我聽你的,我聽你的。 250 00:16:26,513 --> 00:16:28,716 Alright. Well, there's tea in the mess tin 好的,在飯盒裏面有茶。 251 00:16:28,741 --> 00:16:31,164 when you dumped your sacks. And... 你可以放下你的背囊。 還有··· 252 00:16:31,189 --> 00:16:32,497 The comm's tent down the back. 通訊帳篷在回去一點的地方。 253 00:16:32,522 --> 00:16:35,131 That's the cooking tent and over there 那邊是炊事帳篷和在那邊··· 254 00:16:35,156 --> 00:16:37,116 - is the toilet. - All good? - 是廁所 - 全都都能用嗎? 255 00:16:37,325 --> 00:16:40,803 It's a little bit drafty, but just remember that... 這廁所通風還是不錯的,只是你需要記住··· 256 00:16:40,828 --> 00:16:42,209 When the wind gets upheave, you got 當風吹起來的時候,你就可以 257 00:16:42,234 --> 00:16:44,775 the same view as George Everest did. 看到佐治峰那樣相同的景色。 258 00:16:52,424 --> 00:16:54,746 For those of you who haven't used crampons before 對於之前沒曾用過指冰爪的人 259 00:16:54,771 --> 00:16:57,606 left and right are mark you can't get it wrong. 左右是有標記的,你就不會弄錯了。 260 00:16:57,631 --> 00:16:59,176 - Alright, so, simple. - Okay. - 好的,就這麼簡單。 - 可以吧。 261 00:16:59,201 --> 00:17:02,855 First of all, you push it into the shoe, like this. 首先,你需要像這樣將它套進鞋子。 262 00:17:02,880 --> 00:17:04,945 Unbelievable. 難以置信。 263 00:17:04,970 --> 00:17:07,400 If it isn't the mayor of Base Camp. 如果他不是大本營的營長。 264 00:17:07,425 --> 00:17:10,721 Scott Fischer, Mr. Mountain Madness. 斯科特·菲捨爾,瘋狂登山先生。 265 00:17:11,391 --> 00:17:12,908 In the flesh. 在曬太陽啊。 266 00:17:12,933 --> 00:17:14,502 You want a cup? 要喝一杯嗎? 267 00:17:14,527 --> 00:17:17,712 Sit down, man. Acclimatize. 坐下吧兄弟,來嘗嘗! 268 00:17:18,367 --> 00:17:20,995 Okay. I'm normally a tea man myself, but... 好吧。雖然我自認為是個比較懂茶的人,但是··· 269 00:17:21,020 --> 00:17:24,011 - Let's give it a go. - Thank you so much. - 就來一杯吧。 - 非常感謝。 270 00:17:29,318 --> 00:17:31,611 Well, it's crazy this year, aye. 恩,今年登山季真瘋狂 271 00:17:31,999 --> 00:17:33,143 I know, man. 兄弟,我懂。 272 00:17:33,168 --> 00:17:35,893 Some idiot kiwi goes and advance Himalaya guide here. 一些愚蠢的新西蘭人和喜馬拉雅發展指導員也來這了 273 00:17:35,918 --> 00:17:37,998 Look what happens. 看這情況 274 00:17:38,025 --> 00:17:40,638 Yeah. Didn't take you too long to get in on the act. 是的,不過這樣的事情不會花你太多的時間的。 275 00:17:40,663 --> 00:17:42,926 Got to make a living, man. 得謀生啊兄弟。 276 00:17:44,709 --> 00:17:47,009 You... went ahead and fixed the ice post, I see. 我知道你···先行上來和修理了這些冰桿。 277 00:17:47,034 --> 00:17:49,641 Yeah, yeah.It's pretty messy up there this year. 是的,是的。今年那裏是有點亂。 278 00:17:49,666 --> 00:17:51,185 - Yeah? - The vasses are pretty big. - 是嗎? - vasses 這地方也是挺大的。 279 00:17:51,210 --> 00:17:53,348 Strung 4 or 5 ladders across. 需要捆好4、5個穿行梯子。 280 00:17:53,373 --> 00:17:55,469 You use good ropes there, did you? 你是用好的繩子捆的嗎? 281 00:17:56,295 --> 00:17:57,651 You ready? Okay. 你準備好了? 好了 282 00:17:57,676 --> 00:18:01,105 This is April 7th about 10:30 am 今天是4月7日上午10:30左右 283 00:18:01,130 --> 00:18:04,057 This is Sandy Hill Pittman reporting for Nbc Interactive Media 這是桑迪山皮特曼向NBC互動媒體發去的報導 284 00:18:04,082 --> 00:18:07,947 and we are official at Everest Base Camp. 我們已經正式到達了珠峰大本營 285 00:18:07,972 --> 00:18:09,875 - She one of yours? - Oh, yeah. -她是你們的成員之一? -哦,是的。 286 00:18:09,900 --> 00:18:13,758 Someone went and stole my journalist so I had to get another one. 因為有人挖了我的記者所以我不得不去找其他的。 287 00:18:13,818 --> 00:18:16,561 She's a lot easier on the eye than Jon Krakauer, that's for sure. 可以肯定的是,她比喬恩·克拉考爾要機靈些。 288 00:18:16,586 --> 00:18:18,358 Listen, just to be clear I didn't steal your journalist. 聽著,我只是想說清楚,我沒有挖你記者。 289 00:18:18,383 --> 00:18:19,759 Hey, man. It's all good. 嘿,兄弟。這沒事。 290 00:18:19,784 --> 00:18:21,945 - Outside magazine gave me a call... - Hey. - Outside雜誌打給我··· - 嘿 291 00:18:21,970 --> 00:18:23,471 - They gave me a call... - Hey! - 是他們打給我··· - 嘿! 292 00:18:23,496 --> 00:18:25,594 - said they wanted... - It's all good. - 說他們想··· - 真的沒事· 293 00:18:25,619 --> 00:18:27,217 they're going to sent a journalist up the hill 他們想送一位記者到山頂 294 00:18:27,242 --> 00:18:29,564 and asked me if I was interested. 然後問我是否有興趣帶他上去 295 00:18:30,808 --> 00:18:32,870 It was his call in the end. 這是他最後打給我說的 296 00:18:43,038 --> 00:18:44,994 Alright.Carol Mackenzie, team doctor. 好的,這是卡羅爾·麥肯齊,隊醫。 297 00:18:45,019 --> 00:18:46,595 Why don't you kick it off, Carol. 那就開始吧,卡羅爾。 298 00:18:46,620 --> 00:18:48,383 - Hi, everyone. - Hey, Carol. - 各位好 - 嘿,卡羅爾 299 00:18:48,408 --> 00:18:49,867 Hi, there. 各位好 300 00:18:51,452 --> 00:18:53,895 - Hey, sorry. - No, it's fine. - 嘿,不好意思。 - 沒事 301 00:18:53,920 --> 00:18:56,519 Um. So... Rob and Harold and Mike 恩,那··這是羅布、哈羅德和麥克。 302 00:18:56,544 --> 00:18:59,184 will tell you all sorts of stuff about mountaineering. 我們將會盡量簡明扼要地將一些登山的東西告訴大家 303 00:18:59,209 --> 00:19:01,422 but, from a medical stand of point, 但,從一個隊醫的角度來說, 304 00:19:01,447 --> 00:19:04,874 getting you to the top of Everest was really about oxygen. 把你們帶上珠峰山頂的關鍵是足夠氧氣。 305 00:19:04,899 --> 00:19:06,660 and the lack of it. 而上面是很缺氧的。 306 00:19:06,685 --> 00:19:08,553 To give you the best chance of summiting, 為了把握好最佳的登頂機會 307 00:19:08,578 --> 00:19:11,897 you need to prepare your bodies for the thin air up there. 你需要讓你的身體適應這裏稀薄的空氣的狀態 308 00:19:11,922 --> 00:19:14,754 So, over the next month before the final ascend, 所以,在下個月最後的攀登之前 309 00:19:14,779 --> 00:19:17,687 you are going to make 3 partial acclimatizing ascends, 你將需要進行3個部分的適應性攀登, 310 00:19:17,712 --> 00:19:20,809 returning here, to Base Camp,after each one. 逐一完成,然後回到大本營這裏。 311 00:19:20,834 --> 00:19:25,078 The bad news is that each ascend begins and ends with the icefall. 壞消息是伴隨著我們每次攀登的開始和結束都會經過冰爆 312 00:19:25,103 --> 00:19:28,240 I'm sorry,but there's no way around it. 我很遺憾,但這裏沒有其他路可以繞過去了。 313 00:19:28,370 --> 00:19:33,145 There're millions of tons of glacier ice continue moving day and night. 這兒有數百萬噸冰川冰日夜在持續移動。 314 00:19:34,729 --> 00:19:38,383 Your crevasses so deep they probably don't even have a bottom. 你面對的冰川裂縫非常深,他們甚至沒能見到底 315 00:19:38,408 --> 00:19:40,834 It is not a place that you want to get caught hanging out in, 那是一個你掉下去就別想再爬上來的地方 316 00:19:40,859 --> 00:19:42,721 especially when the sun hits it. 特別是當陽光曬到冰川上面的時候 317 00:19:42,746 --> 00:19:46,268 So, we're going to be up, nice and early and through that as soon as possible. 所以,我們將盡可能需要輕巧、小心地盡早盡快地通過那裏。 318 00:19:46,293 --> 00:19:48,879 Now, the Sherpas are going ahead and fixed the ladders across the crevasses 現在,夏爾巴人將預先修復冰川裂縫中的通行梯。 319 00:19:48,904 --> 00:19:51,414 and we've made it as safe as we possibly can. 我們需要盡可能安全地通過 320 00:19:51,439 --> 00:19:54,421 But, that is not to say that it is completely safe. 但是,這很難說是百分百的安全。 321 00:19:54,446 --> 00:19:57,091 19 people have died in that icefall. 有19人曾死在這力度冰爆中。 322 00:19:57,116 --> 00:20:00,635 - Whoa whoa whoa... - Hold on. - 哇~~~哇~~~哇~~~ - 抓緊。 323 00:20:01,363 --> 00:20:02,767 Steady. 穩住。 324 00:20:02,792 --> 00:20:05,642 - You alright, Jon? - You alright? -喬恩你還好嗎? -你還好嗎? 325 00:20:05,667 --> 00:20:08,971 - I'm good. Okay. - Alright, steady up. - 我還行,沒事 - 好的,平穩地站起來。 326 00:20:08,996 --> 00:20:11,573 So, remember,we're a team, 所以,請記住,我們是一個團隊。 327 00:20:11,598 --> 00:20:13,533 let's look up for each other. 我們需要相互幫忙。 328 00:20:13,565 --> 00:20:16,260 - Lookout for hypothermia. (CAMP ONE : 19,500 ft : 5,944 m) - 注意保暖 (一號營地:19500英尺:5944米) 329 00:20:16,285 --> 00:20:19,988 Things like slur speech and irrational behaviour. 像傳聞說的那些故事和一些非理智的行為。 330 00:20:20,013 --> 00:20:22,505 I've seen hypoxia climbers ripped off all their clothes 我曾看過缺氧的登山者脫掉他們的衣服 331 00:20:22,530 --> 00:20:25,576 at 8000 m because they are feeling hot. 因為他們感覺熱在海拔8000米。 332 00:20:26,872 --> 00:20:29,851 You all know about cerebral edema,the swelling of your brain 你們都知道腦水腫吧,你的大腦會腫脹 333 00:20:29,891 --> 00:20:34,086 to the point of lost of motor function and eventually death. 並且逐步失去運轉最終死亡。 334 00:20:34,700 --> 00:20:37,902 And pulmonary edema, which is your lungs filling with fluid. 同時肺水腫也會使你的肺充滿液體。 335 00:20:37,927 --> 00:20:40,138 till you fatally drown. 直到你不行了為止。 336 00:20:40,163 --> 00:20:43,538 The only cure is to get down the mountain fast. 唯一可以救活的方法就是盡可能快地送下山 337 00:20:43,563 --> 00:20:45,150 - Alright. Okay. - Alright, buddy. - 好的 - 好的,各位。 338 00:20:45,175 --> 00:20:47,631 But, it is not all doom and gloom here, okay? 但是,這也不意味著這裏到處是厄運和墳墓好吧? 339 00:20:47,656 --> 00:20:51,322 Myself and the whole AC team are here to make sure you get up and down safely 我個人和整個AC團隊都會在這裏確保大家順利登山和安全返回 340 00:20:51,347 --> 00:20:54,274 and you will acclimatize naturally. 而你們也會逐步適應 341 00:20:54,299 --> 00:20:57,211 So, why don't we all,give Carol a nice big thank you. 那現在我們用掌聲來給卡羅爾一個感謝吧。 342 00:20:57,236 --> 00:20:58,768 - Oh, you don't have to give me that. - It's her first time here. - 哦,大家不必感謝我。 - 這也是她第一次來這裏。 343 00:20:58,793 --> 00:21:00,104 - Hey. - Alright. - 嘿 - 好的。 344 00:21:00,129 --> 00:21:01,793 Nice job. 做得好 345 00:21:02,556 --> 00:21:06,017 April 23rd 4月23日 346 00:21:08,788 --> 00:21:11,889 CAMP TWO : 21,300 ft 6,492 m 2號營地:21300英尺 6492米 347 00:21:12,520 --> 00:21:14,642 - Well done. - Have a seat. - 做得好 - 來坐下 348 00:21:14,667 --> 00:21:18,044 You want to get on the regulator or you want to hear that 你想進行調整下或者你想聽下 349 00:21:19,598 --> 00:21:20,842 Can you get hosed. 你可以先洗下 350 00:21:20,867 --> 00:21:22,755 - Yasuko. - Beck. -Yasuko -貝克 351 00:21:22,780 --> 00:21:24,456 - How're you doing, darling? - Okay. - 你還好嗎? - 還好 352 00:21:24,481 --> 00:21:25,550 - Good? - Yeah. -還好? -是的 353 00:21:25,582 --> 00:21:27,189 - Well done. - Hang in there. - 做得好 - 堅持住 354 00:21:27,214 --> 00:21:29,121 Help yourself with that. 自己來吧 355 00:21:29,146 --> 00:21:31,744 In a situation like this, you just want to catch your breath 在這樣一種情況,你只會像盡量呼吸 356 00:21:31,769 --> 00:21:33,946 go right up to 4, you should start feeling pretty good. 去到4號營地,你就應該會開始感覺不錯了 357 00:21:33,971 --> 00:21:35,153 Yeah, I can feel that already. 是的,我已經有點適應了 358 00:21:35,178 --> 00:21:36,651 How did you boys go? 你們幾個怎樣? 359 00:21:36,676 --> 00:21:38,234 - Instant happiness. - Hey. - 瞬間感到幸福 - 嘿 360 00:21:38,259 --> 00:21:40,984 - Amazing. - Very happy. - 真好 - 非常開心 361 00:21:44,166 --> 00:21:46,322 - Doug, you okay? - Huh? - 達格拉斯,你還好? - 恩? 362 00:21:46,347 --> 00:21:48,809 When we get back to base, I want you to... 回到大本營後,我想你去 363 00:21:48,834 --> 00:21:50,049 get Carol to get a look at you. 去卡羅爾那去讓她看看你的情況 364 00:21:50,074 --> 00:21:51,330 Nah, I'm alright. I'm okay. 不用了,我沒問題 我很好呢! 365 00:21:51,355 --> 00:21:54,352 Then... do me a favor, swinge another oxygen. 那···幫我個忙,多吸吸氧氣。 366 00:21:54,377 --> 00:21:55,698 - Yeah? - Yeah. - 好嗎? - 好 367 00:21:55,723 --> 00:21:57,993 - You got enough? - We got plenty. - 你有足夠的氧氣? - 我多著呢。 368 00:21:58,018 --> 00:21:59,448 Alright. 那就好 369 00:22:00,732 --> 00:22:02,604 Get some tea in here. 在這喝些茶 370 00:22:03,210 --> 00:22:05,290 Just lift your shirt up a bit. 把你的襯衫拉高一點 371 00:22:05,315 --> 00:22:06,840 Thank you. 謝謝 372 00:22:09,625 --> 00:22:11,976 Now, take a deep breath for me. 現在,深呼吸一下 373 00:22:17,880 --> 00:22:19,387 Just take one of those in the morning 早上的時候吃一片 374 00:22:19,412 --> 00:22:20,936 with a little bit of water before breakfast. 在早餐前用熱水服 375 00:22:20,961 --> 00:22:22,442 Okay. thanks. 好的,謝謝 376 00:22:22,623 --> 00:22:24,085 - Right, Beck. You're up. - Sorry. - 好了,貝克。準備好了。 - 不好意思 377 00:22:24,110 --> 00:22:26,007 Yeah. Go for it. 好的,來吧。 378 00:22:27,453 --> 00:22:29,262 Read it and weep. 把一下脈 379 00:22:29,674 --> 00:22:31,562 Take it easy there. 慢慢來不用急 380 00:22:34,771 --> 00:22:36,405 - Right, you can stop. - Yeah? - 好了 你可以停下了 - 好了? 381 00:22:36,430 --> 00:22:38,947 - You're in great shape, Beck. - I'm in great shape. - 你狀態挺好的貝克 - 我狀態挺好? 382 00:22:38,972 --> 00:22:41,041 - Yeah. - 6 days a week in the gym - 是的 - 一星期去6天健身房 383 00:22:41,066 --> 00:22:43,371 - ought to do it. - Your wife must have love that. - 應該狀態會不錯的 - 你妻子一定很喜歡你經常去健身房 384 00:22:43,396 --> 00:22:45,369 Yeah, she does. 是的,她確實挺喜歡。 385 00:22:45,605 --> 00:22:48,082 Oh no. What's the date today? 噢不,今天是幾號? 386 00:22:48,107 --> 00:22:50,589 - April 25th. - No. - 4月25日 - 不 387 00:22:50,614 --> 00:22:52,474 No. 不 388 00:22:56,501 --> 00:22:59,399 I need to send a message to my wife. Can I use your fax? 我需要給我妻子發個信息。 我可以用你的傳真嗎? 389 00:22:59,424 --> 00:23:02,770 You might want to look at this one first, came in for you last night. 你可能想先看看這個,昨天晚上傳來的。 390 00:23:05,285 --> 00:23:07,367 Happy Anniversary Beck - Peach. 結婚週年紀念日快樂 貝克 - 桃子 391 00:23:07,392 --> 00:23:08,531 Lord. 天啊 392 00:23:08,556 --> 00:23:09,819 What? 怎麼了? 393 00:23:10,849 --> 00:23:12,561 Can I-Can I use your satphone? 我可以用下你的衛星電話嗎? 394 00:23:12,586 --> 00:23:16,130 Woo. Well, if this did come in last night, it is an emergency. 喔,好吧,如果這確實是昨晚來的消息那應該是很緊急的 395 00:23:16,155 --> 00:23:18,844 - It's... 25 bucks a minute, Beck. - Yeah, fine. - 25美元一分鐘 貝克 - 好的,沒問題。 396 00:23:18,869 --> 00:23:21,677 - No. This one is on us. - Seriously. - 不,這次就算我們的吧。 - 真的嗎? 397 00:23:21,702 --> 00:23:23,240 Thanks. 謝謝 398 00:23:24,614 --> 00:23:26,219 Rob. 羅布 399 00:23:27,417 --> 00:23:29,923 - Beck? - Peach, it's me. - 貝克? - 桃子,是我。 400 00:23:29,948 --> 00:23:31,451 What happened? 怎麼了? 401 00:23:31,476 --> 00:23:33,577 Nothing. Nothing. I'm fine. 沒,沒什麼。 我很好 402 00:23:33,602 --> 00:23:35,919 Where-Where are you? 你,你在哪呢? 403 00:23:36,453 --> 00:23:38,976 I'm at Base Camp right now. 我現在在珠峰大本營 404 00:23:39,001 --> 00:23:40,995 You're calling me from Everest? 你在珠峰給我打電話? 405 00:23:41,030 --> 00:23:42,711 Yeah, it's a satellite phone, honey. 是的,是用衛星電話得給你的寶貝。 406 00:23:42,736 --> 00:23:44,914 Oh my god. How much is that costing? 噢,我的天啊。 這不很貴嗎? 407 00:23:44,939 --> 00:23:48,658 - What's the problem? - There is no problem, Peach. - 這有什麼問題嗎? - 這沒什麼問題,桃子。 408 00:23:49,565 --> 00:23:51,505 I'm sorry, we were up at Camp 2 and 我很抱歉,我們去了2好營地 409 00:23:51,530 --> 00:23:54,557 that's why I didn't send you a fax yesterday. 所以我昨天無法給你發傳真 410 00:23:56,068 --> 00:23:59,444 Happy anniversary. Okay. 結婚週年紀念日快樂! 好的! 411 00:23:59,469 --> 00:24:01,002 - Get off. - Mom. - 走開 - 媽媽 412 00:24:01,027 --> 00:24:03,625 - How're the kids? - Fine. - 孩子們怎樣? - 他們很好 413 00:24:03,650 --> 00:24:05,164 - Hey. - Peach. - 嘿 - 桃子 414 00:24:05,189 --> 00:24:07,372 - Get off. - Bud's here. - 走開 - 巴德在這 415 00:24:08,098 --> 00:24:10,988 Doing his homework in the morning as per usual. 像往常一樣在早上做他的功課 416 00:24:11,013 --> 00:24:12,488 You want to say hi to him? 你想跟他聊兩句嗎? 417 00:24:12,513 --> 00:24:13,798 Yeah, of course I do. 好啊,當然想。 418 00:24:13,823 --> 00:24:14,969 - Hang on. - Okay. - 等等 - 好的 419 00:24:14,994 --> 00:24:16,029 - Say hi. - Hey, Dad. - 打聲招呼 - 嘿,爸爸 420 00:24:16,054 --> 00:24:17,253 - Hey, Bud. - Hi. - 嘿 巴德 - 嘿 421 00:24:17,278 --> 00:24:19,026 I miss you, buddy. 我挺想念你小伙子 422 00:24:19,288 --> 00:24:21,676 Oh, and Meg went on her first date. 噢,對了,梅格去了她的初次約會 423 00:24:21,701 --> 00:24:24,104 - Mom. - ...last weekend. Well, you did. - 媽媽~~ -···上週末的。嘿,妳確實去了。 424 00:24:24,129 --> 00:24:26,811 - Wow. Really? - Um-hum. - 哇,真的? - 恩恩~ 425 00:24:26,836 --> 00:24:28,724 - Get off. - Peach. - 走開 - 桃子 426 00:24:31,345 --> 00:24:33,266 I missed you, honey. 我想念你寶貝。 427 00:24:33,726 --> 00:24:35,511 Mom? Mom. 媽媽~媽媽~ 428 00:24:35,536 --> 00:24:37,516 Missed the kids... 也想念孩子們··· 429 00:24:39,229 --> 00:24:40,881 a lot. 非常想念 430 00:24:42,433 --> 00:24:43,472 Peach. 桃子 431 00:24:43,497 --> 00:24:46,525 Listen, I got to get the kids to school. 好吧,我需要送孩子們去學校了 432 00:24:46,550 --> 00:24:48,702 So, I got to run. 我要掛電話了 433 00:24:50,061 --> 00:24:51,190 Okay. 好吧 434 00:24:51,215 --> 00:24:52,943 Yeah. Go careful. 恩,注意安全啊。 435 00:24:52,968 --> 00:24:54,690 Bye bye. 拜 拜 436 00:24:57,536 --> 00:24:59,552 Is Dad okay? 爸爸還好嗎? 437 00:25:00,984 --> 00:25:02,742 Just... he never calls. 只是···他從來不打電話的。 438 00:25:02,767 --> 00:25:04,220 He's... 他···· 439 00:25:04,492 --> 00:25:06,715 I think he's scared. 我覺得他是有點怕了 440 00:25:08,396 --> 00:25:13,435 ♪ It's going nowhere on the mantlepiece ♪ 441 00:25:13,460 --> 00:25:17,695 ♪ Well, do I lie like a loungeroom lizard ♪ 442 00:25:17,881 --> 00:25:19,001 Yeah. 443 00:25:19,026 --> 00:25:21,310 Beck. Come in mate, come on. 貝克。進來夥計,進來。 444 00:25:21,899 --> 00:25:24,500 - Come on. - Come on, Beck. - 來吧 - 進來吧,貝克。 445 00:25:25,351 --> 00:25:27,789 You don't dance. You don't climb. 你不跳舞,也不爬山。 446 00:25:27,814 --> 00:25:29,468 Come on, guys. Beck Weathers. 來吧,夥計們。 貝克韋瑟斯 447 00:25:29,514 --> 00:25:31,604 - Yeah. - Come on, Beck. Come on. -來吧,貝克,來吧 448 00:25:31,629 --> 00:25:36,498 - Go dance. - Go go. - 一起跳舞 - 來~來~ 449 00:25:36,939 --> 00:25:38,962 ♪ ... take the weather with you ♪ 450 00:25:38,987 --> 00:25:41,105 ♪ Everywhere you go, 451 00:25:41,130 --> 00:25:44,361 always take the weather, the weather with you ♪ 452 00:25:44,450 --> 00:25:47,169 Hey, man. Breaking into the rations? 嘿,兄弟 搶奪配給了嗎? 453 00:25:47,194 --> 00:25:48,517 Yeah, you want some? 是啊,要來杯嗎? 454 00:25:48,542 --> 00:25:51,797 No. I'll... I'll wait till we summit. 不了,等登頂後再喝吧。 455 00:25:52,723 --> 00:25:55,272 I don't know about that, Neal. 尼爾,我搞不懂你 456 00:25:55,903 --> 00:25:57,673 We'll get there. 我們會到達頂峰的 457 00:25:57,891 --> 00:25:59,177 I'm excited. 我現在很興奮 458 00:25:59,202 --> 00:26:03,016 Anyway, me and Anatoli are here to help you, you know. 反正無論如何我和阿納托利都會幫你的,你知道的。 459 00:26:04,815 --> 00:26:07,581 It's too much competition, Anatoli. 阿納托利,這有太多的挑戰了 460 00:26:10,473 --> 00:26:14,038 We don't need competition between people. 我們不需要人與人之間的挑戰 461 00:26:16,664 --> 00:26:21,673 This competition, between every person and this mountain. 這次是每個人和這座山之間的挑戰 462 00:26:23,542 --> 00:26:28,292 The last word always belongs to the mountain. 遺言總是屬於這座山的 463 00:26:40,880 --> 00:26:44,457 LHOTSE FACE : 12,400 ft 7,132 m 洛子峰:12400英尺 7132米 464 00:26:52,368 --> 00:26:54,301 - Ang Dorjee. - Yeah! - 昂多吉 - 好的! 465 00:26:54,326 --> 00:26:56,973 Stay there, Beck. Stay there. 呆在這,貝克。 呆在這 466 00:26:57,121 --> 00:26:59,364 Okay, I'm coming down. 好的,我現在下來。 467 00:27:03,135 --> 00:27:05,185 Harold, Mike. The rope. 哈羅德、邁克繩子 468 00:27:05,210 --> 00:27:07,959 This isn't happening, guys. 這不會發生的,夥計們。 469 00:27:08,738 --> 00:27:10,699 Let's turn him around. 來把他轉過來 470 00:27:11,308 --> 00:27:13,399 Get him off the Face, and back to the Base Camp 把他的臉轉過來,把他送回大本營 471 00:27:13,424 --> 00:27:14,581 Turn around. 轉身 472 00:27:14,606 --> 00:27:16,285 Ang Dorjee. Come on, we're going down. 昂多吉 過來 我們現在下去 473 00:27:16,310 --> 00:27:17,535 Okay. 好的 474 00:27:22,747 --> 00:27:24,505 My hands! 我的雙手! 475 00:27:25,858 --> 00:27:28,817 Okay, make a fist again. Just kind of keep clenching 好的,再次握拳 握緊 476 00:27:28,842 --> 00:27:30,752 to keep the blood flow. 這樣保持血液流通 477 00:27:33,475 --> 00:27:35,125 What's going on, man? 怎麼呢夥計? 478 00:27:35,150 --> 00:27:37,534 Still waiting for the south Africans. 還需要等下南非團隊 479 00:27:37,943 --> 00:27:40,512 Taiwanese took forever as well. 台灣人團隊也到了 480 00:27:41,938 --> 00:27:44,665 Hey, Ian. You haven't paid for these ladders. 嘿 伊恩 你過這座梯還沒給錢呢! 481 00:27:44,690 --> 00:27:47,908 Yeah, yeah. Your yak fun money is coming. 好~好~ 等下就給你你的犛牛假幣。 482 00:27:48,542 --> 00:27:51,632 - You serious man? - Come on. Get a move on. - 你認真的兄弟? - 擺脫,快過來吧。 483 00:27:57,765 --> 00:28:00,271 - How long you're been waiting him? - A good 45 minutes. - 你還要等多久? - 45分鐘 484 00:28:00,296 --> 00:28:02,625 - Man, it's freezing. - Yeah. - 兄弟,我快凍僵了。 - 好的 485 00:28:02,650 --> 00:28:04,688 - Stinging, huh? - Yeah. - 刺痛吧? - 是的 486 00:28:04,713 --> 00:28:07,722 - Hey, Rob, we got to get him over! - We're working on it. - 嘿 羅布,我們需要送他過去! - 我們在處理了。 487 00:28:07,747 --> 00:28:09,623 He's freezing, man. 他快凍僵了兄弟 488 00:28:10,825 --> 00:28:12,691 - Are you set? - Yeah. - 設置好了? - 是的 489 00:28:12,716 --> 00:28:15,536 - We're sending him over, mate. - Do it. - 我們現在送他過去,夥計。 - 來吧 490 00:28:22,263 --> 00:28:24,075 Keep going, Beck. 向前走,貝克 491 00:28:24,224 --> 00:28:25,768 Looking good. 看起來不錯 492 00:28:32,742 --> 00:28:36,099 - That's it. - Now, head up, mate. Head up. - 就這樣 - 現在,抬頭 夥計 抬頭 493 00:28:52,641 --> 00:28:54,743 Hold on, Beck! 穩住 貝克! 494 00:28:54,785 --> 00:28:56,033 - Whoaaaa. - Pull. Pull. -哇~~~~~ -拉~~ 拉~~ 495 00:28:56,058 --> 00:28:58,582 Help. Help! Help! 救命!救命! 救命! 496 00:28:58,607 --> 00:29:00,547 Beck, you alright? 貝克,你還好嗎? 497 00:29:00,572 --> 00:29:01,989 Are these ladders going to take 2. 這些梯子好像不太行了 498 00:29:02,014 --> 00:29:03,721 Yeah. I'll get a rope. I'll belay you, okay! 好吧,我去拿些繩子,我會紮住你,好的! 499 00:29:03,746 --> 00:29:06,229 - Stay right where you are, mate. - I can't pull yourself up! - 在那個地方別動,夥計 - 你自己得起來,我無法拉你上來。 500 00:29:06,254 --> 00:29:08,593 I'm going to come after you. 我準備過去你那 501 00:29:08,757 --> 00:29:11,487 Good-Good, Beck. You're okay. 好-好,貝克。 你很不錯 502 00:29:11,706 --> 00:29:13,072 Untie these, you got to tie me in. 綁緊這,你把我綁緊了。 503 00:29:13,097 --> 00:29:14,199 Come and get me. 過來救我 504 00:29:14,224 --> 00:29:15,618 - On belay. - Got it, on belay. - 在綁了 - 綁緊了 505 00:29:15,643 --> 00:29:16,953 Let's go. 去了 506 00:29:16,978 --> 00:29:19,984 I'm coming after you, Beck. Here I come, mate. 我現在過去,貝克 我現在來了夥計 507 00:29:25,388 --> 00:29:27,816 Nice and easy, 慢慢來 508 00:29:29,285 --> 00:29:31,425 - I can't feel my hands! - Looking good. - 我的手沒感覺了! - 沒事沒事 509 00:29:31,450 --> 00:29:32,457 Help me. 過來救我 510 00:29:32,482 --> 00:29:33,528 - Beck. Beck. Beck. - Help me! - 貝克 貝克 貝克 - 救我 511 00:29:33,553 --> 00:29:35,077 Stay right where you are, mate. 呆在那別亂動 512 00:29:35,102 --> 00:29:36,435 - Can't pull myself up. - I'm right here. I'm here. - 我無法起身 - 我在這,我在這 513 00:29:36,460 --> 00:29:38,552 I can't pull myself up! 我起不來了 514 00:29:38,587 --> 00:29:39,997 I got you. 我捉住你了 515 00:29:48,925 --> 00:29:50,599 You okay? 你還好嗎? 516 00:29:51,085 --> 00:29:53,888 No guarantees to the Summit. I get it. 不是說好的帶我登上峰頂嗎? 我卻到如此田地 517 00:29:53,913 --> 00:29:55,971 I can get killed because I'm waiting in line. 因為我呆在這線上,害我我快要完蛋了 518 00:29:55,996 --> 00:29:58,269 Like I'm in a freaking Wal-mart. 搞得我像在怪物一樣的沃爾瑪 519 00:29:58,490 --> 00:30:01,625 Not while I paid you $65,000 我不會支付你$65,000 520 00:30:01,650 --> 00:30:04,076 Now get me off of here. 如果現在帶我離開這裏 521 00:30:05,033 --> 00:30:08,658 That's it. Plant your feet, one at a time. 就這樣,一步一步走。 522 00:30:14,754 --> 00:30:17,090 Alright, thanks for coming by. (Meeting for guides, organizers) 好的,感謝各位過來。 (組織者、指引者會議) 523 00:30:17,115 --> 00:30:20,362 Look. Base Camp as you know is chalked up all this year, so... 各位,像你所瞭解一樣,大本營 524 00:30:20,387 --> 00:30:22,590 I think it'll all benefit us greatly 我認為這對我們都非常有好處 525 00:30:22,615 --> 00:30:24,389 by coming together like this and you know, 我們像這樣聚在一起進行溝通 526 00:30:24,414 --> 00:30:26,376 working out some kind of plan and schedule. 然後按計劃和時間表行事 527 00:30:26,401 --> 00:30:28,989 - What, like some kind of rotor? - Yes. -什麼,像「輪子」一樣運轉? -是的 528 00:30:29,014 --> 00:30:30,717 On Everest. 在珠峰 529 00:30:32,088 --> 00:30:35,347 Everyone knows Everest is a business for you, Rob, but are you kidding? 每個人都知道珠峰就像是你的生意,但你現在卻在開玩笑? 530 00:30:35,372 --> 00:30:38,049 What gives you the right to tell us when we can climb and when we can't. 是誰給你的權力來告訴我們什麼時候能爬什麼時候不能怕? 531 00:30:38,074 --> 00:30:40,072 I'm not telling you, man. I'm asking. 我沒有在命令各位,兄弟 我只是在請求 532 00:30:40,097 --> 00:30:42,547 If we know when everybody is planning to summit, for instance... 如果我們知道大家都計劃什麼時候登頂, 533 00:30:42,572 --> 00:30:46,104 You know we can avoid the chaos that happened at the Icefall today. 你知道我們有能力避免今天在冰爆發生的混亂情況 534 00:30:46,405 --> 00:30:48,772 Adventure Consultants are aiming for May 10th. 冒險顧問提議是5月10日 535 00:30:48,797 --> 00:30:50,067 So are we, man. 我們也是,兄弟 536 00:30:50,092 --> 00:30:52,493 - Us too. - May 10th. - 我們也是 - 5月10日 537 00:30:54,472 --> 00:30:57,384 Okay, that's bumper to bumper traffic on the Hillary step. 好吧,在希拉裏徑要萬無一失。 538 00:30:57,409 --> 00:30:58,693 Yes it is, that's my point. 是的,這是我的觀點 539 00:30:58,718 --> 00:31:02,191 Look, this is ridiculous. We summiting when we want. 嘿,這很可笑,我們喜歡什麼時候登頂就什麼時候登頂 540 00:31:02,216 --> 00:31:06,190 Alright. And I don't need your permission to climb the mountain. 可以了嗎?並且我不需要你的批准才能爬這座山 541 00:31:06,215 --> 00:31:08,082 Ian, have you seen how many people are here 艾恩,你看今年有這麼多人在這裏 542 00:31:08,122 --> 00:31:10,012 - ... at Base Camp this year. - We're finish here. - ···在大本營 - 就這樣吧 543 00:31:10,037 --> 00:31:12,130 - Come on, lads. - Hey, man. - 來吧 - 嘿,兄弟 544 00:31:27,494 --> 00:31:29,453 Ah. Come in, man. 哈 進來兄弟。 545 00:31:29,478 --> 00:31:30,844 - Hi. - Ha ha. -你好 -哈 哈 546 00:31:30,869 --> 00:31:33,296 - Have a drink, Rob. - Yeah, have a drink. - 來喝一杯,羅布 - 好,喝一杯 547 00:31:33,321 --> 00:31:34,707 Na zdorovye. (*To health.) 祝健康 548 00:31:34,732 --> 00:31:37,200 - Nostrovia. (*Cheers) - Nostrovia. (*Cheers) - 乾杯 - 乾杯 549 00:31:37,225 --> 00:31:39,919 - With a word. Yeh. - Um-hum. - 有話說? - 恩恩 550 00:31:44,852 --> 00:31:47,845 - You're a little crook, huh. - I know, it's just a little. - 你就像是個「小騙子」, - 我知道,這有點·· 551 00:31:47,870 --> 00:31:51,552 - A little touch of the deli belly. - He means Buddha belly. - 肚子有點漲 - 他那是佛肚 552 00:31:55,761 --> 00:31:58,354 What's going on Roberto? 怎麼了羅伯特? 553 00:32:05,770 --> 00:32:09,076 I don't like the look of the crowds on the ropes. 我不喜歡那擁擠的人群 554 00:32:09,403 --> 00:32:12,708 We ran into some trouble once we're above Camp 3. 有一次我們在上面3號營地遇上些麻煩。 555 00:32:13,333 --> 00:32:15,142 Well. You want to top on the 10th, yeah? 你想10號登上峰頂是嗎? 556 00:32:15,167 --> 00:32:17,013 - Yeah. - So do I. - 是的 - 我也想 557 00:32:18,604 --> 00:32:20,507 What're you saying, we should team up? 你想說什麼? 我們要一起行進? 558 00:32:20,532 --> 00:32:22,811 Well, it's an idea, yeah. 我有個想法 559 00:32:23,915 --> 00:32:26,246 Oh, man. 哦 兄弟 560 00:32:28,183 --> 00:32:29,827 Oh, I don't know, man. 哦 我不知道兄弟 。 561 00:32:29,852 --> 00:32:32,586 We have different styles, man. Like... 我們兩都登山模式都不同,兄弟 562 00:32:33,330 --> 00:32:35,291 All due respect, you're a hand holder. 你就想個一把手,備受尊重。 563 00:32:35,316 --> 00:32:37,850 I mean the best, but... 我的意思是你是最好的,但是··· 564 00:32:37,875 --> 00:32:40,192 I just believe that if you can't get up there yourself 我只是相信,如果你無法自己站起來 565 00:32:40,217 --> 00:32:42,677 you shouldn't be on the mountain at all. 你就永遠也不應該踏上這座山 566 00:32:43,132 --> 00:32:45,471 You guide your team, I guide my. 你帶領你的團隊,我帶領我的團隊。 567 00:32:45,496 --> 00:32:49,027 I'm just suggesting that we work with each other instead of against. 我只是建議我們應該相互合作而不是相互對抗。 568 00:32:49,052 --> 00:32:52,252 The only way we both summit, mate, is that we work together. 合作是我們大家都能登頂的唯一方法兄弟。 569 00:32:52,277 --> 00:32:54,755 Particularly fixing the ropes. 特別是我們需要擰成一股繩 570 00:32:55,258 --> 00:32:57,419 It's got to make sense. 這樣做才有意義 571 00:32:59,637 --> 00:33:01,489 Ah. 恩 572 00:33:03,803 --> 00:33:05,396 Why not. 好吧 573 00:33:06,438 --> 00:33:09,165 - Oh Yeah. - Yeah, I see the sense in it. - 好吧 - 恩,你說的很對 574 00:33:09,190 --> 00:33:10,415 Okay then. 就這樣定了 575 00:33:10,440 --> 00:33:12,867 - Thanks, Scott. - Alright. - 謝了,斯科特 - 不用謝 576 00:33:13,193 --> 00:33:15,673 Who's going to lead when we get up there. 當我們登到上面的時候隨來引領 577 00:33:20,465 --> 00:33:23,784 Rob, if I say I want to lead,could it be done? 羅布,如果說我想讓我來帶路的話,你覺得可行嗎? 578 00:33:28,400 --> 00:33:29,619 - Whoa whoa whoa. - Okay, hey. - 喔~喔~喔~ - 好的 嘿 579 00:33:29,644 --> 00:33:32,971 You got to work with Ang Dorjee. 'cause we're working together now. 我們現在已經是共同協作了所以你也需要和昂多吉一起合作 580 00:33:33,692 --> 00:33:38,195 He's just saying if both of us... Whoa whoa whoa whoa. 他剛不是說如果我們··· 喔~喔~喔~ 581 00:33:38,706 --> 00:33:40,009 Okay. 好了 582 00:33:40,474 --> 00:33:41,937 Ang Dorjee. 昂多吉 583 00:33:43,587 --> 00:33:44,942 We're all professionals here. 我們全部都是專業的 584 00:33:44,967 --> 00:33:46,611 We work together and we get the job done. 我們需要風雨同舟一起登頂 585 00:33:46,636 --> 00:33:48,482 - Yes? - Alright, yeah. - 是嗎? - 當然 586 00:33:48,507 --> 00:33:51,402 We're planning of stashing,what 8 bottles of "O" 我們的潛在計劃是,配備8瓶的氧氣 587 00:33:51,427 --> 00:33:52,739 over the South Summit. 然後從山峰的南面越過 588 00:33:52,764 --> 00:33:55,081 - Well, I'm not using "O". - What do you mean? - 哇~我不打算用氧氣瓶 - 那你打算怎樣? 589 00:33:55,106 --> 00:33:57,121 - You're not using oxygen at all? - Come on man, you know you want it. - 你打算全程都不用氧氣瓶? - 少來吧兄弟,你肯定要用的 590 00:33:57,146 --> 00:33:58,832 In his health, don't need it. 對於他的身體條件來說,是不需要用到的 591 00:33:58,857 --> 00:34:01,415 Yeah, but Anatoli,you're guiding for Scott this year. 是的,但阿納托利,這次你是為斯科特做引導 592 00:34:01,440 --> 00:34:03,648 You have people's lives in your hands. It's a job. 你手上掌握著大家的命運,這是你該帶上氧氣瓶的。 593 00:34:03,673 --> 00:34:06,599 Never used it.Never will. 我從來不用氧氣瓶,從來不用。 594 00:34:06,624 --> 00:34:09,340 Bigger problems if you run out. 如果你依賴氧氣瓶且一旦用光麻煩就大了。 595 00:34:09,947 --> 00:34:11,325 Okay. 好吧 596 00:34:11,606 --> 00:34:13,039 I'll put some more bottles of "O" up there. 我會帶多點氧氣瓶上去的 597 00:34:13,064 --> 00:34:15,207 - You know, that would be good. - Alright. -放心吧,會順利的。 -好吧 598 00:34:15,535 --> 00:34:16,742 Just as long as you guys are clear. 只是讓各位清楚 599 00:34:16,767 --> 00:34:19,523 You work for me you use oxygen,otherwise you don't work for me. 如果你是我團隊的就必須用上氧氣瓶 600 00:34:19,556 --> 00:34:20,833 Hey, you don't have to ask me. 嘿,這個我懂 601 00:34:20,858 --> 00:34:24,277 I've been up here before without "O"s, Rob. I don't need to deal with clients. 我之前上去也沒帶氧氣瓶羅布,我也不需要和客戶打交道 602 00:34:24,302 --> 00:34:26,465 - Alright. Next we have the fixed ropes. - Yeah. - 好吧,接下來我們需要固定好那些攀登繩 - 好的 603 00:34:26,490 --> 00:34:29,385 Particularly, above the Lhotse Face. 特別是在洛子峰上面的 604 00:34:29,410 --> 00:34:31,127 You let us start make new fixed rope. 你是讓我們開始去重新固定繩子吧 605 00:34:31,152 --> 00:34:33,042 - And Southeast Ridge as well. - Yes, it does. - 還有東南嶺的也是 - 好的 606 00:34:33,067 --> 00:34:35,212 Well. My idea is that we work together 好吧,我的想法是我們共同協作 607 00:34:35,237 --> 00:34:37,555 and we fix ropes together,we share the duties. 一起去固定攀登繩和風雨同舟 608 00:34:37,580 --> 00:34:38,773 - Okay. - Sounds good. - 好的 - 聽起來不錯 609 00:34:38,798 --> 00:34:40,358 Alright, you and Lopsang maybe get together, 好的,你和Lopsang 應該一起 610 00:34:40,383 --> 00:34:43,497 talk about who want to fix what and where, okay? 互相討論下誰該做什麼,好嗎? 611 00:34:43,650 --> 00:34:45,421 Ah.Only essentials. 好了,只帶必須的 612 00:34:45,446 --> 00:34:48,661 I'm not going to tell you what to pack, but be brutal, okay. 雖然有點不講理但是我是不會告訴你應該帶什麼不要帶什麼的好吧。 613 00:34:48,686 --> 00:34:51,659 1 pound down here is like 10 up there. 這裏重一磅的東西帶上你就會讓你覺得十磅那麼重的 614 00:34:52,078 --> 00:34:54,923 Light and fast.Light and fast. 輕裝上陣,輕裝上陣。 615 00:34:54,948 --> 00:34:58,971 What, and just like that you-you killed my summit cappuccino. 什麼,這麼說搞得我連登頂後的珍珠奶茶都沒得喝了! 616 00:34:59,359 --> 00:35:01,813 Go go go.Run. 走 快走~ 你快跑吧~ 617 00:35:01,846 --> 00:35:04,461 That camera is totally daine. ( May 5th ) 這相機就跟戴恩一樣 (5月5日) 618 00:35:04,492 --> 00:35:06,730 Alright, it's going to be a tough week. ( May 5th ) 好吧,接下來將是最煎熬的一周 (5月5日) 619 00:35:06,755 --> 00:35:10,086 But, it's going to be the best Friday of your lives. 但這也將是你們度過的最棒的週五吧 620 00:35:10,111 --> 00:35:12,398 Hey, what-what are we doing in a boat? 嘿,那句叫什麼同舟什麼? 621 00:35:12,423 --> 00:35:15,001 - Summiting! - Summiting! - Summiting...! - 登頂!登頂!登頂! 622 00:35:17,285 --> 00:35:19,112 - Now it's up to me, right? - Yeah, you. - 好吧現在到我了是嗎? - 是的到你了 623 00:35:19,137 --> 00:35:20,143 I take 3. 我抽三張 624 00:35:20,168 --> 00:35:23,165 - It's from Jan. - You can't look at my card. - 抽簡的 - 你不可以抽我的牌 625 00:35:24,296 --> 00:35:26,025 I knew it was going to be a girl. 我就知道應該是個女孩 626 00:35:26,050 --> 00:35:28,123 I can't believe it. 真是難以置信 627 00:35:28,148 --> 00:35:29,484 It's a girl! 是個女孩! 628 00:35:29,509 --> 00:35:32,572 - Yeah! - That's great. - 真的! - 那太好了! 629 00:35:32,597 --> 00:35:34,058 Alright, good on you. 好的,恭喜你啊! 630 00:35:34,083 --> 00:35:36,446 I know. I knew. I knew she was. 我就知道,我之前就認識她。 631 00:35:36,471 --> 00:35:39,165 - Thank you. Thank you, Doug. - Cheers, mate. - 謝謝,謝謝,道格拉斯 - 來乾杯夥計。 632 00:35:39,190 --> 00:35:40,824 When is she due? 預計什麼時候回去看她? 633 00:35:40,849 --> 00:35:42,398 Mid July.As soon as I get back. 七月中旬吧,一會去就去看她。 634 00:35:42,423 --> 00:35:45,771 - You can't leave now, buddy. - Yeah, that's true. - 你現在可不能走啊兄弟 - 是啊 635 00:35:45,806 --> 00:35:47,328 Hey, Rob. 嘿,羅布 636 00:35:47,353 --> 00:35:48,768 Yeah? 恩? 637 00:35:48,917 --> 00:35:50,638 Jan doesn't mind you being here? 你在這簡不擔心你嗎? 638 00:35:50,663 --> 00:35:54,206 Oh oh.Krakauer's sword is unleashed. 噢,噢。開弓沒有回頭箭嘛。 639 00:35:54,231 --> 00:35:56,818 It's okay. I'm...Jan's a climber, Jon. She gets it. 沒事的,簡也是登山隊的,她懂的。 640 00:35:56,843 --> 00:35:58,810 - Oh yeah? - She is, Helen. - 噢 真的? - 是真的 641 00:35:58,835 --> 00:36:00,342 Now you, Doug.What about your wife? 輪到你了道格拉斯。你老婆擔心你嗎? 642 00:36:00,367 --> 00:36:03,444 Oh, she's been fine with it ever since we divorced. 噢,都離婚了也沒什麼好擔心的 643 00:36:03,671 --> 00:36:06,464 - She's been great with everything since then. - I'm so sorry, buddy. - 離婚之後她過得好好的 - 不好意思兄弟 644 00:36:06,489 --> 00:36:07,991 - Oh, no, don't - I'm sorry. - 沒·沒事 - 抱歉 645 00:36:08,016 --> 00:36:09,629 No no no. I asked because 不用·不用 我之所以這樣問是因為 646 00:36:09,654 --> 00:36:13,045 Peach said to me, "If you climb 1 more mountain, I will divorce you." 桃子跟我說,「如果你敢再去爬山,我就跟你離婚。」 647 00:36:13,070 --> 00:36:14,810 And you went ahead and then booked this trip. 那你不是還繼續來這了嘛。 648 00:36:14,835 --> 00:36:16,710 - Oh. - Ow... - 噢 - 哇 649 00:36:16,735 --> 00:36:19,692 No no no. The worst-The worst part of it is that, I... 不 不 不。這··這最麻煩的是,我···· 650 00:36:19,717 --> 00:36:22,532 I kind of forgot to tell her. 我卻忘了告訴她我來這了 651 00:36:22,557 --> 00:36:24,967 - No. - Ha ha ha. - 不 - 哈哈哈 652 00:36:24,992 --> 00:36:26,928 I forgot to tell her.I did. 我真的忘記告訴她了。 653 00:36:26,953 --> 00:36:29,823 Alright.It's all on the table here. 好吧。那就敞開心扉吧 654 00:36:29,853 --> 00:36:32,635 It hurts. It's dangerous. It... 這個旅程又煎熬又危險 655 00:36:32,660 --> 00:36:35,770 destroys relationships. It's costing you all a small fortune. 甚至破壞和家人的關係,還得花錢。 656 00:36:35,795 --> 00:36:37,407 - Were there any negative aspects? - Yeah. - 還有什麼比這個壞的? - 是的 657 00:36:37,432 --> 00:36:40,350 Come on, I got to ask the question. You know I do. 來吧,你們都知道我為什麼會這樣說的。 658 00:36:40,738 --> 00:36:42,263 Why? 為什麼? 659 00:36:43,462 --> 00:36:45,295 Why? 為什麼? 660 00:36:46,384 --> 00:36:47,127 Because 因為 661 00:36:47,152 --> 00:36:49,621 - Because it's there! - It's there! - It's there! - 因為這就是珠穆朗瑪峰 - 這就是挑戰 - 這就是人生 662 00:36:49,646 --> 00:36:51,709 That's why.Thank you Mr. Mallory. 這就是為什麼要來這裏,謝謝馬洛裏先生 663 00:36:51,734 --> 00:36:54,261 Come on, guys,I'm-I'm serious. 來吧大伙們,我是很認真的。 664 00:36:54,286 --> 00:36:55,751 - Yasuko. - Huh? - Yasuko - 恩? 665 00:36:55,776 --> 00:36:57,887 Why are you climbing Everest? 為什麼你要來怕珠峰? 666 00:36:58,555 --> 00:36:59,565 Uh. 額。 667 00:36:59,590 --> 00:37:01,847 I'm 47 years old. 我已經47歲了。 668 00:37:01,877 --> 00:37:04,242 I have reached 6 of the 7 summits. 也已經登過了7座當中的6座了。 669 00:37:04,267 --> 00:37:09,072 So. Of course, now I have to reach the 7th. 所以,我當然希望完成第七座登頂。 670 00:37:09,097 --> 00:37:10,288 - It's not an answer. - Oh. - 這不是真正的原因吧 - 噢 671 00:37:10,313 --> 00:37:12,165 Why... No, why any summits? 為什麼··不,為什麼非珠峰不選? 672 00:37:12,190 --> 00:37:14,688 - Well. I... - Doug. - 好吧,我 - 道格拉斯· 673 00:37:14,834 --> 00:37:16,318 Why? 為什麼? 674 00:37:16,915 --> 00:37:19,066 - Come on. Tell him about the kids. - What. - 來吧,跟他講講那個男孩的事情。 - 什麼 675 00:37:19,103 --> 00:37:20,435 - Tell him about the kids. - Yeah. - 跟他講講那個男孩。 - 好吧 676 00:37:20,460 --> 00:37:23,657 - Oh. I... - You have kids? - 噢,我··· - 你有孩子? 677 00:37:23,764 --> 00:37:25,476 Yeah, I have kids. But... 是的,我有個孩子 但是···· 678 00:37:25,501 --> 00:37:29,720 I thought I told you their's...their elementary school back home. 我想我有告訴過你他們··他們從小學回家後 679 00:37:29,745 --> 00:37:31,894 I've been going and talking to the kids there and they 我去跟我的孩子講了些這裏的事情 680 00:37:31,919 --> 00:37:35,144 actual helped me raised some of the money to come and... 他們就幫我攢了些來這裏的路費和···· 681 00:37:35,174 --> 00:37:38,312 gave me a flag to plant on the Summit and... 給了一面讓我登頂後插上的旗 682 00:37:38,756 --> 00:37:41,735 so, I was thinking maybe it's... 所以,我想這也許是···· 683 00:37:41,760 --> 00:37:47,811 they see an...a regular guy can, you know, follow impossible dreams. 他們覺得一個··一個循規蹈矩的人也可以追尋他遙不可及的夢想吧。 684 00:37:47,836 --> 00:37:52,281 Maybe they will be inspired to do the same, I guess. 也許他們也同樣從這件事上得到鼓勵吧我想。 685 00:37:52,359 --> 00:37:58,441 I'm climbing Mount Everest because I can. 我行故我在 686 00:37:58,973 --> 00:38:04,457 Because, to be able to climb that high and see that kind of beauty nobody ever sees, 因為,我可以登上高峰去看到別人看不到的風景 687 00:38:05,582 --> 00:38:07,810 it'll be a crime not to. 這不是什麼人都可以做到的 688 00:38:09,178 --> 00:38:10,264 Yeh yeh, Dougy. 是的,道格拉斯 689 00:38:10,289 --> 00:38:12,566 - There you go. - I like that. - 說得好 - 我喜歡 690 00:38:17,677 --> 00:38:18,818 Hello. 你好 691 00:38:18,843 --> 00:38:21,476 Hey. Did I wake you? 嘿。 我吵醒你了? 692 00:38:21,774 --> 00:38:23,396 No. 沒有 693 00:38:23,574 --> 00:38:26,090 I did to, you liar. 我知道是吵醒你了,別騙我。 694 00:38:28,901 --> 00:38:31,232 - You okay? - Yeah. - 你還好? - 還好 695 00:38:31,257 --> 00:38:34,536 Yeah yeah, I'm good. I'm better. I'm better now. 是的 我很好 我覺得狀態更好了現在 696 00:38:35,031 --> 00:38:36,659 I missed you. 我很想你 697 00:38:37,567 --> 00:38:40,020 We go for the final ascend tomorrow. 我們明天就會去進行最後攀登 698 00:38:40,045 --> 00:38:43,013 Oh. So, you're...you summit on Friday? 噢,所以,你···你會在星期五登頂? 699 00:38:43,045 --> 00:38:44,976 Yeah.10th. 是的,10號 700 00:38:45,857 --> 00:38:48,813 - It's your lucky day. - It is. - 那是你的幸運日 - 是的 701 00:38:48,838 --> 00:38:50,501 How's the weather? 那裏天氣怎樣? 702 00:38:50,984 --> 00:38:52,518 It's good. 天氣很好 703 00:38:52,543 --> 00:38:54,713 Yeah, I think we're going to get a good window. 是的,我覺得我們將會遇上個很好的窗口期 704 00:38:55,085 --> 00:38:58,879 - So... It's a girl. - Oh yeah. - 所以··寶貝是個女孩 - 噢是的 705 00:38:58,911 --> 00:39:01,565 And, did you go to the doctor? Did you get your scan done? 那你有去看醫生嗎? 有去做掃瞄嗎? 706 00:39:01,590 --> 00:39:04,246 - Did you see her? - Yes, we're good. - 你看到她的樣子嗎? - 是的,我們都挺好。 707 00:39:06,095 --> 00:39:08,919 And? Come on, what does she look like? 然後? 來吧,告訴我她長得怎樣? 708 00:39:08,944 --> 00:39:11,872 Oh, you know. Blonde hair, nice smile. 噢,你懂的。 金髮碧眼,可愛的笑容。 709 00:39:11,897 --> 00:39:15,283 Perfect height-weight ratio,she's going to be a great climber. 完美的身體比例,她以後應該是個很好的登山運動員。 710 00:39:16,926 --> 00:39:20,851 She's there, Rob... already. 她已經準備著出生了,羅布··· 711 00:39:21,227 --> 00:39:23,670 - Wow. - Me and you. - 喔。 - 我和你 712 00:39:23,695 --> 00:39:25,930 And a little bear, huh. 還有一頭「小熊」,哈哈 713 00:39:27,071 --> 00:39:28,774 And in one day, 在某天, 714 00:39:28,799 --> 00:39:31,819 you,me, 你,我 715 00:39:32,110 --> 00:39:35,254 and our little Sarah, we'll all go climbing together. Huh. 和我們的小莎拉,我們一起去登山。 716 00:39:35,279 --> 00:39:37,160 Sarah? 莎拉? 717 00:39:37,550 --> 00:39:39,518 Yeah. What do you think? 恩。 你覺得怎樣? 718 00:39:39,544 --> 00:39:41,643 - No way. - Come on. - 不好 - 就這樣吧 719 00:39:41,668 --> 00:39:44,102 - No. - Please, think about it. - 不 - 好好考慮考慮 720 00:39:44,127 --> 00:39:46,119 - No. - Huh. - 不要 - 哈 721 00:39:50,142 --> 00:39:53,713 - You're still there? - Of course I'm still here. - 你還在嗎? - 當然我在聽著呢。 722 00:39:56,417 --> 00:39:58,095 I love you. 我愛你 723 00:39:58,401 --> 00:40:00,388 I love you too. 我也愛你 724 00:40:04,708 --> 00:40:06,292 Sleep well, my love. 好好休息,我的愛人。 725 00:40:06,316 --> 00:40:08,673 Alright. Bye. 好的 拜 726 00:40:31,315 --> 00:40:37,731 * Everest climbers Puja blessing ceremony * 珠峰登山者 火供祈福儀式 727 00:41:24,357 --> 00:41:26,991 Take it easy now,you're going to be okay. 慢慢來,你會沒事的。 728 00:41:27,016 --> 00:41:29,039 Okay, we're going to get you down the hill. Alright. 好的,我們準備把你送下山好吧。 729 00:41:29,064 --> 00:41:30,814 Hey, Neal. You okay? 嘿,尼爾 你還好嗎? 730 00:41:30,839 --> 00:41:33,149 Yeah. Dale, he doesn't look too good. 還好 戴爾,他看上去不太好。 731 00:41:33,372 --> 00:41:35,800 - I need to take him down. - Yeah. - 我需要送他下去。 - 是的 732 00:41:36,023 --> 00:41:37,972 You can't get Scott on the radio? 你用無線電聯繫不到斯科特? 733 00:41:37,997 --> 00:41:41,026 No. No, I think he's-he's up ahead. 不 不,我認為他-他應該在前面吧。 734 00:41:50,540 --> 00:41:52,692 Best not to stay too long at the Summit. 估計很快就要到峰頂了吧。 735 00:41:52,717 --> 00:41:54,827 It's a long way to go, man. 我們還有很長一段路呢兄弟。 736 00:41:57,263 --> 00:42:00,604 Head down, one step at a time. 低下頭,一步一步走。 737 00:42:00,629 --> 00:42:02,736 You got it, boss. 知道了,老闆。 738 00:42:05,071 --> 00:42:06,768 You seen Dale? 你看到戴爾嗎? 739 00:42:06,793 --> 00:42:09,727 Yeah, and he wasn』t looking too good, but... 有,他看上去不太好,不過···· 740 00:42:09,752 --> 00:42:12,979 Neal seem to have handle the situation. 尼爾應該搞的定這種情況。 741 00:42:13,004 --> 00:42:14,364 Try to use your radio. 嘗試用無線電聯繫你。 742 00:42:14,389 --> 00:42:16,855 - You kidding me. - No. - 你跟我開玩笑吧。 - 沒有 743 00:42:17,049 --> 00:42:19,443 Guess it's not working, huh. 估計用不了,哈哈。 744 00:42:20,203 --> 00:42:21,823 I'm going down to Camp 1. 我準備回到1號營地。 745 00:42:21,848 --> 00:42:23,801 If he's not doing so well,I'm going to take him down to Base Camp. 如果他還是沒有好轉,我會送他回大本營的。 746 00:42:23,826 --> 00:42:25,169 and I'll head back up. 然後我再上來 747 00:42:25,194 --> 00:42:28,026 - You guys alright? - Yeah. - 你的夥計們都還好? - 是的 748 00:42:29,171 --> 00:42:31,046 He can't be too far ahead of you, mate. 他不會離你太遠的,夥計。 749 00:42:31,071 --> 00:42:33,853 Yeah. I'll make it down in half the time. 是的。我會盡快趕上的。 750 00:42:34,985 --> 00:42:37,957 I'm going to catch him. Woo. 我去找他。 喔。 751 00:42:42,231 --> 00:42:43,591 Cheers, mate. 乾杯夥計們。 752 00:42:43,616 --> 00:42:46,683 CAMP TWO : 21,300 ft 6,492 metres 2號營地:21300英尺 6492米 753 00:42:54,811 --> 00:42:55,996 Rob to Guy. 羅布呼叫蓋爾。 754 00:42:56,021 --> 00:42:58,175 - Rob to Guy. You up there, mate? (MOUNT PUMORI, 5 MILES WEST OF EVEREST) - 羅布呼叫蓋爾。夥計你在嗎? (普摩力山,珠峰西側5公里) 755 00:42:58,200 --> 00:43:01,008 - Guy to Rob. I'm here. (MOUNT PUMORI, 5 MILES WEST OF EVEREST) -蓋爾呼叫羅布,我在。 (普摩力山,珠峰西側5公里) 756 00:43:01,033 --> 00:43:04,355 Good to hear you, Guy. Where are you? 聽到你的聲音真好,蓋爾。 你在哪? 757 00:43:04,380 --> 00:43:06,540 Camp 1, Pumori. 1號營地,普摩力 758 00:43:06,565 --> 00:43:08,473 Yeah. 好的 759 00:43:08,498 --> 00:43:11,223 There you go, 看到你了 760 00:43:11,427 --> 00:43:14,349 Listen, I think you're on the wrong mountain there. 聽著,我覺得你應該走錯路了。 761 00:43:14,620 --> 00:43:16,630 Look, I can't talk and we got to get out of here. 好的,不多說了我們準備離開這裏。 762 00:43:16,655 --> 00:43:20,141 Alright, mate. Oh, listen. You take care on the kiddy slope. 好的夥計。噢,聽著。你要注意小斜坡。 763 00:43:20,166 --> 00:43:22,126 I ought to get back to the real thing. 我應該關注回該做的事上了。 764 00:43:22,151 --> 00:43:24,932 Hey, don't worry, Rob. I'll keep an eye on you. 嘿,別擔心,羅布 我會照看著你的。 765 00:43:34,088 --> 00:43:36,439 Aye! Watch out! 小心! 766 00:43:37,475 --> 00:43:38,770 Aw! 767 00:43:39,983 --> 00:43:41,414 ROB! 羅布! 768 00:43:41,438 --> 00:43:43,599 - Rob! - I got you. - 羅布! - 抓住你了! 769 00:43:53,942 --> 00:43:55,808 Harold, you okay? 哈羅德,你沒事吧? 770 00:43:59,071 --> 00:44:00,735 Is everyone okay? 大家都沒事吧? 771 00:44:00,760 --> 00:44:02,492 We're okay! 我們沒事! 772 00:44:07,594 --> 00:44:09,436 Come here, come here, come here. Sit. Sit down, sit. 過來,過來,過來 坐。坐下。坐 773 00:44:09,461 --> 00:44:11,059 I'm fine. 我沒事 774 00:44:12,521 --> 00:44:13,926 Look at me. 看著我 775 00:44:13,951 --> 00:44:15,172 - Look at me! - I'm fine, mate. - 看著我! - 我沒事,夥計。 776 00:44:15,197 --> 00:44:16,355 Look at me, Harold. 看著我,哈羅德。 777 00:44:16,380 --> 00:44:18,187 Look. I'm tell you, I'm alright. 嘿,我真的沒事。 778 00:44:18,212 --> 00:44:20,174 - Okay. - I'm alright. - 好的 - 我沒事。 779 00:44:22,148 --> 00:44:23,848 - Harold. - Thank you. - 哈羅德 - 謝謝 780 00:44:23,873 --> 00:44:25,947 Don't do that to me again, aye. 別再這樣了好吧 781 00:44:27,123 --> 00:44:28,926 Rob, I'm sorry. 羅布,抱歉。 782 00:44:29,798 --> 00:44:31,085 Okay, mate. 好的夥計 783 00:44:31,110 --> 00:44:34,141 I'll get drop back with Frank,he's struggling, alright? 我要過去看下弗蘭克,他正在奮力過來,好嗎? 784 00:44:34,238 --> 00:44:36,533 - Alright. - Okay. - 好的 - 好的 785 00:44:38,250 --> 00:44:41,800 - Alright. Straight here. (CAMP THREE : 24,000 ft : 7,315 m) - 好的,呆在這 (3號營地:24000英尺 7315米) 786 00:44:41,825 --> 00:44:43,276 Let's get him on the oxygen. 給他吸點氧氣 787 00:44:43,301 --> 00:44:45,227 Bravo to Scott Fischer. Bravo to Scott Fischer. 呼叫斯科特 呼叫斯科特 788 00:44:45,252 --> 00:44:47,196 Mountain Madness, how do you copy? 瘋狂登山者,你收到嗎? 789 00:44:47,221 --> 00:44:49,940 Hey, man. Scott here. 嘿兄弟 我是斯科特 790 00:44:49,965 --> 00:44:52,933 I've been down to Base Camp and I'm back to Camp 1. 我已經回過大本營,現在在1號營地。 791 00:44:52,958 --> 00:44:54,302 I'm catch you tomorrow. 明天我會趕上你的。 792 00:44:54,327 --> 00:44:57,046 What? You not going to rest up a day first, huh? 什麼?你不去休整下? 793 00:44:58,229 --> 00:45:02,123 Scott, you sound a little rough. Hey, take an extra day. 斯科特,這樣做不太好吧。 嘿,別那麼趕吧。 794 00:45:02,148 --> 00:45:05,324 No way, Jose. What, miss out on all the fun. 不行,這樣會錯過很多樂趣的。 795 00:45:05,881 --> 00:45:09,636 It's a lot of up and down in... one day even for you, Scott. 今天對你來說也是夠折騰的斯科特。 796 00:45:09,673 --> 00:45:12,071 You know what they say, man. 你知道有句話叫 797 00:45:12,358 --> 00:45:15,131 It's not the altitude,it's the attitude. 有志者事竟成 798 00:45:16,718 --> 00:45:18,492 You sure you're going to be okay? 你確定你能挺得住? 799 00:45:18,517 --> 00:45:19,815 - Scott? - I'll be good. - 斯科特? - 我會搞定的 800 00:45:19,840 --> 00:45:22,802 Just taking a shot of dexamethasone now. 我現在打針地塞米松。 801 00:45:23,685 --> 00:45:25,674 Just don't push yourself too hard. 只是別逼自己太辛苦。 802 00:45:25,699 --> 00:45:27,812 Okay? Over and out. 好嗎? 結束通話 803 00:45:34,098 --> 00:45:37,718 Rob, I've just been over the Miles to get a weather update. 羅布,我這邊剛收到新的天氣信息。 804 00:45:37,929 --> 00:45:42,520 It's moving fast. It's changed course slightly 有強風吹來,它的風向轉變了。 805 00:45:42,545 --> 00:45:46,246 and it could still go north but if it doesn't 它有可能還會像北吹但如果它轉變了 806 00:45:46,271 --> 00:45:50,712 It's gonna hit sometime on the 11th, I reckon. 我估計就有可能在11號跟你們碰上。 807 00:45:52,547 --> 00:45:54,970 Get some weather forecast, Helen. 海倫,收集些天氣預報。 808 00:45:54,995 --> 00:45:57,156 The mountain makes it's own weather. 山間天氣隨時在變 809 00:45:57,181 --> 00:45:59,118 We're keeping an eye on it. 我們會多注意的 810 00:45:59,238 --> 00:46:01,458 Yeah, sure. Just, letting you know. 恩好的。只是把最新情況告訴你。 811 00:46:01,493 --> 00:46:03,223 Appreciate it, Helen. 非常感謝,海倫 812 00:46:05,782 --> 00:46:08,590 Why we do this to ourselves? 為什麼我們這樣對自己? 813 00:46:12,205 --> 00:46:14,356 Oh, this is crazy. 噢,真是瘋狂。 814 00:46:19,360 --> 00:46:21,581 You know I never told Krakauer this. 你知道嗎?我重來沒把這告訴克拉考爾 815 00:46:21,606 --> 00:46:24,285 When he was asking us why we climb Everest. 當他問我們為什麼要登珠峰的時候。 816 00:46:24,380 --> 00:46:26,089 When I'm at home... 當我在家··· 817 00:46:27,823 --> 00:46:30,199 I just got this big... 我感覺 818 00:46:31,020 --> 00:46:33,409 black cloud following me. 諸事不順 819 00:46:33,434 --> 00:46:35,535 You know, like a depression. 就很抑鬱 820 00:46:36,361 --> 00:46:38,282 When I'm out here... 當我在外面··· 821 00:46:38,523 --> 00:46:40,894 on a mountain,any mountain, 爬山的時候,任何一座山 822 00:46:42,854 --> 00:46:44,977 it's just like it's a cure. 我覺得什麼都好了 823 00:46:46,451 --> 00:46:48,546 Feel like I'm reborn. 感覺重生一樣。 824 00:46:49,039 --> 00:46:51,038 So, you're happy now? 那你現在應該挺開心的? 825 00:46:52,527 --> 00:46:54,739 Now I'm starting to wonder. 現在我開始想 826 00:46:57,429 --> 00:46:59,483 This is suffering, man. 這有點招罪,兄弟。 827 00:47:01,141 --> 00:47:02,979 This is suffering. 確實有點招罪 828 00:47:03,004 --> 00:47:04,788 Yeah. 是的 829 00:47:04,981 --> 00:47:07,569 Suffer a few more days. 得忍受幾天。 830 00:47:07,792 --> 00:47:11,435 The rest of your life, you'll be the guy that climb to the top of Everest. 在接下來的日子,你就是那個登上世界之巔的人了。 831 00:47:16,761 --> 00:47:18,917 I just hope I get there. 我希望我能成功 832 00:47:19,775 --> 00:47:21,514 Yeah. 是的 833 00:47:22,555 --> 00:47:25,094 Just hope I get there and get home. 希望能順利登頂然後回家 834 00:47:31,420 --> 00:47:33,185 What do you think, Mike? 你覺得怎樣,麥克? 835 00:47:35,858 --> 00:47:39,780 Almost pretty good. A little bit of wind up high. 還是挺好的。 風有些大。 836 00:47:40,082 --> 00:47:42,269 I mean, if it picks up, we can always come back down. 我覺得,如果風再大,我們還是可以下來的。 837 00:47:42,294 --> 00:47:45,102 - Exactly. - It's your call, Rob. - 確實是 - 按你說的做,羅布 838 00:47:45,939 --> 00:47:47,823 Let's get them all going. 讓我們出發吧 839 00:48:38,817 --> 00:48:42,263 CAMP FOUR : 26,085 ft 7,951 m 4號營地:26085英尺 7951米 840 00:48:42,288 --> 00:48:43,934 Hey, Rob! 嘿,羅布! 841 00:48:43,959 --> 00:48:47,606 - You, okay? - Not good! - 你,還好? - 不太好! 842 00:48:52,612 --> 00:48:55,658 I'm hoping it's going to die down after sun down. 我希望太陽下山之後風應該會小點。 843 00:48:55,683 --> 00:48:57,650 Been doing that. 應該會吧 844 00:48:57,805 --> 00:48:59,360 I don't like this. 我討厭這天氣 845 00:48:59,385 --> 00:49:02,576 We don't go if it doesn't calm. 我們等風小點再出發 846 00:49:02,775 --> 00:49:06,731 - I talk to Scott when he come's here. - Okay. - 等斯科特過來了我再跟他談談。 - 好的 847 00:49:19,126 --> 00:49:20,378 Scott! 斯科特! 848 00:49:20,403 --> 00:49:23,530 - Scott! - Anatoli, here. - 斯科特! - 阿納托利,這裏 849 00:49:34,047 --> 00:49:36,639 Anatoli, where is Rob? 阿納托利,羅布在哪? 850 00:49:36,664 --> 00:49:39,196 Where are they? Did he go down? 他們在哪? 他下去了嗎? 851 00:49:39,474 --> 00:49:43,132 Where's Rob? What's Rob's team doing? 羅布在哪? 羅布的隊伍怎樣? 852 00:49:43,157 --> 00:49:46,923 Rob will see if it passes. 羅布會知道的如果風過了 853 00:49:47,406 --> 00:49:49,375 If he wait. 如果他想再等等 854 00:49:51,895 --> 00:49:54,735 - We wait. - Okay. - 我們就等等 - 好的 855 00:49:56,053 --> 00:49:59,197 Friday 10th May 五月10日 星期五 856 00:50:00,301 --> 00:50:03,249 00:30 AM 凌晨 00:30 857 00:50:08,395 --> 00:50:10,215 Hey, guys. 嘿 各位。 858 00:50:10,240 --> 00:50:12,311 Come out and take a look. 出來看看 859 00:50:26,627 --> 00:50:29,012 At least somebody up there loves us. 上天還是眷顧我們的 860 00:50:29,037 --> 00:50:30,610 Nothing. 哪有 861 00:50:34,087 --> 00:50:36,019 Where the storm go? 強風過境了? 862 00:50:36,612 --> 00:50:38,329 Exactly. 沒錯 863 00:50:38,972 --> 00:50:42,649 - That's crazy. - You ready to saddle up? - 真瘋狂 - 你準備出發了? 864 00:50:45,012 --> 00:50:47,223 Okay, everyone. 好的,各位 865 00:50:47,248 --> 00:50:49,175 We got a window. 我們有一個空窗期 866 00:50:49,397 --> 00:50:51,428 We don't know how long it's going to last. 我們不知道會有多久 867 00:50:51,763 --> 00:50:53,702 But we're going to go for it. 但我們需要把握這次機會 868 00:50:53,866 --> 00:50:55,887 Be ready in half an hour. 半小時內收拾好 869 00:50:55,912 --> 00:50:58,390 We have a 2 PM turn around. Let's climb this thing. 來讓我們繼續登吧 870 00:50:58,415 --> 00:50:59,933 Okay. 好的 871 00:51:03,966 --> 00:51:06,436 So, today's the day, huh? 所以,今天就是幸運日咯? 872 00:51:06,777 --> 00:51:08,227 Yeah. 是的 873 00:51:09,753 --> 00:51:11,524 Now or never. 機不可失 874 00:51:14,409 --> 00:51:16,399 Oh boy. 噢 夥計 875 00:51:19,320 --> 00:51:21,919 The south Africans were laid out at Camp 3. 南非團隊已經困在3號營地了 876 00:51:21,944 --> 00:51:24,223 They never made it into Camp 4. 他們很難再上4號營地了 877 00:51:24,248 --> 00:51:25,915 Probably got caught up in it. 很可能遇上強風 878 00:51:25,940 --> 00:51:30,199 - Maybe it blew though early. - Yeah. Well, it hit us all night. - 也許這風掛得比較傲早 - 是的,好吧,它刮了我們一晚上。 879 00:51:30,307 --> 00:51:33,074 But that was nothing,absolutely nothing. 但不是還好好地,完全沒事。 880 00:51:33,099 --> 00:51:35,468 So, it's definitely worth a shot. 所以這完全是個好事 881 00:51:35,503 --> 00:51:38,478 I'll radio Ed,tell him you're continuing. 我用無線電聯繫 Ed,告訴他你繼續向前 882 00:51:39,214 --> 00:51:41,234 Any messages? 還有什麼消息嗎? 883 00:51:41,259 --> 00:51:44,448 Yeah. Ring Jan, tell her that we're heading out. 有,告訴簡我們已經擺脫困境了。 884 00:51:44,473 --> 00:51:47,800 I'll call you, Helen, in 12 hours when we get to the Summit. 12小時後我們登頂了我會再打給你的海倫 885 00:51:47,825 --> 00:51:49,783 Turn around is 2 PM. 886 00:51:49,808 --> 00:51:51,724 Good luck and god speed to you all. 祝好運,上天保佑你們。 887 00:51:51,749 --> 00:51:53,590 Okay. Thanks, Helen. Bye bye. 好的,謝謝海倫。 再見 888 00:51:53,615 --> 00:51:54,917 I'll see you guys up there. 我會在上面與你們相遇的 889 00:51:54,942 --> 00:51:56,257 - Take it easy, Scott. - Let's do it. - 放輕鬆,斯科特 - 出發吧 890 00:51:56,282 --> 00:51:58,274 I get a couple of hours of sleep and I'll be right behind you. 我先睡會兒,我就在你們後面。 891 00:51:58,299 --> 00:51:59,494 - Yeah, okay. - See you at the top. - 恩,好的 - 峰頂見 892 00:51:59,519 --> 00:52:02,397 - Have fun, Pittman. Yeah. - You get some rest, okay. - 旅途愉快 皮特曼 - 你先休息下吧 893 00:52:02,422 --> 00:52:03,566 See you there. 峰頂見 894 00:52:03,591 --> 00:52:06,545 - You got the ropes for the Hillary Step? - Yeah. - 你有準備繩子到希拉裏徑嗎? - 有 895 00:52:06,570 --> 00:52:07,899 - Okay. - Okay. - 好的 - 好的 896 00:52:07,924 --> 00:52:09,496 Okay. 好 897 00:52:18,578 --> 00:52:22,477 THE BALCONY : 27,600 ft 8,412 m THE BALCONY :27600英尺 8412米 898 00:52:22,502 --> 00:52:25,538 04:30 AM 凌晨04:30 899 00:52:26,181 --> 00:52:28,133 Can we go any faster? 我們能再走快點嗎? 900 00:52:28,158 --> 00:52:29,882 Not a chance we can go faster here. 在這裏就只能走這麼了 901 00:52:29,907 --> 00:52:33,321 It's too difficult. This could take a while. 這很困難的,需要些時間。 902 00:52:34,280 --> 00:52:36,334 We're losing time. 我們在浪費時間 903 00:53:02,498 --> 00:53:04,525 Beck, what's wrong? 貝克,怎麼了? 904 00:53:04,550 --> 00:53:06,336 I don't know. 我不知道。 905 00:53:08,839 --> 00:53:12,312 I had a operation couple of years ago on my eyes. 我的雙眼在幾年前做了手術 906 00:53:12,337 --> 00:53:14,023 That might be it. 有些不舒服 907 00:53:14,048 --> 00:53:15,624 I don't know. 我不知道 908 00:53:15,908 --> 00:53:19,341 Okay. Guys, go in front of us. 好的 夥計們,走我們前面 909 00:53:19,375 --> 00:53:22,108 - Alright, Beck, let's sit you down. - Okay. -好的 貝克,先坐下來 -好的 910 00:53:28,029 --> 00:53:30,954 Beck. Look at me. 貝克 看著我 911 00:53:32,706 --> 00:53:34,079 I need to send you down with someone. 我需要把你和別人送下去 912 00:53:34,104 --> 00:53:35,803 - No. I don't want to go down, Rob. - No, you got to go down. - 不,我不想下去,羅布 - 不,你必須下去 913 00:53:35,828 --> 00:53:37,933 I don't want to go down. 我不想下去 914 00:53:41,578 --> 00:53:42,988 Okay. 那行 915 00:53:45,747 --> 00:53:48,757 Alright, Beck.Listen. 好的,貝克,聽著 916 00:53:48,782 --> 00:53:50,952 You can wait here for half and hour. Beck, listen to me. 你可以在這裏等一時半會 貝克 聽我說 917 00:53:50,977 --> 00:53:56,259 If it gets better by then, join in the queue and keep going up. 如果感覺好點,在跟上隊伍。 918 00:53:56,284 --> 00:53:57,494 If it doesn't get better, Beck, 如果不見好轉,貝克 919 00:53:57,519 --> 00:53:59,291 - I'm sorry, mate. It's over. - Okay. - 我很抱歉,夥計。你必須放棄。 - 好的 920 00:53:59,316 --> 00:54:03,128 Sherpas are going to go and drop off the extra oxygen on the south side while they can. 可以的話夏爾巴人將會在前方放下額外的氧氣供給在南側 921 00:54:03,153 --> 00:54:06,382 I'm going to send one of them down for you. Is that clear? 我去拿一瓶給你,清楚了嗎? 922 00:54:06,407 --> 00:54:08,654 - Yeah? - Alright. - 清楚嗎? - 好的 923 00:54:08,679 --> 00:54:11,825 Okay, mate. Alright. 行,夥計。 好的 924 00:54:15,186 --> 00:54:16,944 God speed. 上天保佑 925 00:54:17,975 --> 00:54:20,174 Sandy, do you want to go down? 桑迪,你想下去嗎? 926 00:54:20,199 --> 00:54:22,831 What? No, no way. 什麼? 不,不想 927 00:54:22,856 --> 00:54:24,946 Look, Lopsang, I'm going to make it to the top. Lopsang聽著,我一定要登頂。 928 00:54:24,971 --> 00:54:27,070 - Do you understand? - Okay. - 你明白了嗎? - 好的 929 00:54:27,095 --> 00:54:30,584 - I'm not going back, okay? - Okay. - 我不會回去的,好嗎? - 好的 930 00:54:31,111 --> 00:54:34,511 THE SOUTH EAST RIDGE 東南山脊 931 00:54:41,381 --> 00:54:43,607 Hey, where are the ropes? 嘿,繩子在哪? 932 00:54:43,632 --> 00:54:46,129 There is no rope. No rope. 這裏沒有繩子。 沒有繩子 933 00:54:46,154 --> 00:54:48,012 Yeah? They should have been fixed. 怎麼了? 繩子應該是被固定在這的 934 00:54:48,037 --> 00:54:49,667 Do you have more in your pack. 在你包你還有繩子嗎? 935 00:54:49,692 --> 00:54:52,329 Lopsang has the ropes. He's not here. Lopsang 有繩子,但他不在這。 936 00:54:52,354 --> 00:54:55,819 - Harold, no ropes? - No. - 哈羅德,沒繩子? - 沒有 937 00:54:55,844 --> 00:54:58,472 - Harold. - Neal. - 哈羅德 - 尼爾 938 00:54:58,497 --> 00:54:59,817 Hey, Rob. 嘿 羅布 939 00:54:59,842 --> 00:55:01,667 Listen, we got a problem here, mate. 聽著兄弟,我們在這有個問題 940 00:55:01,692 --> 00:55:05,409 There's no fixed ropes on the crevasse to Hillary Step, over. 在希拉裏徑沒有繩子固定在冰川壁。 941 00:55:05,434 --> 00:55:06,955 Where is Ang Dorjee and Lopsang? 昂多吉和Lopsang 在哪? 942 00:55:06,980 --> 00:55:10,247 Yeah, I got Ang Dorjee here but there's not sign of Lopsang. 昂多吉在這但Lopsang不在這。 943 00:55:10,273 --> 00:55:14,385 So, me, Neal, Anatoli are going to set some new ones, over. 那,我、尼爾和阿納托利在這重新設置新的。 944 00:55:14,416 --> 00:55:15,780 - Fine then. - Yeah. - 好的 - 行 945 00:55:15,805 --> 00:55:18,139 - Good. - Let's do it. - 好的 - 來吧 946 00:55:22,303 --> 00:55:25,773 - What's going on? - No fixed rope. - 怎麼了? - 沒有固定繩 947 00:55:25,798 --> 00:55:27,446 What? 什麼? 948 00:55:56,395 --> 00:55:57,948 That's it. 就是這樣 949 00:55:57,973 --> 00:56:00,338 1 step at a time, Doug. 一步一步走,道格拉斯 950 00:56:08,203 --> 00:56:10,640 Come on, Dougy. Deep breaths, Dougy. 加油,道格拉斯 深呼吸,道格拉斯 951 00:56:10,665 --> 00:56:12,577 Come on, mate. Keep it on. Keep it on. 加油,夥計們。 堅持,堅持! 952 00:56:12,602 --> 00:56:14,662 - Rob. - Deep breaths, Dougy. Hang on. - 羅布 - 深呼吸,道格拉斯,堅持住。 953 00:56:14,687 --> 00:56:16,205 Hang on. 堅持住 954 00:56:23,889 --> 00:56:26,073 You can do this , Dougy. 你可以的,道格拉斯。 955 00:56:26,098 --> 00:56:28,897 - I know you can, pal. - Yeah? - 我知道你可以的兄弟。 - 恩? 956 00:56:29,953 --> 00:56:32,832 I don't want to see you back here a third time, mate. 我不想第三次還在這見你夥計。 957 00:56:49,630 --> 00:56:52,940 John. You heading back down? 喬恩 你要往回走? 958 00:56:53,654 --> 00:56:55,377 There's a hold up. 這有些耽擱 959 00:56:55,402 --> 00:56:57,463 There's no fixed ropes above the South Summit. 峰頂南側沒有固定繩在上面 960 00:56:57,488 --> 00:56:58,818 Yeah. I know, mate. 好的 我知道了夥計 961 00:56:58,843 --> 00:57:00,782 But we are sorting that situation out now. 但我們已經處理了現在 962 00:57:00,809 --> 00:57:03,133 Ran out of juice waiting. 氧氣快用完了。 963 00:57:03,158 --> 00:57:05,699 Go. I'm sorry, Rob. 走吧, 我很抱歉羅布。 964 00:57:05,724 --> 00:57:07,848 That's your call, pal. 只能幫你到這了兄弟 965 00:57:10,611 --> 00:57:13,291 I don't want to run out of oxygen up there. 我不想走到上面的時候氧氣用完了。 966 00:57:13,849 --> 00:57:15,597 Sorry, Rob. 抱歉 羅布 967 00:57:22,091 --> 00:57:23,666 We've a little bit of a set back. 我們遇上了些麻煩。 968 00:57:23,691 --> 00:57:26,865 Lou, Stuart and John Taske just turned back, just... 路易、斯圖亞特和喬恩他們返回去了 969 00:57:26,890 --> 00:57:28,922 just below the South Summit. 回到了珠峰南側下面 970 00:57:28,947 --> 00:57:32,066 - How are the conditions so far? - Cold and windy. - 上面的情況怎樣? - 非常冷且大風 971 00:57:32,091 --> 00:57:36,038 - Okay, let me know, Rob. - Okay, Helen. Thanks, bye bye. - 好的,有什麼事就通知我,羅布 - 好的,海倫。謝謝,拜拜。 972 00:57:37,322 --> 00:57:39,030 I hope we're not looking at another year 我不希望我們要等下次 973 00:57:39,055 --> 00:57:41,493 with no clients at the top. 下次就沒有客戶可以登上了 974 00:57:41,853 --> 00:57:43,969 Well, if that ain't going to move them pretty soon. 好吧,如果他們還不走快點 975 00:57:43,994 --> 00:57:46,114 They're out of time, aren't they? 他們真的就沒時間了吧? 976 00:57:46,139 --> 00:57:48,107 Yeah. And... 是的 而且··· 977 00:57:48,459 --> 00:57:51,698 What's Jon going to say about that in his article. 不知道喬恩會在他的文章裏面怎麼說 978 00:57:52,603 --> 00:57:53,739 - It's Rob. (THE HILLARY STEP : 28,740 ft : 8,760 m) - 我是羅布 (希拉裏徑:28740英尺 8760米) 979 00:57:53,764 --> 00:57:54,842 - Guy. (THE HILLARY STEP : 28,740 ft : 8,760 m) - 各位 (希拉裏徑:28740英尺 8760米) 980 00:57:54,867 --> 00:57:57,171 - We just lost Lou, Stuart and John Taske. (The Hillary Step : 8,760 metres) - 路易斯、斯圖亞特和喬恩離開了 (希拉裏徑:28740英尺 8760米) 981 00:57:57,196 --> 00:57:59,341 What's going on? What's the hold up? 怎麼回事? 什麼事情耽擱了? 982 00:57:59,372 --> 00:58:01,019 Yeah, yeah, mate. We... 是的,是的兄弟們 我···· 983 00:58:01,044 --> 00:58:05,259 We sent Anatoli and Neal to the top of the Step 我派阿納托利和尼爾去「面梯」 984 00:58:05,284 --> 00:58:07,457 fixing the ropes. 固定住繩子 985 00:58:07,482 --> 00:58:10,776 We're at the- at the Face's Step, over. 我們正在··正在「面梯」 986 00:58:10,801 --> 00:58:12,158 Rob, Mike. 羅布,麥克 987 00:58:13,421 --> 00:58:15,454 - How's Doug doing? - Doug's just behind me. - 道格拉斯怎麼了? - 道格拉斯剛還在我身邊 988 00:58:15,479 --> 00:58:17,756 I left him behind to scoot forward. 我為了趕上來把他拋在後面了 989 00:58:17,781 --> 00:58:19,756 Yeah, I got eyes on you right now. Yep, that's me. 好吧,我看到你了 是的,是我 990 00:58:19,781 --> 00:58:21,771 Let's move this 來把它解決掉吧 991 00:58:22,252 --> 00:58:24,041 as quickly as possible, over. 盡快吧。 992 00:58:24,066 --> 00:58:27,709 We'll start moving everybody up as soon as we get the all clear. 一旦搞定了大家就再出發。 993 00:58:28,804 --> 00:58:31,456 Rob to base. Rob to base, Hel. Copy, Helen. 羅布呼叫大本營 羅布呼叫大本營 海倫 收到我是海倫 994 00:58:31,481 --> 00:58:33,637 - You alright? - Copy. Base camp to Rob. - 你還好? - 收到,大本營呼叫羅布 995 00:58:33,671 --> 00:58:35,505 Have you... Have you heard from Scott? 斯科特有···有會叫你們嗎? 996 00:58:35,530 --> 00:58:38,356 Anyone manage to find out where he is, over. 有沒有人能找到他在哪。 997 00:58:38,457 --> 00:58:41,385 Woo-Eee! Yo, dude. 喔~~哇~ 好吧兄弟 998 00:58:41,415 --> 00:58:44,647 Look. Where are you, mate? We got a real logjam here at the Hillary Step, over. 聽著,你現在在哪,兄弟?我們這裏真的成僵局了在希拉裏徑。 999 00:58:44,672 --> 00:58:47,038 - I'm more than an hour behind. - Just chill. - 我比你們晚超過一個小時。 - 放鬆點。 1000 00:58:47,063 --> 00:58:49,788 People just sitting there using up their oxygen. 大家坐在這正在耗費著氧氣呢。 1001 00:58:49,813 --> 00:58:51,871 Get here as soon as you can. 盡快上來吧 1002 00:58:53,844 --> 00:58:55,863 - Oh my god. You okay, Beck? - Yeah. - 我的天啊。貝克你沒事吧? - 我沒事 1003 00:58:55,888 --> 00:59:00,000 Oh I got a little problem with my eyes. You guys turning back? 噢,我的眼睛出了點問題。 你的夥伴都返回了? 1004 00:59:00,025 --> 00:59:02,441 There's a logjam below the Hillary Step. 在希拉裏徑上面出現了些問題僵持住了。 1005 00:59:02,466 --> 00:59:05,474 It's crazy. Come down with us. 很難搞定 跟我們一起返回吧! 1006 00:59:05,499 --> 00:59:08,658 No, I can't. Promise Rob I'd wait for him. 不,不行。我答應了羅布在這等他回來 1007 00:59:08,683 --> 00:59:10,025 - Your call. - I'm good. - 那你看著辦吧。 - 我沒事 1008 00:59:10,050 --> 00:59:11,665 See you down there. 回去再見 1009 00:59:12,436 --> 00:59:15,035 Neal. Andy. 尼爾 安迪 1010 00:59:15,354 --> 00:59:17,278 Okay, Anatoli. 好的,阿納托利 1011 00:59:17,303 --> 00:59:18,923 I'm done. 我搞定了。 1012 00:59:19,892 --> 00:59:23,484 All through. Safe to climb. 可以通行了,攀登沒問題。 1013 00:59:23,509 --> 00:59:24,881 Okay, we're climbing up! 好的,我們現在爬過來! 1014 00:59:24,915 --> 00:59:26,166 - Hey, Mike. - What? - 嘿,麥克。 - 怎麼了? 1015 00:59:26,191 --> 00:59:28,073 - You mind if I go first? - Why. - 不介意的話我想先走一步? - 為什麼 1016 00:59:28,098 --> 00:59:30,305 I'm running pretty low on "O". 我的氧氣不太多了 1017 00:59:31,422 --> 00:59:33,561 Rob, it's Mike here. 羅布,我是麥克 1018 00:59:33,585 --> 00:59:36,147 Eh. We have the all clear on this end. 恩,道路暢通無阻了 1019 00:59:36,704 --> 00:59:40,231 I'm going to stay here with Yasuko till we got a clear line. 我會在這陪著恭子知道她好點 1020 00:59:40,496 --> 00:59:43,874 I'll be here till I get a visual on Doug. Over and out 我也會在這陪著道格拉斯直到他好點,通話結束。 1021 01:00:39,089 --> 01:00:41,398 * 01:14 PM * *下午1點14* 1022 01:00:41,423 --> 01:00:43,211 We did it. 我們成功了! 1023 01:01:06,567 --> 01:01:08,216 We did it! 我們成功了! 1024 01:01:21,053 --> 01:01:23,068 Thank you very much. 非常感謝。 1025 01:01:23,093 --> 01:01:25,323 Thank you, Mom. 謝謝你,母親。 1026 01:01:26,464 --> 01:01:29,509 * 02:00 PM * *下午2點整* 1027 01:01:37,154 --> 01:01:38,995 Yasuko. Yasuko 1028 01:01:41,159 --> 01:01:42,515 - Seven. - Seven. - 7 - 7 1029 01:01:42,540 --> 01:01:45,223 - 7 summits. - 7 summits. - 登頂第七峰 - 登頂第七峰 1030 01:01:45,248 --> 01:01:46,444 Come here. 真的 1031 01:01:46,469 --> 01:01:51,026 I'm so proud of you, Yasuko.So proud. 我真的很為你感到驕傲,Yasuko,真替你感到驕傲。 1032 01:01:51,051 --> 01:01:52,835 Thank you. 謝謝 1033 01:01:53,831 --> 01:01:57,663 Thank you. Thank you. 謝謝 謝謝 1034 01:01:58,199 --> 01:02:00,594 Rob to base. Rob to base. 羅布呼叫大本營 羅布呼叫大本營 1035 01:02:03,170 --> 01:02:05,766 Rob, this is Helen. Hello, where are you? 羅布,我是海倫。 你好,你到哪了? 1036 01:02:05,791 --> 01:02:08,242 I'm at the top of Everest, Helen. We made it. 我們在珠峰之巔,海倫。 我們成功了。 1037 01:02:08,266 --> 01:02:09,579 - Yeah. - They did it. - 是嘛! - 他們成功了。 1038 01:02:09,605 --> 01:02:11,055 Copy us, over. 收到嗎? 1039 01:02:11,080 --> 01:02:13,160 Oh, we copy you loud and clear, Rob. 好的,我們收到了!非常清晰地收到了,羅布。 1040 01:02:13,185 --> 01:02:15,925 It's wonderful to hear your voice up there. 聽到你們成功登頂真的太好了! 1041 01:02:15,958 --> 01:02:17,255 Who are you with again, Beck? 還有誰成功登頂了嗎?貝克呢? 1042 01:02:17,280 --> 01:02:19,435 At the moment I'm with Mike and Yasuko. 現在有麥克、Yasuko和我 1043 01:02:19,460 --> 01:02:21,010 Good job, man. 真棒,兄弟 1044 01:02:21,035 --> 01:02:22,914 Rob, see you. Thank you. 羅布,再見。 謝謝 1045 01:02:22,939 --> 01:02:25,669 Jon and Kasischke have already been and gone. 喬恩和Kasischke上來了很快就下去了。 1046 01:02:25,694 --> 01:02:27,614 Doug is just coming over the horizon. 道格拉斯正在上來但還沒見到。 1047 01:02:27,639 --> 01:02:29,636 And-And what about Beck? 那··那貝克呢? 1048 01:02:29,661 --> 01:02:32,360 Beck was having a problem with his eye sight. 貝克的眼部視力出了點問題。 1049 01:02:32,385 --> 01:02:36,827 He waited on the Southeast Ridge,on the Balcony. 他在東南山脊那等著。 1050 01:02:36,852 --> 01:02:39,008 For the first people who came back, over. 第一批人員已經回去了 1051 01:02:39,033 --> 01:02:42,192 And I... I guess you'll be leaving right away, yes? 我··我估計你也應該快下來了是嗎? 1052 01:02:42,217 --> 01:02:44,813 Moving off in a few minutes just as soon I see Doug, 我再等會,等道格拉斯上來 1053 01:02:44,838 --> 01:02:46,645 we'll be heading back down, over. 然後我們就下去 1054 01:02:46,670 --> 01:02:49,612 Alright, understood. Oh, that's terrific, Rob. 好的,明白了。 羅布,你真了不起。 1055 01:02:49,637 --> 01:02:51,920 We're all keeping our fingers cross for Doug. 我們都會為道格拉斯加油的 1056 01:02:51,945 --> 01:02:53,924 Over and out, Helen. 結束通話,海倫 1057 01:03:06,102 --> 01:03:08,062 - Congratulation. - You're welcome. - 恭喜 - 不客氣 1058 01:03:08,087 --> 01:03:11,048 Yeah, ladsy. You did it. 好的,ladsy 你成功了 1059 01:03:15,359 --> 01:03:17,332 Woo yee! 1060 01:03:44,716 --> 01:03:46,687 You look terrible. 你看上去不太好 1061 01:03:47,323 --> 01:03:51,060 My stories,not so good, man. 自食其力是這樣的,兄弟 1062 01:03:51,347 --> 01:03:54,619 - You see Doug? - Oh, yeah. He's way way... - 你看到道格拉斯了嗎? - 噢,是的。他在後··後·· 1063 01:03:55,107 --> 01:03:57,497 way back there, man. 後面,兄弟 1064 01:03:57,522 --> 01:04:00,810 Hey, Roberto. Where're the rest of your guys. 嘿,羅伯托 你的其他隊員呢? 1065 01:04:00,835 --> 01:04:04,281 'Cause I'm pretty sure my whole team 我敢保證我的全部隊員 1066 01:04:04,306 --> 01:04:05,619 made it up, yeah. 都成功登頂了,不是嘛 1067 01:04:05,644 --> 01:04:07,453 Heh heh heh. I saw them. 哈 哈 哈 我看見他們的 1068 01:04:07,478 --> 01:04:09,643 Don't worry. I won't tell Krakauer. 別擔心 我不會告訴克拉考爾的。 1069 01:04:09,668 --> 01:04:12,244 Hold on, mate. I know it's bad, huh. 別著急,夥計 我知道沒你好,哈。 1070 01:04:12,269 --> 01:04:14,315 I'll have to give you this year. 這次就先讓你風光下吧。 1071 01:04:14,340 --> 01:04:16,679 Scott, you really don't look too good. 斯科特,你真的看上去不太好 1072 01:04:16,704 --> 01:04:18,108 - Lopsang. - Yeah. - Lopsang - 是的 1073 01:04:18,133 --> 01:04:20,348 Come, mate. Let's get him down. 來夥計,把他送下去。 1074 01:04:27,109 --> 01:04:28,601 Alright. 好的。 1075 01:04:28,813 --> 01:04:30,339 Let's go. 走吧。 1076 01:04:54,458 --> 01:04:57,515 Harold. What're you doing? 哈羅德 你在幹嘛呢? 1077 01:04:57,982 --> 01:05:00,211 I'm just trying to sort out the "O". 我在試下還有沒有氧氣。 1078 01:05:00,250 --> 01:05:02,713 I can't find any full ones. 我找不到一瓶是滿的 1079 01:05:02,739 --> 01:05:04,593 There's full bottles, I saw them on the way up. 我看到在路上有些氧氣瓶是滿的。 1080 01:05:04,618 --> 01:05:05,697 No. 沒有 1081 01:05:05,722 --> 01:05:07,504 So I pretty sure you should have another look. 我肯定你應該在看看其他的 1082 01:05:07,529 --> 01:05:10,934 - No. They just have, they're not full. - Harold. Listen, I saw... - 沒,沒有滿的 - 哈羅德,聽著,我看···· 1083 01:05:10,959 --> 01:05:14,012 Look, Mike. I've checked twice, alright. 聽著,麥克 我都檢查了兩次了,好嘛。 1084 01:05:14,159 --> 01:05:17,493 Yeah. Alright, man. 好的 好吧,兄弟。 1085 01:05:18,391 --> 01:05:20,231 I'm going down. 我回去了 1086 01:05:21,626 --> 01:05:23,149 Harold. 哈羅德 1087 01:05:25,922 --> 01:05:30,302 03:15 PM 下午3點15分 1088 01:05:31,291 --> 01:05:33,182 Doug. Doug. Doug. 道格拉斯·道格拉斯 道格拉斯 1089 01:05:34,279 --> 01:05:35,894 - It's over, mate. - No. - 不行了,兄弟 - 不 1090 01:05:35,919 --> 01:05:37,795 I' sorry. No no no no. 我很抱歉 不 不 不 1091 01:05:37,820 --> 01:05:40,241 Doug. You're too late, okay. 道格拉斯 你太慢了,好吧。 1092 01:05:40,967 --> 01:05:43,545 You guys keep going, mate, I'll catch up. 夥計們,你們先走,我會趕上你們。 1093 01:05:43,570 --> 01:05:45,306 Doug. Doug. Doug, listen to me. 道格拉斯·道格拉斯 道格拉斯,聽我說。 1094 01:05:45,331 --> 01:05:47,107 - It's way too long, it's over. - No, it's not. - 還有好長路呢,不行的。 - 不,一定可以 1095 01:05:47,132 --> 01:05:49,940 Now, listen to me, mate. I'm sorry. 夥計,現在聽我的 我很抱歉 1096 01:05:49,965 --> 01:05:52,351 But I got to turn you around. 但我必須把你送回去。 1097 01:05:52,376 --> 01:05:53,878 Okay. 好嗎? 1098 01:05:54,764 --> 01:05:56,441 I can do it. 我可以的 1099 01:05:57,627 --> 01:06:01,144 It's right here, man.It's right here. 就快到了兄弟,就快到了。 1100 01:06:01,783 --> 01:06:05,075 I'm not coming back next year, man. It's my last chance. 兄弟,我下年不會再來了,這是我最後的機會。 1101 01:06:08,596 --> 01:06:10,969 You got to let me do this. 你必須讓我繼續。 1102 01:06:12,396 --> 01:06:14,279 Let me do this. 讓我繼續。 1103 01:06:14,718 --> 01:06:16,419 - Okay. - Please, Rob. - 好的 - 求你了,羅布 1104 01:06:16,444 --> 01:06:19,328 - Let's do it. Let's get it done. - Alright. - 走,去完成登頂。 - 好的 1105 01:06:19,353 --> 01:06:21,663 - Come on. - Thanks, man. - 來吧 - 兄弟,謝謝 1106 01:06:25,580 --> 01:06:27,279 Alright, Doug. 好的,道格拉斯 1107 01:06:47,826 --> 01:06:51,131 And there's no hope, I get it. 沒希望了 我知道 1108 01:06:51,156 --> 01:06:55,639 My double wide trailer. 我的雙寬拖車 1109 01:06:59,755 --> 01:07:01,362 - Beck? - What? - 貝克? - 怎麼了? 1110 01:07:01,387 --> 01:07:04,526 - Are you okay? - Who is there? - 你還好嗎? - 你是? 1111 01:07:04,551 --> 01:07:07,821 - It's Jon. - I'm not seeing too well, Jon. - 我是喬恩 - 我看得不太清楚,喬恩。 1112 01:07:07,846 --> 01:07:09,828 I'm freezing. 我快凍死了。 1113 01:07:10,747 --> 01:07:12,763 Mike's just behind me. 麥克在我身後 1114 01:07:12,788 --> 01:07:14,722 He's back there with Yasuko. 他跟Yasuko一起回去 1115 01:07:14,747 --> 01:07:18,027 You'll be okay. Mike's right behind me. 你會沒事的。麥克就在我身後 1116 01:07:18,052 --> 01:07:19,835 You okay? 你可以嗎? 1117 01:07:19,860 --> 01:07:21,673 I'll see you then. 回去見 1118 01:07:26,352 --> 01:07:27,248 04:00 PM 下午4點整 1119 01:07:27,273 --> 01:07:29,171 - There she is. (04:00 PM) - 到頂了 (下午4點整) 1120 01:07:29,196 --> 01:07:31,198 Almost there, mate. 就到了,夥計 1121 01:07:32,687 --> 01:07:34,991 Dig deep, Doug. Dig deep. 深呼吸,道格拉斯 深呼吸 1122 01:07:35,016 --> 01:07:36,653 There you go. 做得好 1123 01:07:47,772 --> 01:07:49,807 There you go. 做得好 1124 01:07:50,179 --> 01:07:53,556 Yehhhh! 1125 01:07:56,300 --> 01:07:58,305 Huh, you made it. 哈,你成功了 1126 01:08:03,274 --> 01:08:04,964 You did it. Huh. 你成功了 哈 1127 01:08:04,989 --> 01:08:07,844 Yeah.Because of you, man. 是的,因為有你的幫助,兄弟。 1128 01:08:16,997 --> 01:08:19,561 Guy to Rob. You read me, mate? 蓋爾呼叫羅布 兄弟聽到嗎? 1129 01:08:21,983 --> 01:08:24,226 Guy to Rob. Are you there? 蓋爾會叫羅布 你在嗎? 1130 01:08:26,795 --> 01:08:28,735 This going to the kids. 來見證了孩子們。 1131 01:08:29,998 --> 01:08:32,359 Yehhh! 1132 01:08:35,406 --> 01:08:37,253 Hang in there, Doug. 穩住,道格拉斯 1133 01:08:37,278 --> 01:08:38,816 Come on. 來 1134 01:08:39,134 --> 01:08:40,908 Easy. Here, I got it. 慢慢來 來,好了 1135 01:08:40,933 --> 01:08:43,402 Yeah. I'm okay. 好的 我沒事 1136 01:08:43,551 --> 01:08:45,399 Yeah, I got it. 好的,我沒事 1137 01:08:48,025 --> 01:08:49,753 - Come on, let's get you up. - I need... - 來,讓我送你回去 - 我需要···· 1138 01:08:49,778 --> 01:08:51,051 - Huh? - Need more "O". - 恩? - 需要更多氧氣 1139 01:08:51,076 --> 01:08:52,358 No, Doug. We can't give you more "O". 不,道格拉斯 這裏沒有更多氧氣了 1140 01:08:52,383 --> 01:08:54,977 We got to get down to the South Summit, come on. 我們需要回到山峰南側,來吧。 1141 01:09:00,173 --> 01:09:03,524 Guy calling to Everest Base Camp. Are you there, Helen? 蓋爾呼叫珠峰大本營 海倫,在嗎? 1142 01:09:03,705 --> 01:09:05,846 Guy, this is Helen. How is it going? 蓋爾,我是海倫 你還好嗎? 1143 01:09:05,871 --> 01:09:07,262 Yeah, I'm fine. 恩,我很好。 1144 01:09:07,287 --> 01:09:09,280 I got a clear view of the Summit and... 我這裏能夠清楚看到峰頂,然後···· 1145 01:09:09,305 --> 01:09:12,596 you know, we still got climbers up there. They are not any of ours, right? 你知道嗎,我們仍有登山隊員在上面呢。 他們不是我們的隊員,是嗎? 1146 01:09:12,621 --> 01:09:15,049 We got 3 up and they're all on their way down. 我們有3名隊員上去了並且應該原途返回了 1147 01:09:15,074 --> 01:09:16,745 Well. What are they doing there so late? 好的,那為什麼他們那麼晚離開? 1148 01:09:16,770 --> 01:09:20,044 And there's 2 o'clock turn around time,they're way past it. 他們不是應該在下午兩點起離開嗎,他們已經錯過了。 1149 01:09:20,069 --> 01:09:23,097 Here we go. Cloud coming out of the valley. It's a lot of it. 已經有云層從山谷那吹過去了,很厚的雲層。 1150 01:09:23,122 --> 01:09:25,546 Thanks. I'm calling them now, Guy. 好的 蓋爾,我現在聯繫他們。 1151 01:09:29,157 --> 01:09:31,377 Rob, come in. This is Helen. 羅布 聽到嗎? 我是海倫 1152 01:09:33,346 --> 01:09:35,760 Rob, come in. This is Helen. 羅布 聽到嗎? 我是海倫 1153 01:09:42,561 --> 01:09:43,860 Whoa! 哇! 1154 01:09:43,885 --> 01:09:47,894 Easy. Easy. Easy, Dougy. There you go. There you go. 小心·小心·小心道格拉斯 慢慢來,慢慢來。 1155 01:09:49,005 --> 01:09:51,140 We're going to go around the corner. 我們要轉過這個角落 1156 01:09:52,500 --> 01:09:54,063 That's it. 好的 1157 01:09:56,629 --> 01:09:58,521 Rob, is that you? 羅布,是你嗎? 1158 01:09:59,455 --> 01:10:00,833 Beck? 貝克? 1159 01:10:01,276 --> 01:10:02,659 It's Mike, mate. 我是麥克,夥計。 1160 01:10:02,684 --> 01:10:05,531 - What're you doing here? - I can't see, it's bad. - 你在這幹嘛? - 我看不見,太糟糕了 1161 01:10:05,578 --> 01:10:06,956 You guys alright? 你們還好嗎? 1162 01:10:06,981 --> 01:10:08,494 We got a problem with Beck. 貝克有點麻煩。 1163 01:10:08,519 --> 01:10:10,629 Hey, Mike. We're getting low on "O". 嘿,麥克 我們的氧氣不足了 1164 01:10:10,654 --> 01:10:12,021 We got to move. 我們要趕快走 1165 01:10:12,046 --> 01:10:13,733 I'll get you to stand up, okay. 我扶你起來,好嗎? 1166 01:10:13,758 --> 01:10:16,476 - I'll take Yasuko. - That's it. - 我帶著Yasuko - 好的 1167 01:10:18,698 --> 01:10:20,352 I got you. 扶住你了 1168 01:10:21,615 --> 01:10:23,312 You're okay. 你還行嗎? 1169 01:10:25,492 --> 01:10:28,916 Doug, come on. Come on. 道格拉斯,堅持 堅持 1170 01:10:36,009 --> 01:10:37,828 I'm cold. 我很冷 1171 01:10:38,122 --> 01:10:40,263 Oxygen level : 0 氧氣水平:0 1172 01:10:42,938 --> 01:10:44,591 Mike, Harold, Ang Dorjee, 麥克,哈羅德,昂多吉 1173 01:10:44,616 --> 01:10:47,355 put the brakes on, guys. We got a problem. 大夥兒等等 我們這有些問題。 1174 01:10:48,888 --> 01:10:50,656 - We're out of gas, Doug. - Alright. - 我們沒氧氣,道格拉斯 - 好嗎 1175 01:10:50,681 --> 01:10:52,955 We're out of gas. We need to keep moving, come on. 我們沒氧氣,我們需要繼續走回去,來吧 1176 01:10:52,980 --> 01:10:54,306 Come on. 來吧 1177 01:10:55,881 --> 01:10:59,336 Mike, Harold, do you copy? I need someone... 麥克、哈羅德,你們收到嗎? 我需要人··· 1178 01:10:59,361 --> 01:11:02,453 I need someone to come back up with oxygen, over. 我需要人帶點氧氣上來。 1179 01:11:05,059 --> 01:11:07,319 Somebody, please. I'm begging you. 有人嗎,謝謝 我求你了 1180 01:11:08,596 --> 01:11:11,252 Doug, come on, mate. Come on! 道格拉斯,來吧,夥計 來吧! 1181 01:11:12,387 --> 01:11:14,784 Harold, do you copy, over. 哈羅德,你收到嗎? 1182 01:11:15,813 --> 01:11:19,399 Has anyone got eyes on Ang Dorjee? 有人看到過昂多吉嗎? 1183 01:11:19,984 --> 01:11:23,406 Mate, I have just had Ang Dorjee go past me heading down, over. 夥計,昂多吉走在我的前面 1184 01:11:23,431 --> 01:11:25,142 He's going down. 他下去了 1185 01:11:25,167 --> 01:11:26,697 Can you stop him? Can you turn him around? 你能讓他停停嗎? 能讓他回來嗎? 1186 01:11:26,722 --> 01:11:28,483 I need someone to come back up now. 現在我需要有人來幫下我 1187 01:11:28,508 --> 01:11:31,409 Hey! Ang Dorjee. 嘿! 昂多吉 1188 01:11:32,246 --> 01:11:34,528 Ang Dorjee! 昂多吉! 1189 01:11:34,553 --> 01:11:36,523 Base camp, do you copy, over. 大本營,收到嗎? 1190 01:11:36,548 --> 01:11:38,643 Helen to Rob. Go ahead. 海倫呼叫羅布 請說 1191 01:11:38,668 --> 01:11:40,054 Helen, please. 海倫 1192 01:11:40,079 --> 01:11:43,396 I need a bottle of gas at the top of the Hillary Step. 我需要一瓶氧氣在希拉裏徑高處 1193 01:11:43,421 --> 01:11:45,403 I can't get him down without it. 沒有氧氣我無法把道格拉斯送下來 1194 01:11:45,428 --> 01:11:47,549 I'm really stuck. 我在堅持著 1195 01:11:48,160 --> 01:11:49,322 Understood. 清楚了 1196 01:11:49,347 --> 01:11:53,188 That you need a bottle of oxygen at the bottom of the Hillary Step. 你需要一瓶氧氣在希拉裏徑高處 1197 01:11:53,213 --> 01:11:55,708 We're sending it up to you as soon as we can. 我們盡快把氧氣瓶送上去給你 1198 01:11:55,733 --> 01:11:58,911 At the top. At the top. 在高處 在高處 1199 01:11:59,027 --> 01:12:01,362 The last thing I said to Ang Dorjee was please 最後一件告訴昂多吉的事是請他 1200 01:12:01,387 --> 01:12:04,001 bring 2 bottles of gas at the South Summit. 帶兩瓶氧氣到山峰南側 1201 01:12:04,026 --> 01:12:07,360 Yes, uh. Copy that, Rob. 好的 收到了,羅布 1202 01:12:07,385 --> 01:12:11,429 Boys. There's oxygen at the South Summit, right? 夥計們,在山峰南側那有氧氣瓶,是嗎? 1203 01:12:11,454 --> 01:12:14,111 No, Rob! This is Harold. 沒有,羅布! 我是哈羅德 1204 01:12:14,136 --> 01:12:18,572 There's no oxygen at South Summit. 山峰南側沒有氧氣瓶 1205 01:12:18,597 --> 01:12:20,974 Repeat. No "O". 重複 沒有氧氣 1206 01:12:21,793 --> 01:12:24,979 Ang Dorjee stashed 4 bottles there, Harold. 昂多吉放了4瓶氧氣在那,哈羅德 1207 01:12:25,004 --> 01:12:27,137 Harold, where are you? 哈羅德,你在哪? 1208 01:12:29,379 --> 01:12:31,418 Can you hear me, Harold? 聽到嗎,哈羅德? 1209 01:12:31,539 --> 01:12:33,158 Harold. 哈羅德 1210 01:12:33,183 --> 01:12:35,089 Harold, can you hear me? 哈羅德,你聽到嗎? 1211 01:12:35,114 --> 01:12:36,597 Figure it'll take me about 我估計要花 1212 01:12:36,622 --> 01:12:39,490 half an hour to get back up to the South Summit. 半小時才能到達山峰南側 1213 01:12:42,661 --> 01:12:44,214 Okay. 好的 1214 01:12:44,472 --> 01:12:46,077 I'm coming. 我現在來 1215 01:12:47,508 --> 01:12:48,906 If you don't have oxygen, mate, 夥計,如果你沒有足夠氧氣 1216 01:12:48,937 --> 01:12:50,918 don't come up, don't come up. We're moving on. 就別上來了,別上來。 我們繼續前進 1217 01:12:50,943 --> 01:12:52,927 I'm coming up to you, Rob. 我現在過去你那,羅布。 1218 01:12:54,164 --> 01:12:56,837 Doug, come on, mate. Come on! 道格拉斯,堅持,夥計 堅持! 1219 01:13:00,839 --> 01:13:04,726 Rob, this is Base Camp. Rob, this is Base Camp. 羅布,這裏是大本營 羅布,這裏是大本營 1220 01:13:05,513 --> 01:13:07,412 I copy you, Carol. 我收到,卡羅爾 1221 01:13:07,437 --> 01:13:10,093 Rob, can you get yourself down? 羅布,你自己能夠下來嗎? 1222 01:13:11,452 --> 01:13:13,839 Carol, we're not at that point yet. 卡羅爾,我們還下不來 1223 01:13:13,864 --> 01:13:16,614 Rob, can you let us know who you're with? 羅布,你能告訴我你跟誰在一起嗎? 1224 01:13:17,699 --> 01:13:19,332 I'm with Doug. 我和道格拉斯在一起 1225 01:13:19,357 --> 01:13:20,868 We're both listening. 我們都聽到 1226 01:13:20,893 --> 01:13:23,673 Come on, Dougy. Come on, mate. One more alping, come on. 來吧,道格拉斯,來吧,兄弟 再堅持下,來吧 1227 01:13:23,698 --> 01:13:26,029 Rob, what is Doug's state of consciousness? 羅布,道格拉斯的意識狀態怎樣? 1228 01:13:26,054 --> 01:13:27,858 He's really weak. 他意識很弱 1229 01:13:27,883 --> 01:13:30,927 He collapsed after he ran out of oxygen. 他的氧氣一用完了就不行了 1230 01:13:31,196 --> 01:13:35,622 Okay. Give him 8 mg of dexamethasone. 好的 給他8毫克地塞米松 1231 01:13:35,739 --> 01:13:38,142 That's 2 tablets, Rob. 兩片,羅布 1232 01:13:38,563 --> 01:13:40,156 Guy to Rob. 蓋爾呼叫羅布 1233 01:13:40,701 --> 01:13:42,554 Go ahead Guy. I got you, mate. 說吧蓋爾 我看到你了,夥計 1234 01:13:42,579 --> 01:13:45,091 Rob, I suggest you get yourself down. 羅布,我建議你一個人離開那。 1235 01:13:45,116 --> 01:13:46,749 You know you're doing no good up there. 你清楚這樣繼續下去是不行的。 1236 01:13:46,774 --> 01:13:48,505 And we got people we can send up there to help Doug, 我們可以再找些人上來幫助道格拉斯 1237 01:13:48,530 --> 01:13:51,802 but you got to get yourself down, you understand? 但你必須先下來,明白嗎? 1238 01:13:51,827 --> 01:13:54,492 I mean, come on, mate. We're playing with a man's life here. 你知道的夥計,道格拉斯的命運在我手裏。 1239 01:13:54,517 --> 01:13:57,314 There's no way I'm leaving Doug behind. 我不能放棄他 我不能把道格拉斯留在這 1240 01:13:59,028 --> 01:14:01,048 We got to keep moving, mate. 我們需要繼續前進,夥計 1241 01:14:01,073 --> 01:14:03,773 We got to keep moving,we are in some trouble. 我們需要離開這,在這裏會很麻煩。 1242 01:14:03,798 --> 01:14:07,466 Yeah, Helen gonna... need some help. So I'm gonna try make my way back. 好的,海倫需要···需要些幫助。 所以我需要上去 1243 01:14:07,491 --> 01:14:08,835 - Okay? - Okay. - 好嗎? - 好 1244 01:14:08,860 --> 01:14:11,342 Alright. Go on. 好的 繼續 1245 01:14:20,342 --> 01:14:22,979 Hey, Scott. Scott. 嘿,斯科特 斯科特 1246 01:14:23,005 --> 01:14:24,674 You okay? 你還好? 1247 01:14:28,596 --> 01:14:30,375 Lopsang. 1248 01:14:30,607 --> 01:14:32,396 Lopsang. 1249 01:14:33,973 --> 01:14:36,146 I'm done, pal. 我不行了,夥計 1250 01:14:37,471 --> 01:14:39,197 I'm done. 我不行了 1251 01:14:40,731 --> 01:14:44,348 You go,send Anatoli. 你去,給阿納托利 1252 01:14:44,926 --> 01:14:48,035 Send Anatoli back with some "O". 去給阿納托利送些氧氣 1253 01:14:49,841 --> 01:14:50,940 - Okay. - Go. - 好的 - 去吧 1254 01:14:50,965 --> 01:14:52,515 Okay. 好的 1255 01:14:52,883 --> 01:14:56,263 I will send back, Anatoli. 給阿納托利送完我就會回來 1256 01:15:01,836 --> 01:15:03,849 - Let's go. - You go down. - 去吧 - 你下去 1257 01:15:03,874 --> 01:15:05,577 No, mate. 不,夥計 1258 01:15:05,602 --> 01:15:07,210 No. I'm not leaving you behind, Doug. 不,我不會讓你留在這的,道格拉斯 1259 01:15:07,235 --> 01:15:08,870 - Come on. - Got to rest. - 來吧 - 我需要休息下 1260 01:15:08,895 --> 01:15:10,765 No, Doug! Come on! Come on with me! 不行,道格拉斯!堅持住! 一起加油! 1261 01:15:10,800 --> 01:15:13,603 I need 10 good minutes, Doug. Come on. 道格拉斯,再走10分鐘。 來吧 1262 01:15:17,349 --> 01:15:19,302 Please, let me go. 你就讓我呆這吧,求你了。 1263 01:15:19,327 --> 01:15:22,667 Damn it. We're at the bottom of the Step. 該死的 我們在希拉裏徑最下方了 1264 01:15:22,876 --> 01:15:26,406 Come on, this leg. This leg, Dougy, come on. 來吧,這隻腳用力 這隻腳用力,道格拉斯,來吧 1265 01:15:26,844 --> 01:15:28,361 Come on. 來吧 1266 01:15:28,958 --> 01:15:30,639 Here we go. 好的 1267 01:15:50,156 --> 01:15:51,854 Oh no. 噢 不 1268 01:15:52,159 --> 01:15:53,720 Oh no. 噢 不 1269 01:15:53,745 --> 01:15:56,482 Hey. Hold it down. Hold that down. 嘿,把它穩住 把它穩住 1270 01:15:56,507 --> 01:15:59,425 Come on, come on. Get the chairs. 來,來 拾起那把椅子 1271 01:16:39,506 --> 01:16:42,070 No, no, no. Come on, Dougy! 不 不 不 堅持,道格拉斯! 1272 01:16:42,095 --> 01:16:44,627 Go, let's go! Hurry up! 走,繼續! 快點! 1273 01:17:19,851 --> 01:17:23,898 Doug. I'm going to go to the South Summit to get oxygen. 道格拉斯,我要去山峰南側去拿氧氣 1274 01:17:23,923 --> 01:17:26,808 Okay. Got to find oxygen. 好嗎? 我去找氧氣 1275 01:17:26,833 --> 01:17:29,436 But, you got to stay here! 但,你必須呆在這! 1276 01:17:29,620 --> 01:17:33,765 Okay, stay here! Don't move, I'll be back! 好的,呆在這! 別走開,我會回來的! 1277 01:17:37,823 --> 01:17:41,381 Rob. Rob. 羅布 羅布 1278 01:17:58,328 --> 01:18:00,033 Hey, Rob. 嘿,羅布 1279 01:18:38,808 --> 01:18:41,235 Hey! Stop! 嘿! 停! 1280 01:18:41,260 --> 01:18:43,646 That's the wrong way! 走錯路了! 1281 01:18:44,357 --> 01:18:45,601 Hey! 嘿! 1282 01:18:45,626 --> 01:18:47,743 Turn back! 回來! 1283 01:19:04,311 --> 01:19:06,017 Easy. 小心點 1284 01:19:21,228 --> 01:19:22,898 Hey, Rob! 嘿,羅布! 1285 01:19:23,477 --> 01:19:25,284 Hey, Rob! 嘿,羅布! 1286 01:19:36,581 --> 01:19:38,315 Rob! 羅布! 1287 01:19:39,684 --> 01:19:41,077 - I got... - Harold? - 我拿 - 哈羅德? 1288 01:19:41,108 --> 01:19:43,239 I got oxygen. 我拿到氧氣了 1289 01:19:43,264 --> 01:19:47,764 Here. I found some half empty ones. 這 我找到些用了一半的 1290 01:19:48,488 --> 01:19:50,786 Where's Doug? 道格拉斯去哪了? 1291 01:19:51,645 --> 01:19:53,888 Doug's gone. 道格拉斯掉下去了 1292 01:19:54,528 --> 01:19:56,265 What? 什麼? 1293 01:19:56,800 --> 01:19:58,874 Gone. 死了 1294 01:20:10,878 --> 01:20:12,090 - Come on. - Go! - 來吧 - 走! 1295 01:20:12,115 --> 01:20:13,877 Come on! 加油! 1296 01:20:15,671 --> 01:20:17,298 Camp 4 is that way. 這邊去4號營地 1297 01:20:17,323 --> 01:20:20,841 Get up! Let's go. 起來! 繼續走 1298 01:20:21,616 --> 01:20:24,864 Come on. Beck. 來吧 貝克 1299 01:20:32,653 --> 01:20:35,349 I'll get help! 我去找人幫忙! 1300 01:21:12,750 --> 01:21:14,604 Neal! 尼爾! 1301 01:21:16,392 --> 01:21:18,454 Neal! 尼爾! 1302 01:21:19,911 --> 01:21:21,739 - Anatoli. - Where-Where are they? - 阿納托利 - 他們··他們在哪? 1303 01:21:21,764 --> 01:21:23,969 They're still out there. 1304 01:21:30,675 --> 01:21:33,641 Jon! I need help! 喬恩! 我需要幫助! 1305 01:21:33,772 --> 01:21:34,856 What? 什麼? 1306 01:21:34,891 --> 01:21:37,477 Get out there! I need help! 離開這! 我需要幫助! 1307 01:21:37,502 --> 01:21:39,900 I can't. I can't see, Anatoli. 我看 我看不見,阿納托利 1308 01:21:39,925 --> 01:21:41,827 I'm snow blind. 我雪盲了 1309 01:21:42,391 --> 01:21:45,360 Beck. Doug. 貝克 道格拉斯。 1310 01:21:45,385 --> 01:21:48,660 They need help. They're still out there. 他們需要幫助 他們還在那 1311 01:21:50,658 --> 01:21:54,602 I go find them. You stay here. 我去找他們 你呆在這 1312 01:21:58,978 --> 01:22:02,155 12:00 AM 凌晨12點 1313 01:22:08,732 --> 01:22:10,443 Good job. 做到好 1314 01:22:24,021 --> 01:22:26,008 Hey! 嘿! 1315 01:22:29,794 --> 01:22:31,619 Anatoli! 阿納托利 1316 01:22:31,644 --> 01:22:35,203 Need "O". 需要氧氣 1317 01:22:37,415 --> 01:22:40,517 - Can you walk? - I can't! - 你還能走? - 走不動了! 1318 01:22:41,910 --> 01:22:44,408 I'll come back! 我會回來的! 1319 01:22:44,724 --> 01:22:46,742 I'll stay! 我在這等! 1320 01:22:52,429 --> 01:22:54,159 Give me that, come on. 把那給我,來吧。 1321 01:22:54,184 --> 01:22:57,326 - It won't budge. It's frozen! - Take this. - 這用不了,它凍住了! - 用這個 1322 01:22:58,613 --> 01:23:00,308 The gloves. 手套 1323 01:23:01,373 --> 01:23:03,397 I'm sorry. 對不起 1324 01:23:15,317 --> 01:23:16,837 Come on, mate. 來吧,夥計 1325 01:23:17,685 --> 01:23:19,353 Come on, Harold. 來吧,哈羅德 1326 01:23:21,355 --> 01:23:23,569 Thanks for coming back. 謝謝你來幫我 1327 01:23:44,781 --> 01:23:47,197 - Hello, Base Camp. - Helen, it's Jan. - 你好,大本營 - 海倫,我是簡 1328 01:23:47,222 --> 01:23:50,288 Why haven't I heard from you? Why hasn't anybody call me? 為什麼我沒從你們那收到消息的? 為什麼你們每人給我打電話? 1329 01:23:50,313 --> 01:23:54,434 They've been hit by a storm, Jan. It's really bad. 簡,他們遇到冰雪暴了 情況很危險 1330 01:23:55,587 --> 01:23:59,414 - Where is he? - We don't know exactly. But... - 羅布在哪? - 我們不太知道他在哪,但是 1331 01:23:59,454 --> 01:24:01,350 He was still on the Summit at 4:00. 下午4點的時候他還在峰頂 1332 01:24:01,380 --> 01:24:04,659 Oh no. Can he get down? 噢 不 他能下得來嗎? 1333 01:24:04,684 --> 01:24:07,657 Rob can,but Doug can't. 羅布可以的,但道格拉斯應該不行。 1334 01:24:07,779 --> 01:24:11,099 There's at least 13 people stranded up there and... 上面至少還有13人被困在上面與此同時·· 1335 01:24:11,124 --> 01:24:13,745 while the storm is getting worse. 冰雪暴越來越厲害了 1336 01:24:17,163 --> 01:24:18,215 Helen! 海倫! 1337 01:24:18,240 --> 01:24:21,988 Get Ang Dorjee up there. He'll bring them down. 讓昂多吉上來。 他會把他們送下去的 1338 01:24:22,199 --> 01:24:24,385 - Helen, do you understand? - Helen. Give me an update. - 海倫,你明白了嗎? - 海倫,跟我說下最新情況 1339 01:24:24,410 --> 01:24:27,416 Get Ang Dorjee up there. 讓昂多吉上去 1340 01:24:27,441 --> 01:24:29,297 Jan, yep. We will get him. 簡,是 我們會把他送下來的 1341 01:24:29,322 --> 01:24:32,285 And I will call you the minute I hear from him. 已找到他我會馬上通知你的 1342 01:24:32,310 --> 01:24:34,456 - As soon as I hear from him. - Thanks, Helen. - 只要已找到他 - 謝謝你,海倫 1343 01:24:34,481 --> 01:24:36,494 - Alright. - Okay. - 好的 - 好 1344 01:24:36,525 --> 01:24:38,432 - Where is he? - Guy, I haven't heard from him. - 他在哪? - 蓋爾,我沒找到他 1345 01:24:38,457 --> 01:24:41,226 - Okay, I'll get him. - I've been trying. - 好吧,我去找他 - 我一直在試著聯繫他 1346 01:24:41,251 --> 01:24:43,212 - Guy. - Just hang on, hang on. - 蓋爾 - 等等,等等 1347 01:24:43,237 --> 01:24:45,349 Rob, it's Guy. Where are you? 羅布,我是蓋爾 你在哪? 1348 01:24:45,374 --> 01:24:47,529 Guy, I've been doing that for the last 2 hours. 蓋爾,2小時前我就在聯繫他了 1349 01:24:47,554 --> 01:24:50,019 Alright. Alright. Rob, it's Guy. 好的,好的 羅布,我是蓋爾 1350 01:24:50,043 --> 01:24:52,796 - Just keep your energy, mate. - Helen. - 要保持體能啊,夥計。 - 海倫 1351 01:24:52,821 --> 01:24:55,035 Once you catch a break, you move. You know the drill. 一找到機會,就繼續走 你知道怎麼做的 1352 01:24:55,060 --> 01:24:58,681 Hey, Guy. We got a stash of oxygen on the South Col. 嘿,蓋爾。我們在營地南面放了些氧氣瓶 1353 01:24:58,722 --> 01:25:00,931 - Whoever needs it can have it. - That's the way, thank you. - 你們要用就拿去吧 - 好的,謝謝 1354 01:25:00,956 --> 01:25:03,543 Faust's team are gonna go up, they got a man to search, 浮士德的團隊需要上去,需要有人上去找下 1355 01:25:03,572 --> 01:25:04,991 as soon as they can. 一有可能就去 1356 01:25:05,022 --> 01:25:08,763 Anyone who is going, we're going to leave at dawn with the commity. 任何上去的人,一定要在黎明前務必返回來 1357 01:25:08,788 --> 01:25:09,920 That's right, David. 就是這樣,大衛。 1358 01:25:09,945 --> 01:25:12,132 Go and let Ed knows what's going on, I'll be right behind you. 去讓Ed瞭解目前的情況,我等會跟上。 1359 01:25:12,157 --> 01:25:13,652 - Camp 4, come in. - Okay, great. - 4號營地,收到嗎? - 行,好的 1360 01:25:13,677 --> 01:25:15,990 Hey, Rob. Rob, can you hear me? ( 03:00 AM ) 嘿,羅布。羅布,你能收到嗎? (凌晨3點整) 1361 01:25:16,023 --> 01:25:21,879 David Breashears has a stash of oxygen at the South Col that we can use. 大衛有些氧氣瓶放在了營地南側,我們可以用。 1362 01:25:21,903 --> 01:25:25,458 Alright, mate. Well, we're all organizing a team, we're coming to get you. 好的,夥計。好的,我們現在組織了一支隊伍,我們正在上去救你。 1363 01:25:48,144 --> 01:25:50,118 Burning up. 好熱啊。 1364 01:26:10,071 --> 01:26:11,829 No. No. 不。 不。 1365 01:26:12,890 --> 01:26:14,767 Yasuko. 1366 01:26:15,585 --> 01:26:17,551 Ohhh. 噢~~ 1367 01:26:17,575 --> 01:26:19,408 Andy! 安迪! 1368 01:26:25,972 --> 01:26:27,753 Come on! 堅持住! 1369 01:27:22,890 --> 01:27:26,044 Rob, talk to me, please. Pick up. ( Saturday, 11th May ) 羅布,請回答我,請回答我。 (星期六,5月11日) 1370 01:27:30,455 --> 01:27:33,534 - Pick up, mate. Please ( 05:00 AM ) - 夥計請回答我 (上午5點整) 1371 01:28:00,959 --> 01:28:02,717 Was there any word from the others? 有收到其他人的信息嗎? 1372 01:28:02,750 --> 01:28:07,477 Anatoli managed to get 3 climbers back from the South Col last night. But... 昨晚阿納托利設法帶3名登山隊員從南側下來,但是··· 1373 01:28:07,502 --> 01:28:10,154 Beck and Yasuko are still out there. 貝克和恭子仍在上面 1374 01:28:10,186 --> 01:28:11,495 They're trying to mount a search 他們正嘗試設置搜尋 1375 01:28:11,520 --> 01:28:14,417 but everyone who's been up there is exhausted. 但在上面的每一個人都已經精疲力竭了 1376 01:28:16,448 --> 01:28:18,787 - Base. - Rob, is that you? - 大本營 - 羅布,是你嗎? 1377 01:28:19,664 --> 01:28:22,638 Rob, where are you? We're sending people for you. 羅布,你在哪? 我們現在派人上去找你 1378 01:28:23,718 --> 01:28:25,774 Rob, this is Base Camp. 羅布,這裏是大本營 1379 01:28:29,802 --> 01:28:31,008 I can't. 我不能 1380 01:28:31,033 --> 01:28:34,678 Can't move anymore. Can't move anymore 不能動了 1381 01:28:35,585 --> 01:28:37,412 Hey, mate. Yeah, I know. I know, mate. I know. 嘿,夥計,是的,我知道 我知道,夥計,我知道 1382 01:28:37,437 --> 01:28:39,524 You got to keep on moving. 你必須動起來 1383 01:28:39,549 --> 01:28:41,284 Hands... 手···· 1384 01:28:41,309 --> 01:28:44,860 I can't feel my hands, they're frozen. 我感覺不到我的手了,都被凍住了 1385 01:28:47,271 --> 01:28:49,916 There's "D" ice on the ice. 這裏的雪很厚 1386 01:28:49,941 --> 01:28:52,414 I got "D" ice in my mask. 我的防護面具上面都是厚厚的雪 1387 01:28:52,439 --> 01:28:54,986 That's good. You got to get that mask working. You got to. 好吧,你需要讓你的防護面具運轉起來,你必須這樣做 1388 01:28:55,011 --> 01:28:56,534 The sun's going to come up and... 太陽快出來了 1389 01:28:56,559 --> 01:28:58,879 you know you can get warmer and you can get moving. 這樣你就可以暖和些然後就能繼續動起來了 1390 01:28:58,904 --> 01:29:00,928 - Guy. - Yeah. - 蓋爾 - 是的 1391 01:29:00,953 --> 01:29:02,267 Guy. 蓋爾 1392 01:29:02,292 --> 01:29:04,992 Harold was here. Where did he go? 哈羅德在這的 他去哪了? 1393 01:29:05,017 --> 01:29:07,577 Rob. Is Doug with you? 羅布 道格拉斯跟你在一起嗎? 1394 01:29:11,097 --> 01:29:14,370 Doug. Doug's gone. 道格拉斯 道格拉斯去世了 1395 01:29:16,061 --> 01:29:18,222 Harold is gone. 哈羅德也去世了 1396 01:29:21,196 --> 01:29:23,830 I'm going to need a little help. 我需要些幫助 1397 01:29:24,857 --> 01:29:26,939 Okay. Rob, you got to get yourself down. 好的 羅布,你需要返回來大本營 1398 01:29:26,964 --> 01:29:28,620 Where are you? 你在哪? 1399 01:29:33,611 --> 01:29:35,337 Guy. 蓋爾 1400 01:29:35,362 --> 01:29:37,813 I'm in the...in the little... 我在···在這小··· 1401 01:29:37,838 --> 01:29:41,067 in the little dip just below the South Summit. 在這山峰南邊下面的小傾角那 1402 01:29:41,322 --> 01:29:42,921 Alright, you can do this. 好的,你可以堅持住的。 1403 01:29:42,946 --> 01:29:45,283 You just got to, you know, pull yourself out of that dip, 你懂的,你必須,必須讓自己離開那個小傾角 1404 01:29:45,308 --> 01:29:47,523 and slide the rest of the way. 從那條路上滑下來 1405 01:29:47,548 --> 01:29:49,646 Guy, send them boys. 蓋爾,派些人上去他們那 1406 01:29:49,671 --> 01:29:53,621 Okay. I'm going to need a little help. 好的,我需要點幫助 1407 01:29:53,646 --> 01:29:56,821 I got some Sheapas coming up there with tea and oxygen. 我和一些夏爾巴人帶些茶和氧氣一起上去那 1408 01:29:56,846 --> 01:29:58,731 You just got to come on down, mate. 你一定要下來,夥計 1409 01:29:58,756 --> 01:30:00,802 Aye, come on down. 好嗎,要下來 1410 01:30:02,662 --> 01:30:04,173 Rob. 羅布 1411 01:30:08,752 --> 01:30:10,907 Can you patch Jan through? 你能讓簡和他溝通嗎? 1412 01:30:10,932 --> 01:30:13,599 - To Rob? - Pat-Patch her through. - 和羅布? - 讓他跟簡溝通下 1413 01:30:13,624 --> 01:30:15,443 Let's-Let's just try it. Let's just... 來··來嘗試下 來嘗試下 1414 01:30:15,468 --> 01:30:19,096 put the satphone next to the radio and uh. 將衛星電話放在無線電旁邊 1415 01:30:19,121 --> 01:30:22,213 If anyone can motivate him to move, and Jan will. 只有簡可以激勵他重新站起來 1416 01:30:23,356 --> 01:30:24,919 Guy to Rob. 蓋爾呼叫羅布 1417 01:30:25,180 --> 01:30:26,803 Guy to Rob. 蓋爾呼叫羅布 1418 01:30:29,454 --> 01:30:32,159 Guy to Rob. Can you read me? 蓋爾呼叫羅布 你能收到嗎? 1419 01:30:37,555 --> 01:30:40,004 - Rob, are you there? - We're getting him now. - 羅布,你在嗎? - 我們聯繫到他了 1420 01:30:42,359 --> 01:30:44,300 Rob, this is Helen. 羅布,我是海倫 1421 01:30:46,100 --> 01:30:47,718 Copy. 收到了 1422 01:30:47,925 --> 01:30:51,057 Rob, I got Jan for you. 羅布,我幫你聯繫到簡 1423 01:30:52,554 --> 01:30:54,308 My Jan? 我的妻子? 1424 01:30:54,333 --> 01:30:55,663 Yeah. She's just here. 是的,她在這 1425 01:30:55,688 --> 01:30:58,151 - Jan, you're on. - Okay. - 簡,你可以說了 - 好的 1426 01:30:58,811 --> 01:31:01,297 Hi, sweetheart. How are you doing? 寶貝 你還好嗎? 1427 01:31:04,613 --> 01:31:06,667 Hi, my love. 我的愛人 1428 01:31:06,692 --> 01:31:07,839 I'm a bit 我有點 1429 01:31:07,864 --> 01:31:10,008 a bit cold. 有點冷 1430 01:31:10,269 --> 01:31:12,186 My love, I'm okay. 我的愛人,我還好 1431 01:31:12,211 --> 01:31:14,039 I know you are. 我知道你還好 1432 01:31:14,064 --> 01:31:16,701 But the sun will warm you soon. 陽光很快就會讓你暖和點的了 1433 01:31:17,092 --> 01:31:21,106 Sweetheart.You got to get moving. 寶貝,你需要站起來繼續前進 1434 01:31:21,269 --> 01:31:23,646 You got to come on down. 你一定要下回營地 1435 01:31:24,469 --> 01:31:26,610 My hands... 我的雙手··· 1436 01:31:28,988 --> 01:31:30,782 frozen. 凍住了 1437 01:31:32,068 --> 01:31:33,193 My... 我··· 1438 01:31:33,694 --> 01:31:36,313 My feet are frozen. 我的腳也凍住了 1439 01:31:36,718 --> 01:31:40,494 We're sending people up to you with tea and "O"s 我們正在送一些茶和氧氣上去給你 1440 01:31:40,519 --> 01:31:43,795 But, you got to get moving, Rob. Can you hear me? 但,你也必須走起來,羅布 你聽到我說的嗎? 1441 01:31:43,820 --> 01:31:46,419 You got to get your circulation going. 你需要讓你的機體運動起來 1442 01:31:46,444 --> 01:31:48,550 Okay, my love. 我知道了,我的愛人 1443 01:31:48,787 --> 01:31:52,292 You do it. Do it right now! 趕快 現在就動起來 1444 01:31:54,427 --> 01:31:56,199 I love you. 我愛你 1445 01:31:57,063 --> 01:31:59,117 Over and out. 結束通話 1446 01:32:08,716 --> 01:32:10,534 Come on, Rob. 好吧,羅布 1447 01:33:00,406 --> 01:33:02,626 We can't carry them. 我們找不到他的了 1448 01:33:03,856 --> 01:33:05,954 That's not possible. 沒可能做到 1449 01:33:06,071 --> 01:33:07,811 He's correct. 他是對的 1450 01:33:09,009 --> 01:33:10,942 It's going to take "O" 去找他也需要氧氣 1451 01:33:10,967 --> 01:33:13,229 just to get ourselves down. 就讓我們自己下去吧 1452 01:33:15,490 --> 01:33:17,540 Oh, damn it. 噢,該死的 1453 01:33:21,821 --> 01:33:24,813 Helen, it's Mike here. Do you copy? 海倫,我是麥克 你聽到嗎? 1454 01:33:25,665 --> 01:33:27,460 Come in, Mike. What do you got? 聽到了麥克 怎麼了? 1455 01:33:27,485 --> 01:33:30,291 Yasuko and Beck, 恭子和貝克 1456 01:33:30,316 --> 01:33:32,877 did not make it back to camp. 他們沒能回到營地 1457 01:33:37,317 --> 01:33:39,986 Okay, Mike. Thanks for letting us know. 好吧,麥克 感謝你告知我們 1458 01:33:51,802 --> 01:33:54,769 [NOT RETURNED] [SOUTH COL, CAMP 4] [南側,4號營地] 1459 01:34:14,886 --> 01:34:16,393 Meg. 梅格 1460 01:34:18,967 --> 01:34:20,505 Bud. 柏格 1461 01:34:53,096 --> 01:34:55,449 Hello, Base Camp. Hello, Base Camp. 你好,大本營 你好,大本營 1462 01:34:55,560 --> 01:34:57,291 Hello, Base Camp. 你好,大本營 1463 01:34:58,133 --> 01:34:59,992 Ang Dorjee, this is Helen. 昂多吉,我是海倫 1464 01:35:00,017 --> 01:35:02,266 We have to turn back! 我們需要回去 1465 01:35:02,291 --> 01:35:05,518 There is the very bad storm again. 冰雪暴又來了 1466 01:35:06,269 --> 01:35:08,296 - Your call, Ang Dorjee. - Sorry. - 你說吧,昂多吉。 - 抱歉 1467 01:35:08,321 --> 01:35:11,461 We'll try to do again, when the storm pass. 等冰雪暴過去了,我們會再次嘗試上去的。 1468 01:35:11,486 --> 01:35:13,667 We'll leave some tea and oxygen here. 我們把氧氣和熱茶留在這 1469 01:35:13,692 --> 01:35:15,242 Sorry. 抱歉 1470 01:35:21,828 --> 01:35:24,498 We have to tell Rob they're not coming. 我們必須告訴羅布他們沒有繼續前進 1471 01:35:25,644 --> 01:35:27,154 Okay. 好的 1472 01:35:35,923 --> 01:35:37,245 Hey, Rob. It's Guy, mate. 嘿,羅布 我是蓋爾,夥計 1473 01:35:37,270 --> 01:35:38,867 Guy. 蓋爾 1474 01:35:40,623 --> 01:35:44,420 I can't stop shaking, Guy. 我在不停地發抖,蓋爾 1475 01:35:44,690 --> 01:35:47,604 The boys hit a bit of a high wind. And... 兄弟們遇上了點強風 1476 01:35:47,637 --> 01:35:50,615 your best shot is going to be to get lower. 所以你最好盡可能地往下走 1477 01:35:53,511 --> 01:35:55,832 Let me think about it. 讓我想想 1478 01:35:57,763 --> 01:36:01,070 Don't think I can hang out here another night. 我想我應該無法在這裏再撐一個晚上的 1479 01:36:06,318 --> 01:36:08,943 We'll try again first thing, okay. 我們會盡量嘗試再上去的,好嗎? 1480 01:37:17,448 --> 01:37:18,679 Helen? 海倫? 1481 01:37:18,704 --> 01:37:20,083 Yeah. 是 1482 01:37:20,473 --> 01:37:22,617 Yeah, he's still there. 是的,他仍在堅持 1483 01:37:23,609 --> 01:37:26,316 He's just below the South Summit. 他就在山峰南側下面 1484 01:37:26,644 --> 01:37:29,357 He's got oxygen but... 他拿到氧氣,但是··· 1485 01:37:29,382 --> 01:37:31,333 it's iced up. 氧氣被凍住了 1486 01:37:31,358 --> 01:37:34,287 We don't know whether he's been able to free it. 我不知道是否他能夠打開它 1487 01:37:36,730 --> 01:37:38,674 Is anybody with him? 還有人跟他一起嗎? 1488 01:37:38,699 --> 01:37:40,219 No. 沒有 1489 01:37:40,639 --> 01:37:42,146 No. 沒有 1490 01:37:42,843 --> 01:37:46,241 You have to get him down before dark. He won't survive another night. 如果不在入夜前把他救出來,他就沒辦法熬再熬過一個晚上了 1491 01:37:46,365 --> 01:37:47,983 We know. 我們知道 1492 01:37:49,231 --> 01:37:52,903 But the storms come back,real bad. 但風暴又來了,真的很糟糕。 1493 01:37:53,337 --> 01:37:56,383 We can't get anyone up to him tonight. 今晚我們沒有人能趕上去 1494 01:37:56,408 --> 01:37:58,279 We tried. 我們盡力了 1495 01:38:01,607 --> 01:38:04,051 He might as well be on the moon. 他可能熬不過今晚 1496 01:38:06,784 --> 01:38:08,026 Uh. 恩 1497 01:38:09,974 --> 01:38:12,328 Can you put me on with him again? 你能再幫我聯繫下他嗎? 1498 01:38:12,353 --> 01:38:14,172 Of course. 當然可以 1499 01:38:17,071 --> 01:38:19,763 Guy. Get Rob. 蓋爾 聯繫羅布 1500 01:38:23,624 --> 01:38:25,565 Hi, Rob. It's Guy. 你好,羅布 我是蓋爾 1501 01:38:26,549 --> 01:38:28,708 I've got Jan for you. 我幫你聯繫到簡 1502 01:38:29,282 --> 01:38:30,746 Hold on. 等等 1503 01:38:31,235 --> 01:38:33,077 Give me a second. 等我會兒 1504 01:38:47,553 --> 01:38:49,357 Okay. 好的 1505 01:38:57,779 --> 01:39:00,074 Hi, sweetheart. 你好,寶貝 1506 01:39:00,729 --> 01:39:02,911 How are you? 你還好嗎? 1507 01:39:05,060 --> 01:39:07,584 I'm thinking about you. 我很想念你 1508 01:39:11,437 --> 01:39:13,429 Please say, "I'm good." 告訴我「你很好」好嗎? 1509 01:39:15,640 --> 01:39:17,918 Are you warm, my love. 你感到有些暖了沒,我的愛人 1510 01:39:18,592 --> 01:39:21,442 I might have a little frostbite. 我應該有些凍傷了 1511 01:39:23,276 --> 01:39:26,462 I'm looking forward to making it all better. 我正嘗試讓自己好點 1512 01:39:29,158 --> 01:39:31,819 Can't wait for you to come home. 我都快等不急你回家了 1513 01:39:34,791 --> 01:39:36,926 How's Sarah? 莎拉還好嗎? 1514 01:39:37,005 --> 01:39:38,730 Sarah? 莎拉? 1515 01:39:39,190 --> 01:39:41,216 Yeah. 是的 1516 01:39:42,523 --> 01:39:44,584 Yes, Sarah is good. 很好,莎拉這個名字挺好的 1517 01:39:46,082 --> 01:39:48,789 Will you call her that for me? 你會為了我用這個名字嗎? 1518 01:39:49,066 --> 01:39:50,956 Yes, I will. 會的,我會的 1519 01:39:53,538 --> 01:39:56,970 I don't think I'm going to get to meet her. 我覺得我應該見不到她了 1520 01:40:00,053 --> 01:40:02,712 I'm so sorry. 很對不起 1521 01:40:06,780 --> 01:40:08,853 Don't say that. 別這樣說 1522 01:40:10,800 --> 01:40:13,550 If anyone can make it, you can. 其他人也許不行,但你一定可以的 1523 01:40:13,575 --> 01:40:15,214 Remember. 記住 1524 01:40:18,881 --> 01:40:20,855 I love you. 我愛你 1525 01:40:22,120 --> 01:40:25,366 Please don't worry too much. 請你別太擔心我 1526 01:40:31,096 --> 01:40:33,739 Good bye, my love. 再見,我的愛人 1527 01:40:46,842 --> 01:40:49,297 I love you, Rob. 我愛你,羅布 1528 01:40:52,830 --> 01:40:54,772 I love you. 我愛你 1529 01:42:37,392 --> 01:42:41,060 (Come on.) (Come on.) (加油·) (加油·) 1530 01:42:54,570 --> 01:42:56,888 (Come on, Dad.) (加油,爸爸) 1531 01:44:18,512 --> 01:44:20,001 Beck. 貝克 1532 01:44:23,335 --> 01:44:25,544 Helen, it's Mike here. 海倫,我是麥克 1533 01:44:25,690 --> 01:44:27,911 Helen, do you copy? 海倫,你聽到嗎? 1534 01:44:27,936 --> 01:44:29,737 Mike, come in. 麥克,我聽到 1535 01:44:29,762 --> 01:44:31,586 Beck's still alive. 貝克仍然生還 1536 01:44:31,611 --> 01:44:33,749 He walked himself into camp. 他自己一個人走回了營地 1537 01:44:36,244 --> 01:44:39,162 I got to get him down to Camp 1. 我需要把他送到1號營地 1538 01:44:40,527 --> 01:44:42,408 Thanks, Mike. 謝謝,麥克 1539 01:44:46,065 --> 01:44:50,259 We don't even know how,but he is alive. 我們也不知道他如何做到的,但他活下來了 1540 01:44:50,529 --> 01:44:52,174 The thing is, Peach, 事實是,桃子 1541 01:44:52,199 --> 01:44:53,950 we can't get him down the Icefall. 我們無法把他送到冰柱那邊 1542 01:44:53,975 --> 01:44:55,427 Oh no. I'll get him down. 我會把他送下來的 1543 01:44:55,452 --> 01:44:57,645 - I'll get him down. Okay. - Dad. - 我會把他送下來的,好嗎 - 爸爸 1544 01:44:57,670 --> 01:45:00,669 Okay, what do we need? We need a helicopter, right? 好的,我們需要些什麼? 我們需要直升機,是嗎? 1545 01:45:00,694 --> 01:45:05,881 Yeah, but they can't a helicopter up that high because the air is too thin. 是的,但直升機無法上來這裏 因為這裏的空氣太稀薄了 1546 01:45:05,906 --> 01:45:08,659 We should try, but it is one heck of a rescue. 我們應該試一下,但這次救援真的很麻煩 1547 01:45:08,684 --> 01:45:10,545 And he's not in a good way, Peach. So... 並且他的狀況也不太好,桃子。所以 1548 01:45:10,570 --> 01:45:13,499 I don't want you to get your hopes up too high. 我希望你不要抱有太高的期望 1549 01:45:18,335 --> 01:45:20,131 1 step at a time. 一步一步來 1550 01:45:23,361 --> 01:45:24,602 - You got to keep moving. - I'm tired. - 你需要繼續 - 我盡力了 1551 01:45:24,627 --> 01:45:26,059 - I know. - I'm tired. - 我知道 - 我在盡力了 1552 01:45:26,084 --> 01:45:28,496 I know you are. I know you are. Come on. 我知道你在盡力 我知道你在盡力,加油。 1553 01:45:30,208 --> 01:45:32,098 Slow and steady. 慢慢來,保持穩定。 1554 01:45:33,482 --> 01:45:35,607 Come on, keep moving. 加油,堅持住。 1555 01:45:35,968 --> 01:45:40,567 Yes, I like the number of the American Embassy in Kathmandu, Nepal. 是的,我想知道在尼泊爾加德滿都的美國大使館的電話。 1556 01:45:40,722 --> 01:45:41,954 Yes, Nepal. 是的,尼泊爾 1557 01:45:41,979 --> 01:45:44,589 Ambassador, please. No. Sweets, I can't hold. 大使,請 不,大使,我不能等 1558 01:45:44,614 --> 01:45:45,806 No. You listen, sir. 不,先生你聽著 1559 01:45:45,831 --> 01:45:48,757 My husband has already died once as you've seen on the news. 我的丈夫就像你看到的新聞一樣就快不行了 1560 01:45:48,782 --> 01:45:53,208 Trust me. Having him die a second time is not going to play well on CNN. 相信我,如果他的死被CNN報道出來了將不會是什麼好事 1561 01:45:53,348 --> 01:45:55,754 There we go, buddy. 來吧,夥計 1562 01:45:56,234 --> 01:45:58,614 That's it, alright. 就是這樣,好的 1563 01:45:59,445 --> 01:46:02,575 CAMP TWO 2號營地 1564 01:46:03,260 --> 01:46:05,678 - Beck. - Uh-huh. - 貝克 - 恩-恩 1565 01:46:06,473 --> 01:46:07,605 How're you doing? 還好嗎? 1566 01:46:07,630 --> 01:46:10,453 Oh, you know, third amendment. 噢,你懂的,好很多了 1567 01:46:10,662 --> 01:46:12,102 Warming up? 暖些了嗎? 1568 01:46:13,046 --> 01:46:15,023 I'm not sure yet. 我還不太確定。 1569 01:46:15,470 --> 01:46:17,689 Look like you are,a little bit. 看上去還是好點的 1570 01:46:19,915 --> 01:46:21,921 How's Rob doing? 羅布怎樣了? 1571 01:46:24,633 --> 01:46:27,352 Rob's still up there right now. 羅布現在還在上面 1572 01:46:29,530 --> 01:46:32,117 And Doug,what's he up to? 那道格拉斯,他怎樣了? 1573 01:46:36,663 --> 01:46:38,629 Doug's gone, Beck. 道格拉斯去世了,貝克 1574 01:46:54,562 --> 01:46:57,249 I don't know. No one's ever try to fly higher than Base Camp before. 我不知道。沒有人嘗試過飛過大本營上空 1575 01:46:57,274 --> 01:46:59,173 They gonna give it a go. 他們需要放手一搏 1576 01:46:59,198 --> 01:47:01,687 And find an LZ. Just mark up with whatever you can. 並且要找到降落點,盡可能標誌出你們的位置 1577 01:47:01,712 --> 01:47:03,362 Okay. Worth a try. 好的 值得一試 1578 01:47:03,401 --> 01:47:04,780 Thanks, Guy. 好的,蓋爾 1579 01:47:04,807 --> 01:47:06,673 Grab a Gatorade. Got a chopper coming in. 拿幾瓶佳得樂 等下會有直升飛機過來 1580 01:47:06,698 --> 01:47:08,289 We need to make a LZ 我們需要做個降落點 1581 01:47:08,314 --> 01:47:10,892 We got a chopper coming in! 等下有直升飛機過來! 1582 01:47:11,547 --> 01:47:14,115 - Clear the rope back to the tents! - Okay. - 把繩子清回到帳篷裏面 - 好的 1583 01:47:14,140 --> 01:47:15,201 Thanks. 好的 1584 01:47:15,226 --> 01:47:17,816 Keep it clear. Keep this whole area clear. 保持空曠 保持這片區域空曠 1585 01:47:18,461 --> 01:47:20,101 Come on. Come on. 來吧 來吧 1586 01:47:27,182 --> 01:47:29,291 We're doing fine. 我們可以的 1587 01:47:34,992 --> 01:47:37,066 It's not possible. 沒可能做到的 1588 01:47:37,439 --> 01:47:40,126 You land here,we'll never get back up. 要是在這裏著陸的話,我們就永遠飛不回去了。 1589 01:47:46,356 --> 01:47:48,654 Okay, Major, let's go back. 好的,少校,讓我們回去吧 1590 01:48:07,130 --> 01:48:09,361 - That's it. - Can't get any more out. - 只能這樣了 - 帶不了都少東西了 1591 01:48:09,386 --> 01:48:11,552 it's as light as we're going to get it. 現在應該夠輕了 1592 01:48:12,659 --> 01:48:15,420 - Tango to Charlie. - Tango to Charlie. - 探戈呼叫查理 - 探戈呼叫查理 1593 01:48:26,349 --> 01:48:28,663 Right here! Right here! 這裏! 這裏! 1594 01:48:30,780 --> 01:48:33,300 Come on! Let's go! Let's go! 來吧! 出發吧!出發吧! 1595 01:49:01,544 --> 01:49:02,913 Come on, Beck. 來吧,貝克 1596 01:49:02,938 --> 01:49:04,479 Nearly there. 就快到了 1597 01:49:07,356 --> 01:49:09,118 Okay. Come on. 好的 來吧 1598 01:49:11,719 --> 01:49:12,891 1 person. 1個人 1599 01:49:12,916 --> 01:49:15,662 - Only 1 person. - Just him, just 1. - 只能帶一個人 - 就他,只能一個人 1600 01:49:15,687 --> 01:49:18,251 - Alright. - There you go. - 好了 - 起飛吧 1601 01:49:21,519 --> 01:49:22,969 You good? 你還好嗎? 1602 01:49:23,298 --> 01:49:26,470 I'm going to lift the tail up. Fly us over the edge. 我現在要起飛離開這裏回到山下 1603 01:49:28,788 --> 01:49:31,172 - Is that okay with you? - I'm with you. - 沒問題吧? - 沒問題 1604 01:49:31,197 --> 01:49:32,992 Good, man. 好的,兄弟 1605 01:50:51,818 --> 01:50:54,293 Get yourself inside, go on. 快進入裏面去,來吧 1606 01:50:57,770 --> 01:50:59,911 It's alright, Anatoli. 好的,阿納托利 1607 01:51:05,511 --> 01:51:07,909 I'm so sorry, Helen. 非常抱歉,海倫 1608 01:51:08,425 --> 01:51:10,793 Come on. Let's get you inside. 沒事 讓我扶你進去。 1609 01:51:32,511 --> 01:51:34,315 Hi, Peachy. 你好,桃子 1610 01:51:38,842 --> 01:51:40,272 Beck. 貝克 1611 01:51:53,028 --> 01:51:55,429 Thank you so much, darling. 謝謝你,寶貝 1612 01:52:15,813 --> 01:52:18,160 Oh, Jan. I'm so sorry. 噢,簡 非常抱歉 1613 01:52:46,671 --> 01:52:55,969 羅布的遺體仍然在和其他遇難者一樣留在山上 1614 01:52:57,136 --> 01:53:01,876 斯科特·菲捨爾 1615 01:53:03,519 --> 01:53:08,362 安迪'哈羅德·哈里斯 1616 01:53:09,743 --> 01:53:14,697 道格·漢森 1617 01:53:16,278 --> 01:53:21,136 Yasuko Namba 恭子南玻 1618 01:53:22,162 --> 01:53:29,689 探險顧問團隊 1966年 1619 01:53:31,504 --> 01:53:37,135 貝克韋瑟斯失去了雙手和鼻子 1620 01:53:38,597 --> 01:53:43,433 他仍舊和他的妻子桃子在達拉斯居住 1621 01:53:44,712 --> 01:53:50,441 1996年7月,簡生下了一個女嬰。 1622 01:53:51,898 --> 01:53:57,633 她的名字叫莎拉 1623 01:54:01,827 --> 01:54:07,631 莎拉·阿諾德-賀