1 00:00:01,548 --> 00:00:30,427 片名:絞刑台 The Gallows (2015) 1 00:00:48,548 --> 00:00:50,427 (晚間8點47分 1993年10月29日) 2 00:00:55,561 --> 00:00:58,817 你能拷貝一份給我們嗎? 3 00:00:58,943 --> 00:01:02,283 等我錄完後再研究怎麼弄 4 00:01:02,408 --> 00:01:05,164 珍不太高興,因為這台滿貴的 5 00:01:05,289 --> 00:01:07,835 奧格斯特,我們該怎麼辦? 6 00:01:08,169 --> 00:01:10,591 別擔心,瑪莉,他要的是我 7 00:01:12,928 --> 00:01:17,103 他只衝著我一個人,你懂嗎? 8 00:01:18,606 --> 00:01:20,318 奧格斯特,我好怕 9 00:01:21,612 --> 00:01:22,948 我知道,瑪莉 10 00:01:24,034 --> 00:01:25,620 你害怕嗎? 11 00:01:27,248 --> 00:01:29,127 查理演得真好 12 00:01:29,252 --> 00:01:30,505 我不再害怕 13 00:01:30,630 --> 00:01:34,721 對,我也很驚訝 尤其臨時上場,但看來不錯 14 00:01:34,846 --> 00:01:36,057 吻我 15 00:01:41,317 --> 00:01:43,823 不,求你不要這麼做 奧格斯特,求你 16 00:01:45,534 --> 00:01:49,750 你知道他們春季要公演什麼嗎? 17 00:01:50,752 --> 00:01:52,256 不,完全不知道 18 00:01:58,685 --> 00:02:03,695 絞刑台 19 00:02:03,068 --> 00:02:05,531 他們那個絞刑台做得好棒 20 00:02:11,418 --> 00:02:15,342 因他在貝福德鎮所犯下的罪 21 00:02:16,136 --> 00:02:18,474 包括搶劫 22 00:02:18,807 --> 00:02:20,101 偽證罪 23 00:02:20,478 --> 00:02:24,193 通姦罪,與貴族的不當關係 24 00:02:25,236 --> 00:02:28,284 我在此判處 25 00:02:28,869 --> 00:02:31,457 奧格斯特班傑明魯瑟佛 26 00:02:32,250 --> 00:02:36,050 死刑,在今日29號執行絞刑... 27 00:02:38,888 --> 00:02:40,517 查理?查理? 28 00:02:40,642 --> 00:02:42,061 - 查理 - 查理 29 00:02:42,229 --> 00:02:43,606 我的天啊 30 00:02:47,405 --> 00:02:49,618 把他抱下來!把他抱下來! 31 00:02:51,371 --> 00:02:52,749 快找醫生! 32 00:02:52,874 --> 00:02:55,839 他停止呼吸了!快找醫生! 33 00:03:03,937 --> 00:03:07,903 (碧翠斯警局證物 內布拉斯加州) 34 00:03:08,028 --> 00:03:11,243 (案件編號BP-2013-1114 錄影證據) 35 00:03:11,369 --> 00:03:14,709 (2013年10月28號) 36 00:03:16,754 --> 00:03:18,173 亮燈 37 00:03:19,426 --> 00:03:21,555 我們認真演一次,同學 38 00:03:22,892 --> 00:03:23,894 好的 39 00:03:24,060 --> 00:03:26,106 我們認真演一次,史老師 40 00:03:26,398 --> 00:03:27,609 沒問題 41 00:03:32,452 --> 00:03:34,288 奧格斯特,你來了 42 00:03:35,958 --> 00:03:37,462 別擔心,吾愛 43 00:03:42,847 --> 00:03:44,350 他要來找...他要的是我 44 00:03:44,475 --> 00:03:47,230 大聲點讓後排能聽到 45 00:03:47,689 --> 00:03:48,399 加油啊,瑞斯 46 00:03:48,524 --> 00:03:49,777 他要的是我 47 00:03:50,570 --> 00:03:52,199 他是衝著我來的 48 00:03:54,035 --> 00:03:55,747 她要吐了嗎? 49 00:03:55,872 --> 00:03:58,043 你懂嗎? 50 00:04:00,255 --> 00:04:03,387 你...你在這裡會安全 51 00:04:06,894 --> 00:04:10,109 奧格斯特,我好害怕 52 00:04:11,444 --> 00:04:12,780 你會嗎? 53 00:04:13,281 --> 00:04:16,246 強化內心戲,找到哭點 54 00:04:18,166 --> 00:04:19,794 我不再害怕 55 00:04:20,337 --> 00:04:22,842 搞屁啊?老兄 56 00:04:23,677 --> 00:04:25,054 奧格斯特 57 00:04:26,975 --> 00:04:29,939 請給我最後一吻 58 00:04:30,148 --> 00:04:32,068 他這次會真的親嗎? 59 00:04:33,989 --> 00:04:38,122 上吧,兄弟,快親話劇社宅女 60 00:04:38,831 --> 00:04:39,875 卡 61 00:04:42,213 --> 00:04:43,507 - 瑞斯 - 是 62 00:04:44,885 --> 00:04:45,970 幹得好,老兄 63 00:04:46,095 --> 00:04:47,932 - 菲佛,演得好 - 謝謝 64 00:04:48,057 --> 00:04:50,312 其他人,這次不錯 65 00:04:50,772 --> 00:04:51,857 媽啊,她真討人厭 66 00:04:52,024 --> 00:04:53,861 麻煩台詞練熟一點,瑞斯 67 00:04:54,028 --> 00:04:55,280 對,你得再練練 68 00:04:55,447 --> 00:04:58,620 明晚公演前得再加把勁 69 00:04:59,622 --> 00:05:01,960 - 好,先休息一下 - 明晚就公演了 70 00:05:02,085 --> 00:05:03,463 再對劇本練一遍 71 00:05:03,588 --> 00:05:04,757 媽啊 72 00:05:05,634 --> 00:05:06,928 老天 73 00:05:07,262 --> 00:05:09,850 瑞斯,你真讓我傷心 74 00:05:10,727 --> 00:05:11,771 真不錯 75 00:05:11,896 --> 00:05:16,906 給在家觀賞的人 這就是足球員不該演話劇的原因 76 00:05:17,031 --> 00:05:19,787 萊恩,你該待在音控室裡 77 00:05:20,287 --> 00:05:21,122 才不要 78 00:05:21,248 --> 00:05:23,585 瑞斯,那件女生襯衫借我好嗎? 79 00:05:24,212 --> 00:05:27,635 你幹嘛參加公演?拜託告訴我 80 00:05:27,760 --> 00:05:30,014 這不是很丟臉嗎? 81 00:05:30,141 --> 00:05:32,937 你比查理更像被勒住脖子 82 00:05:34,440 --> 00:05:37,320 老兄,你會被觀眾轟下台,辭演吧 83 00:05:37,488 --> 00:05:38,907 別帶攝影機進來 84 00:05:39,074 --> 00:05:40,911 這比女生更衣室更波濤洶湧 85 00:05:41,078 --> 00:05:43,624 又不是女更衣室 哪有人拍男生的? 86 00:05:43,792 --> 00:05:45,921 拜託你,給我滾遠點 87 00:05:46,046 --> 00:05:48,927 噁心死了,沒人想看 88 00:05:49,178 --> 00:05:52,350 - 我兄弟會變成大明星 - 對 89 00:05:53,269 --> 00:05:55,147 - (我愛緊身褲) - 褲子很辣喔,小飛俠 90 00:05:55,273 --> 00:05:56,525 你們搞屁啊 91 00:05:56,650 --> 00:05:57,903 你幹嘛不好好待在音控室? 92 00:05:58,028 --> 00:06:01,367 我本來在音控室,但那裡的 攝影機爛透了,所以我才自備 93 00:06:01,493 --> 00:06:02,996 更何況我得練球 94 00:06:03,371 --> 00:06:06,085 拜託,你可以選工藝課或家政課 95 00:06:06,211 --> 00:06:08,632 你穿著馬褲,老兄,別這樣 96 00:06:09,133 --> 00:06:11,137 瑞斯,是馬褲耶 97 00:06:11,262 --> 00:06:13,433 別走,我會找到你的 98 00:06:13,558 --> 00:06:15,187 大人物,去著裝,快點 99 00:06:19,570 --> 00:06:20,739 這位是珊儂老師 100 00:06:20,906 --> 00:06:22,618 你還沒離婚嗎?珊儂老師 101 00:06:23,620 --> 00:06:25,122 - 再見 - 我也愛你 102 00:06:26,166 --> 00:06:27,586 再來一個 103 00:06:36,603 --> 00:06:37,855 卡希迪 104 00:06:38,607 --> 00:06:39,776 萊恩,來啊 105 00:06:40,026 --> 00:06:42,282 卡希迪,你在幹嘛? 106 00:06:42,407 --> 00:06:44,619 叫你別亂玩,這不是玩具 107 00:06:44,744 --> 00:06:45,788 別噓我 108 00:06:45,913 --> 00:06:48,084 所以擔任話劇社幕後人員 是什麼感覺? 109 00:06:48,209 --> 00:06:50,338 - 煩死了,還用問嗎? - 哇 110 00:06:50,463 --> 00:06:51,925 幹嘛?早知道話劇是必修課... 111 00:06:52,050 --> 00:06:53,344 我喜歡,愛死了 112 00:06:53,469 --> 00:06:57,477 我可以跟一群恐龍妹廝混 而且每天練球都遲到 113 00:06:57,602 --> 00:06:59,273 - 話劇社還好嗎? - 話劇社還好嗎? 114 00:06:59,398 --> 00:07:02,612 - 跟話劇社的新朋友混好玩嗎? - 至少比跟你混強 115 00:07:02,779 --> 00:07:05,702 - 替話劇社的人撐腰喔 - 你媽啦 116 00:07:05,869 --> 00:07:07,581 - 大人物 - 是的,教練 117 00:07:07,748 --> 00:07:10,378 - 要來練習嗎? - 對啊,萊恩 118 00:07:11,212 --> 00:07:12,716 快點啊,大人物 119 00:07:12,841 --> 00:07:14,887 - 他們在那呢 - 你的好朋友在那裡 120 00:07:15,012 --> 00:07:16,264 他們才不是我朋友 121 00:07:16,389 --> 00:07:18,686 拿著,你拿好 122 00:07:20,481 --> 00:07:21,691 你們看 123 00:07:21,817 --> 00:07:23,528 我的天,不是吧 124 00:07:23,653 --> 00:07:24,822 高空飛過 125 00:07:26,534 --> 00:07:28,121 快叫救護車 126 00:07:28,246 --> 00:07:29,791 - 正中目標 - 你好壞 127 00:07:29,916 --> 00:07:32,087 正中鼻子 128 00:07:32,212 --> 00:07:34,550 - 嗨,大衛,你好嗎? - 最近如何? 129 00:07:34,675 --> 00:07:36,596 - 今晚要加班嗎? - 沒錯 130 00:07:36,721 --> 00:07:39,101 - 該休假了吧 - 又被你說對了 131 00:07:41,396 --> 00:07:42,524 (絞刑台) 132 00:07:42,649 --> 00:07:45,113 這是1993年的卡司 133 00:07:45,864 --> 00:07:47,409 跟現在一樣宅 134 00:07:47,575 --> 00:07:48,869 (絞刑台,1993年) 135 00:07:50,039 --> 00:07:51,750 他在那裡 136 00:07:52,210 --> 00:07:53,796 查理葛林姆 137 00:07:54,548 --> 00:07:57,846 還留著有他的合照 也真夠變態了 138 00:08:00,685 --> 00:08:01,937 別忘了你們的戲服 139 00:08:02,062 --> 00:08:04,776 克里斯,麻煩手機關機 140 00:08:04,901 --> 00:08:07,614 在話劇課和劇院都不能開 那是規定 141 00:08:07,740 --> 00:08:09,452 關機或是被迫休學 142 00:08:09,577 --> 00:08:11,372 不准用手機,好嗎? 143 00:08:11,497 --> 00:08:12,708 禁用手機 144 00:08:12,833 --> 00:08:15,172 好,大家聽好,直視前方 145 00:08:15,547 --> 00:08:18,761 明晚就要公演了,經過漫長準備 146 00:08:18,928 --> 00:08:21,057 一路走來不容易,對嗎,菲佛? 147 00:08:21,517 --> 00:08:24,732 尤其是教委會,但我們克服了 148 00:08:26,736 --> 00:08:28,489 我想我們會沒問題 149 00:08:29,617 --> 00:08:31,787 菲佛,你有話想對大家說 請上台 150 00:08:31,954 --> 00:08:33,123 她當然有話想說 151 00:08:33,290 --> 00:08:34,459 謝謝大家 152 00:08:34,626 --> 00:08:37,423 首先,我想請大家看看節目表 153 00:08:37,590 --> 00:08:40,554 已經做好了 而且是仿製1993年的版本 154 00:08:40,721 --> 00:08:43,268 - 我的天啊,謝天謝地 - 所以謝謝你,布蘭妮 155 00:08:43,393 --> 00:08:48,152 謝謝大家幫助我,讓這齣戲登場 156 00:08:48,277 --> 00:08:51,576 我們如此努力,過程如此開心 157 00:08:52,327 --> 00:08:56,168 身為絞刑台的班底,我感到榮幸 158 00:08:56,836 --> 00:08:58,756 我等不及要看到成果 159 00:08:58,882 --> 00:09:00,134 我也是 160 00:09:00,260 --> 00:09:01,762 講完了 161 00:09:01,887 --> 00:09:02,973 所以謝謝大家 162 00:09:03,099 --> 00:09:04,601 謝謝你,菲佛 163 00:09:06,104 --> 00:09:09,820 我們的副導,菲佛羅斯 各位,我們該說什麼? 164 00:09:09,987 --> 00:09:12,617 - 祝演出成功 - 祝演出成功,瑞斯 165 00:09:12,784 --> 00:09:14,788 謝謝各位,走吧 166 00:09:14,997 --> 00:09:16,541 後台 167 00:09:16,709 --> 00:09:18,336 萊恩舒斯,高中校草 168 00:09:18,503 --> 00:09:19,505 你好,老兄 169 00:09:19,672 --> 00:09:21,009 大家看 170 00:09:21,175 --> 00:09:23,013 - 你在這裡幹嘛 - 我最愛的兩個角色 171 00:09:23,138 --> 00:09:25,100 第五號平民和絞刑手 172 00:09:25,225 --> 00:09:26,561 你們有台詞嗎? 173 00:09:26,686 --> 00:09:28,606 - 我想我需要鼓掌 - 好極了 174 00:09:28,732 --> 00:09:31,821 要是教練看到你們 肯定立馬把你們踢掉 175 00:09:31,946 --> 00:09:35,787 - 快把攝影機帶走 - 這是必修課 176 00:09:35,912 --> 00:09:38,626 - 謝謝你們帶戲服來 - 這裡看來像要過萬聖節 177 00:09:38,752 --> 00:09:40,922 - 沒錯 - 派對時間 178 00:09:41,381 --> 00:09:45,056 這裡有什麼?這是什麼鬼? 179 00:09:45,181 --> 00:09:47,101 - 舊的絞刑手戲服 - 看起來好蠢 180 00:09:47,226 --> 00:09:48,479 有人叫我們別碰 181 00:09:48,604 --> 00:09:52,904 話劇社宅男叫你別碰嗎? 他也有告訴我 182 00:09:53,029 --> 00:09:56,578 但我不聽他的,因為我很威 183 00:09:56,703 --> 00:09:58,499 丹和馬克,麻煩你們過來... 184 00:09:58,666 --> 00:09:59,668 - 萊恩 - 是 185 00:09:59,834 --> 00:10:00,836 - 你在幹嘛? - 沒幹嘛 186 00:10:01,630 --> 00:10:04,636 - 我知道你覺得這一切很無聊 - 是啊 187 00:10:05,261 --> 00:10:07,099 抱歉,我會改 188 00:10:07,224 --> 00:10:09,603 - 這對很多人很重要 - 沒錯 189 00:10:09,728 --> 00:10:12,442 - 所以在劇院時放尊重點 - 好 190 00:10:12,567 --> 00:10:13,778 - 懂了嗎? - 懂了 191 00:10:13,861 --> 00:10:15,156 謝謝你 192 00:10:16,492 --> 00:10:17,828 才怪 193 00:10:18,246 --> 00:10:20,417 看他穿的卡其褲 194 00:10:20,750 --> 00:10:21,794 有夠俗 195 00:10:23,881 --> 00:10:25,426 - 我很好 - 你在幹嘛? 196 00:10:25,552 --> 00:10:28,056 沒什麼,只是想破關 197 00:10:28,181 --> 00:10:30,812 - 你在幹嘛? - 什麼? 198 00:10:34,485 --> 00:10:37,074 我是查理,我死了 199 00:10:39,495 --> 00:10:42,334 我有個把戲想給大家看,你們瞧 200 00:10:42,501 --> 00:10:45,549 看好囉,準備好了嗎? 201 00:10:50,349 --> 00:10:52,228 是不是很恐怖? 202 00:10:56,612 --> 00:10:57,739 老天 203 00:11:00,495 --> 00:11:04,001 老兄,跟鏡頭打個招呼 204 00:11:05,213 --> 00:11:09,053 別這樣嘛,抱歉用足球K到你 205 00:11:09,178 --> 00:11:11,934 你明明就可以接住 206 00:11:12,017 --> 00:11:14,355 - 別這樣,我能不能幫你搬? - 不行 207 00:11:14,438 --> 00:11:16,902 別碰飛繩懸掛系統,很危險 208 00:11:16,985 --> 00:11:19,991 這麼兇,好啦,舞台小幫手 209 00:11:20,492 --> 00:11:22,830 奧格斯特表裡不一,瑪莉 210 00:11:22,956 --> 00:11:23,958 對著觀眾說,約翰 211 00:11:24,124 --> 00:11:25,585 你看不出來嗎? 212 00:11:25,836 --> 00:11:29,008 他假扮貴族想贏得你的青睞 213 00:11:29,176 --> 00:11:31,430 他該自首,接受絞刑 214 00:11:31,597 --> 00:11:34,854 奧格斯特才不會自首,他愛我 215 00:11:34,937 --> 00:11:37,149 但是絞刑手會讓瑪莉替他受死 216 00:11:37,316 --> 00:11:38,861 他被判處死刑 217 00:11:39,070 --> 00:11:39,905 宅男 218 00:11:39,989 --> 00:11:41,867 我該怎麼做? 219 00:11:47,253 --> 00:11:48,630 我該怎麼做,父親? 220 00:11:48,755 --> 00:11:50,092 瑞斯,快點 221 00:11:50,759 --> 00:11:51,678 瑞斯,上場 222 00:11:51,845 --> 00:11:53,014 我該怎麼做,父親? 223 00:11:53,098 --> 00:11:54,809 - 瑞斯 - 他來了 224 00:11:54,934 --> 00:11:57,230 - 時間掐得真準,瑞斯 - 別帶著劇本出來 225 00:11:57,398 --> 00:12:00,696 在說我該怎麼做時,你就要出來 226 00:12:01,990 --> 00:12:04,829 宅男宅女的家長在這裡 227 00:12:05,496 --> 00:12:07,042 看看這些傢伙 228 00:12:08,085 --> 00:12:10,423 別太興奮了,各位 229 00:12:11,675 --> 00:12:13,888 不知道這個女的是不是家長 230 00:12:13,972 --> 00:12:17,687 她幾乎每天來,坐在同個位置 231 00:12:19,065 --> 00:12:21,403 - 所以你有參加原劇? - 原始的劇碼 232 00:12:21,487 --> 00:12:23,574 - 就是當年那齣? - 對,我在場 233 00:12:23,699 --> 00:12:24,910 那是什麼感覺? 234 00:12:24,993 --> 00:12:28,249 經歷那樣的事,很難復原 235 00:12:28,416 --> 00:12:29,585 那很... 236 00:12:30,379 --> 00:12:31,464 駭人 237 00:12:31,547 --> 00:12:33,970 學生很激動,家長也很生氣 238 00:12:34,053 --> 00:12:36,182 - 查理有個女朋友 - 他有女朋友? 239 00:12:36,307 --> 00:12:40,524 我跟她不熟,但她很傷心 240 00:12:40,607 --> 00:12:43,112 我跟孩子在這裡時 有奇怪的事發生 241 00:12:43,238 --> 00:12:46,243 燈光會突然亮起 可是沒人在燈光室 242 00:12:46,411 --> 00:12:48,415 門會自己開、關和上鎖 243 00:12:48,790 --> 00:12:50,669 有各種靈異故事流傳 244 00:12:52,088 --> 00:12:56,263 不是吧,他們在玩拍拍手 245 00:12:58,559 --> 00:13:00,939 他跟別的男生摸來摸去的 246 00:13:02,025 --> 00:13:03,861 半個辣妹都沒有 247 00:13:08,662 --> 00:13:11,083 還有個皇后,慢慢等吧你 248 00:13:12,252 --> 00:13:13,547 我恨死這堂課了 249 00:13:13,672 --> 00:13:16,720 大明星,你在幹嘛? 250 00:13:16,845 --> 00:13:17,638 嗨 251 00:13:17,764 --> 00:13:20,101 你在幹嘛?練習嗎? 252 00:13:21,520 --> 00:13:22,857 有用嗎? 253 00:13:23,566 --> 00:13:24,777 我想也是 254 00:13:25,988 --> 00:13:29,828 這說不通嘛,根本是折磨 255 00:13:30,079 --> 00:13:33,126 你幹嘛不掛病號?終結這鬧劇 256 00:13:33,251 --> 00:13:34,253 我不行 257 00:13:34,463 --> 00:13:37,176 我每禮拜請兩三次病假,安啦 258 00:13:37,343 --> 00:13:40,015 我得對這些人負責,我是主角 259 00:13:40,140 --> 00:13:42,896 什麼人?你在講什麼? 260 00:13:43,104 --> 00:13:46,152 對這些人負責?拜託 261 00:13:47,238 --> 00:13:48,406 你就... 262 00:13:51,329 --> 00:13:52,540 給我看看 263 00:13:53,124 --> 00:13:54,877 (看著我) 264 00:13:55,044 --> 00:13:56,381 媽啊... 265 00:13:56,548 --> 00:13:59,554 瑞斯,你很哈菲佛喔? 266 00:13:59,846 --> 00:14:01,306 - 沒有,萊恩 - 你就有 267 00:14:01,474 --> 00:14:04,312 - 你喜歡菲佛,對不對? - 真的沒有 268 00:14:04,479 --> 00:14:06,358 所以你才參演? 269 00:14:06,525 --> 00:14:08,654 - 媽啊,她知道嗎? - 萊恩 270 00:14:08,737 --> 00:14:10,616 - 她不知道 - 我沒有...萊恩 271 00:14:10,700 --> 00:14:12,579 - 瑞斯,兄弟罩你 - 別這樣,萊恩 272 00:14:12,662 --> 00:14:15,084 你去找史老師,這個我來 273 00:14:15,376 --> 00:14:16,712 話劇皇后 274 00:14:16,879 --> 00:14:18,382 喂,菲佛 275 00:14:18,591 --> 00:14:19,759 - 嗨,萊恩 - 等等 276 00:14:19,926 --> 00:14:22,807 等等,停下來 我得跟你談瑞斯的事 277 00:14:23,016 --> 00:14:24,018 瑞斯怎麼了? 278 00:14:24,143 --> 00:14:27,441 他超哈你的 279 00:14:27,650 --> 00:14:30,030 像是很想上你 280 00:14:30,155 --> 00:14:32,827 拜託,跟我談談瑞斯的事 281 00:14:32,994 --> 00:14:34,788 你們在搞什麼? 282 00:14:34,915 --> 00:14:37,461 瑞斯會演得很好,我對他有信心 283 00:14:37,628 --> 00:14:39,924 他知道台詞,他沒問題的 284 00:14:40,091 --> 00:14:43,640 你在說笑嗎? 大家都知道他會跟查理一樣卡死 285 00:14:43,723 --> 00:14:45,852 不要提這個名字,我跟你說過了 286 00:14:46,019 --> 00:14:47,397 - 會招來厄運 - 抱歉 287 00:14:47,522 --> 00:14:49,860 我搞不懂話劇社的宅術語 288 00:14:50,027 --> 00:14:52,073 例如好運跟壞運的分別 289 00:14:52,198 --> 00:14:54,828 - 像是斷腿是祝好運 - 沒錯 290 00:14:54,954 --> 00:14:57,793 還有法文,那是怎麼回事? 291 00:14:57,876 --> 00:15:01,049 老天,菲佛,回到正題 292 00:15:01,216 --> 00:15:04,305 等演出搞砸後 這對你和瑞斯會有什麼影響? 293 00:15:04,472 --> 00:15:08,689 演出不會搞砸,好嗎? 我們會搞定 294 00:15:08,814 --> 00:15:11,528 而且演出成功,圓滿落幕 295 00:15:11,611 --> 00:15:14,199 講什麼法文,你在內布拉斯加州 296 00:15:14,282 --> 00:15:15,869 - 萊恩 - 幹嘛? 297 00:15:16,036 --> 00:15:17,289 普萊斯要你幫忙 298 00:15:17,372 --> 00:15:18,582 普萊斯是哪位? 299 00:15:18,709 --> 00:15:19,961 舞台經理 300 00:15:20,128 --> 00:15:21,755 舞台經... 301 00:15:23,300 --> 00:15:25,596 就舞台小幫手嘛 302 00:15:26,765 --> 00:15:29,730 你好,老大,一切好嗎? 303 00:15:29,813 --> 00:15:31,358 要我幫什麼? 304 00:15:31,442 --> 00:15:35,408 28號繩索對我來說太重了 可是你拉得動 305 00:15:35,575 --> 00:15:37,787 我應該沒問題 306 00:15:39,750 --> 00:15:42,296 你只...完全卡死了 這條沒錯嗎? 307 00:15:42,379 --> 00:15:43,883 普萊斯真夠膽 308 00:15:44,592 --> 00:15:46,763 - 只是要往下拉嗎? - 拉不動別勉強 309 00:15:46,847 --> 00:15:48,892 - 你確定是這條? - 沒錯 310 00:15:49,226 --> 00:15:51,314 - 不行就算了 - 我行的 311 00:15:51,439 --> 00:15:52,900 只需要用力拉一下 312 00:16:01,459 --> 00:16:03,170 大概會瘀青 313 00:16:03,295 --> 00:16:05,299 對鏡頭笑一個 314 00:16:09,099 --> 00:16:10,267 你這個... 315 00:16:10,351 --> 00:16:12,563 喂,舞台... 316 00:16:12,730 --> 00:16:15,569 過來,小子 317 00:16:15,736 --> 00:16:18,367 我只是開玩笑,我們扯平了 318 00:16:18,450 --> 00:16:21,957 - 開玩笑?一點也不好笑 - 拜託別傷害我 319 00:16:22,040 --> 00:16:23,669 - 幹嘛啦? - 住手,萊恩 320 00:16:23,794 --> 00:16:26,298 - 普萊斯跟萊恩,過來 - 小子,你真走運 321 00:16:26,382 --> 00:16:27,927 萊恩,住手 322 00:16:28,010 --> 00:16:30,098 - 我們扯平了 - 我們還沒完呢 323 00:16:30,265 --> 00:16:31,433 普萊斯 324 00:16:31,768 --> 00:16:33,521 - 你還好嗎? - 還好 325 00:16:43,291 --> 00:16:44,334 怎麼? 326 00:16:53,936 --> 00:16:55,272 不會吧 327 00:16:55,773 --> 00:16:57,485 喂,布魯克 328 00:16:57,986 --> 00:16:59,405 我叫凱莉 329 00:16:59,488 --> 00:17:01,451 隨便啦,這個門怎麼回事? 330 00:17:01,534 --> 00:17:04,039 門壞了,大家都知道 331 00:17:05,375 --> 00:17:07,338 不是吧 332 00:17:07,796 --> 00:17:10,218 什麼啊,瑞斯,瑞斯 333 00:17:10,469 --> 00:17:13,182 喂,瑞斯,兄弟 334 00:17:15,562 --> 00:17:17,858 - 幹嘛? - 你還想演戲嗎? 335 00:17:17,983 --> 00:17:19,946 你還想演嗎? 336 00:17:20,529 --> 00:17:21,615 你在說笑嗎? 337 00:17:21,824 --> 00:17:25,373 聽好,我剛才跟菲佛 和那個笨蛋舞台小幫手講話 338 00:17:25,540 --> 00:17:27,710 我追打他的時候發現這道門 339 00:17:27,835 --> 00:17:32,262 我發現那扇門,鎖壞了 永遠都開著的 340 00:17:32,387 --> 00:17:33,931 你們在說什麼? 341 00:17:34,766 --> 00:17:36,018 她怎麼說? 342 00:17:36,102 --> 00:17:37,981 - 誰? - 菲佛 343 00:17:38,064 --> 00:17:40,820 媽啊,瑞斯,你喜歡菲佛喔? 344 00:17:42,072 --> 00:17:45,453 瑞斯,這是你的大好機會 我們今晚闖入學校 345 00:17:45,579 --> 00:17:48,584 從那扇門溜進來 把佈景搗爛,只要十分鐘 346 00:17:48,710 --> 00:17:51,173 - 你就不用演出了 - 太棒了 347 00:17:51,340 --> 00:17:53,094 卡希迪,拜託 348 00:17:53,261 --> 00:17:54,930 你覺得如何,瑞斯? 349 00:17:57,018 --> 00:17:58,771 你瘋了 350 00:17:58,938 --> 00:18:01,318 - 瑞斯,這是好計畫 - 不行 351 00:18:01,485 --> 00:18:03,030 - 為什麼不行? - 不,因為是違法的 352 00:18:03,155 --> 00:18:05,409 關掉攝影機,你錄這幹嘛? 353 00:18:05,534 --> 00:18:09,083 要是我閃人不演,大家都會恨我 354 00:18:10,252 --> 00:18:11,796 尤其是菲佛 355 00:18:11,922 --> 00:18:14,135 要是你不閃人 356 00:18:14,260 --> 00:18:18,518 又演砸了,大家都會恨你 尤其是菲佛 357 00:18:18,643 --> 00:18:21,650 老兄,我不想粉飾太平 358 00:18:21,775 --> 00:18:26,158 你演得很遜,你是爛演員 你得想想辦法 359 00:18:26,283 --> 00:18:28,789 不如把一切搞成不是你的錯 360 00:18:28,914 --> 00:18:31,043 把整個佈景破壞 361 00:18:31,795 --> 00:18:33,381 他們明天來劇院會說 362 00:18:33,506 --> 00:18:36,387 我的天啊,佈景毀了 我們該怎麼辦? 363 00:18:36,512 --> 00:18:40,687 這種心碎時刻,誰跳出來安慰菲佛 364 00:18:41,020 --> 00:18:43,108 老兄,就是你啊 365 00:18:43,526 --> 00:18:46,407 - 這是雙贏,我真是天才 - 你才不是天才 366 00:18:46,573 --> 00:18:47,742 幾點? 367 00:18:48,786 --> 00:18:51,667 - 你不能跟,卡希迪 - 我偏要跟 368 00:18:51,834 --> 00:18:54,715 - 不行,你是啦啦隊員 - 那又怎樣? 369 00:18:54,840 --> 00:18:59,014 我還沒說完,你是啦啦隊員 跟小女生跳跳舞就算了 370 00:18:59,140 --> 00:19:02,479 而不是晚上到學校搞超酷的破壞 371 00:19:04,191 --> 00:19:05,610 我九點去接你 372 00:19:05,694 --> 00:19:09,200 好,老兄,你參一咖嗎? 373 00:19:10,537 --> 00:19:11,956 你有工具嗎? 374 00:19:12,081 --> 00:19:15,212 有,瑞斯,我當然有 375 00:19:15,337 --> 00:19:17,508 老天,我不敢相信你喜歡菲佛 376 00:19:17,634 --> 00:19:19,679 閉嘴,你幹嘛告訴她? 377 00:19:35,711 --> 00:19:36,838 哇 378 00:19:42,557 --> 00:19:43,643 好啦 379 00:19:47,692 --> 00:19:48,820 偷偷跟你們說... 380 00:19:48,946 --> 00:19:50,198 - 萊恩 - 媽,你幹嘛啦? 381 00:19:50,323 --> 00:19:51,992 - 對不起 - 你幹嘛啦? 382 00:19:52,118 --> 00:19:54,706 你幹嘛啦,跟你說了五分鐘 383 00:19:54,831 --> 00:19:56,377 好了,我馬上回來 384 00:19:56,502 --> 00:19:58,339 快點寶貝,拜託 385 00:19:59,006 --> 00:20:00,510 她很想要喔 386 00:20:03,891 --> 00:20:05,895 不給糖就搗蛋,浩瑟一家 387 00:20:06,062 --> 00:20:07,565 - 這齣話劇... - 為什麼對你這麼重要? 388 00:20:07,690 --> 00:20:10,696 你不了解,我不希望你參加公演 389 00:20:10,864 --> 00:20:12,241 你為何在乎?我就是不想練足球 390 00:20:12,408 --> 00:20:14,370 你該待在美式足球隊 391 00:20:14,954 --> 00:20:16,416 有始有終 392 00:20:16,583 --> 00:20:18,753 - 不要半途而廢... - 喂,瑞斯 393 00:20:18,879 --> 00:20:20,507 好了,我得走了 394 00:20:22,761 --> 00:20:24,264 - 該死,老兄 - 幹嘛? 395 00:20:24,389 --> 00:20:25,809 - 瑞克浩瑟 - 萊恩 396 00:20:25,934 --> 00:20:27,353 你好嗎? 397 00:20:28,188 --> 00:20:29,357 很好,這是幹嘛? 398 00:20:29,482 --> 00:20:31,445 攝影機,記錄公演點滴 399 00:20:31,570 --> 00:20:32,990 - 又是話劇 - 對 400 00:20:33,115 --> 00:20:33,950 明天還要上學 401 00:20:34,075 --> 00:20:35,536 我知道,只去萊恩家一下 402 00:20:35,661 --> 00:20:39,044 別擔心,浩瑟先生 我們會早點送他回來睡覺 403 00:20:39,169 --> 00:20:40,713 - 嗨 - 嗨,瑞斯 404 00:20:40,838 --> 00:20:42,049 對 405 00:20:42,175 --> 00:20:43,427 去後座,寶貝 406 00:20:43,552 --> 00:20:44,763 沒問題 407 00:20:46,057 --> 00:20:48,144 瑞斯,你爸說得有道理 408 00:20:48,269 --> 00:20:49,981 才沒有...我不是我老爸,萊恩 409 00:20:50,106 --> 00:20:52,027 你當然不可能是他 410 00:20:52,194 --> 00:20:53,446 但也不必退出足球隊 411 00:20:53,614 --> 00:20:57,079 我已經退出了,而且我不要回去 412 00:20:57,245 --> 00:20:58,039 好啦 413 00:20:58,164 --> 00:21:00,877 - 寶貝,給我兩秒鐘 - 那就像看嬰兒在舞台上胡鬧 414 00:21:01,045 --> 00:21:02,881 - 你真是個好朋友 - 歹勢 415 00:21:03,007 --> 00:21:07,307 瑞斯,解釋一下 我真不懂你看上菲佛哪點 416 00:21:07,432 --> 00:21:09,395 - 我想你也不懂 - 他在台上會這樣... 417 00:21:09,520 --> 00:21:13,151 菲菲菲菲佛,可以吻吻吻你嗎? 418 00:21:13,276 --> 00:21:15,280 你有次差點真的親下去 419 00:21:15,406 --> 00:21:17,493 - 拜託,我有親她 - 我想我記得 420 00:21:17,619 --> 00:21:18,705 - 是哪位? - 我親過很多女生 421 00:21:18,830 --> 00:21:21,919 她真的...她人真的很好 422 00:21:22,044 --> 00:21:24,590 - 人很好?屁啦 - 你好好跟她談五分鐘就知道 423 00:21:24,716 --> 00:21:25,759 好戲上場了 424 00:21:25,884 --> 00:21:27,263 - 到了 - 老兄,我好興奮 425 00:21:27,388 --> 00:21:30,477 - 沒想到會被你說服 - 沒人會相信是我們幹的 426 00:21:30,686 --> 00:21:32,898 數到三我們來替菲佛歡呼 427 00:21:33,023 --> 00:21:35,487 一二三,菲佛加油 428 00:21:35,654 --> 00:21:37,450 - 我才不要歡呼 - 你真是... 429 00:21:40,413 --> 00:21:42,041 停那裡好嗎? 430 00:21:42,167 --> 00:21:45,841 對,老兄,完全沒問題,安啦 431 00:21:46,759 --> 00:21:48,846 麻煩你們低調一點 432 00:21:49,389 --> 00:21:50,850 該死,老天 433 00:21:51,643 --> 00:21:53,606 起來,寶貝,站起來 434 00:21:53,731 --> 00:21:55,818 - 這樣做好蠢 - 我的兄弟瑞斯浩瑟 435 00:21:55,943 --> 00:21:59,993 - 麻煩講話小聲一點 - 準備小男孩轉大人了 436 00:22:00,118 --> 00:22:01,370 (舞台進出口,閒人勿近) 437 00:22:01,497 --> 00:22:03,083 就看現在了 438 00:22:03,834 --> 00:22:05,087 你來吧 439 00:22:05,378 --> 00:22:07,091 上啊,兄弟,快點 440 00:22:07,216 --> 00:22:08,259 好 441 00:22:10,347 --> 00:22:11,599 開了 442 00:22:17,319 --> 00:22:18,571 - 走吧 - 快點 443 00:22:18,696 --> 00:22:19,949 開了 444 00:22:20,826 --> 00:22:21,828 電燈開關在哪? 445 00:22:21,994 --> 00:22:23,748 好,開關在哪? 446 00:22:25,084 --> 00:22:27,171 - 該死 - 媽啊 447 00:22:30,762 --> 00:22:32,098 好了,快找開關 448 00:22:32,223 --> 00:22:33,433 對 449 00:22:34,769 --> 00:22:37,985 燈不亮,是停電了嗎? 450 00:22:38,193 --> 00:22:39,904 我什麼都看不到 451 00:22:40,029 --> 00:22:41,992 你要燈光,就給你燈光 452 00:22:44,330 --> 00:22:45,624 是的 453 00:22:45,916 --> 00:22:49,172 喂喂喂,慢點來 454 00:22:49,507 --> 00:22:51,510 我得先做件事 455 00:22:51,636 --> 00:22:53,139 我們是來拆佈景的,快拆完就... 456 00:22:53,264 --> 00:22:56,228 我知道,先讓我辦這個,拜託 457 00:22:59,318 --> 00:23:00,988 這個地方晚安不一樣 458 00:23:01,113 --> 00:23:02,866 萊恩,快點辦正事好嗎? 459 00:23:07,709 --> 00:23:08,920 好極了 460 00:23:11,049 --> 00:23:12,427 (普萊斯) 461 00:23:12,552 --> 00:23:14,347 挖到寶了 462 00:23:14,890 --> 00:23:17,812 舞台小幫手,就叫你不要惹我 463 00:23:17,938 --> 00:23:21,152 但你不聽,現在我有好康送你 464 00:23:21,277 --> 00:23:25,577 明晚公演我有兩種服裝讓你選 465 00:23:25,744 --> 00:23:27,665 這是一號選擇 466 00:23:28,959 --> 00:23:31,965 你瞭嗎?露奶裝 467 00:23:32,675 --> 00:23:35,012 二號選擇,也是我個人的最愛 468 00:23:35,137 --> 00:23:37,225 希望你也甲意 469 00:23:41,859 --> 00:23:44,155 - 萊恩,別鬧了,你弄完沒? - 好了 470 00:24:18,723 --> 00:24:19,767 搞定 471 00:24:22,647 --> 00:24:24,818 - (保持安靜) - 那個招牌是給你的,卡希迪 472 00:24:55,712 --> 00:24:58,342 對,這裡晚上超陰森 473 00:25:01,640 --> 00:25:03,227 你覺得如何,老兄? 474 00:25:05,231 --> 00:25:08,487 我們把佈景拆了就走 475 00:25:10,031 --> 00:25:12,620 收到 476 00:25:22,556 --> 00:25:24,268 查理 477 00:25:27,065 --> 00:25:28,985 查理 478 00:25:31,866 --> 00:25:33,369 出來玩吧 479 00:25:33,870 --> 00:25:34,914 搞什麼? 480 00:25:35,457 --> 00:25:37,753 卡希迪,你在搞什麼鬼? 481 00:25:37,878 --> 00:25:39,757 我們不就是來搞破壞 482 00:25:41,719 --> 00:25:43,472 好女孩 483 00:25:44,098 --> 00:25:46,979 好耶,我也來破壞 484 00:25:47,981 --> 00:25:51,321 好耶,感覺真讚,再來一個 485 00:25:52,073 --> 00:25:52,949 要踢這個嗎? 486 00:25:53,074 --> 00:25:54,827 - 拜託你... - 看我踢倒它 487 00:25:57,165 --> 00:25:59,629 - 如何? - 好棒棒 488 00:25:59,796 --> 00:26:01,257 現在如何? 489 00:26:03,762 --> 00:26:05,849 - 你肯定喜歡 - 把燈光照過來,對準這裡 490 00:26:06,016 --> 00:26:07,018 你到底幫不幫忙? 491 00:26:07,185 --> 00:26:10,441 - 別把螺絲磨平了 - 你到底幫不幫忙? 492 00:26:10,566 --> 00:26:12,904 - 拆一塊了,兄弟 - 麻煩你也拆一點好嗎? 493 00:26:13,030 --> 00:26:14,449 我在替大家打光 494 00:26:14,700 --> 00:26:17,289 我知道,但我希望你也來拆 這樣才不會看起來都是我破壞... 495 00:26:17,414 --> 00:26:18,833 幫我拆嘛 496 00:26:19,251 --> 00:26:21,505 我又沒工具 497 00:26:21,714 --> 00:26:22,966 好耶 498 00:26:27,809 --> 00:26:29,312 給你,先生 499 00:26:32,735 --> 00:26:34,655 來吧,莎士比亞 500 00:26:37,578 --> 00:26:40,500 來嘛,兄弟,唸些台詞來聽聽 501 00:26:40,709 --> 00:26:42,546 - 什麼? - 不講就沒機會了,說來聽聽 502 00:26:42,713 --> 00:26:46,387 你在幹嘛?快上來幫我拆 這是你的點子 503 00:26:46,554 --> 00:26:47,973 奧格斯特 504 00:26:48,307 --> 00:26:49,894 奧格斯特 505 00:26:50,353 --> 00:26:51,689 我好害怕 506 00:26:51,814 --> 00:26:52,858 演嘛 507 00:26:52,983 --> 00:26:54,361 奧格斯特,請說話 508 00:26:54,486 --> 00:26:56,657 求求你 509 00:27:00,373 --> 00:27:02,168 別擔心,瑪莉,他要的是我 他只衝著... 510 00:27:02,293 --> 00:27:04,964 老天爺,你在幹嘛? 511 00:27:05,257 --> 00:27:08,179 - 我在唸台詞 - 麻煩你也唸好一點 512 00:27:13,189 --> 00:27:14,693 他要的是我 513 00:27:16,863 --> 00:27:19,869 他是衝著我一個人來的 514 00:27:22,207 --> 00:27:23,835 你明白嗎? 515 00:27:28,009 --> 00:27:29,888 你會很安全... 516 00:27:32,686 --> 00:27:35,315 媽啊,快下來 517 00:27:40,367 --> 00:27:43,498 - 該死,把燈熄掉 - 把工具扔掉,快點 518 00:27:44,960 --> 00:27:46,713 - 你有看到人嗎? - 沒看到任何人 519 00:27:46,839 --> 00:27:49,302 - 我聽到他們在那裡 - 是不是工友大衛? 520 00:27:49,427 --> 00:27:51,097 - 誰? - 還會有誰在這? 521 00:27:51,222 --> 00:27:52,641 我們該怎麼辦? 522 00:27:58,027 --> 00:27:59,697 瑞斯,有看到什麼嗎? 523 00:28:02,536 --> 00:28:03,705 瑞斯 524 00:28:04,832 --> 00:28:06,168 好,從後面出去 525 00:28:06,335 --> 00:28:08,506 - 現在嗎? - 對,現在 526 00:28:09,549 --> 00:28:10,676 走吧 527 00:28:32,887 --> 00:28:34,265 - 我的天啊 - 該死 528 00:28:34,390 --> 00:28:35,725 菲佛 529 00:28:36,769 --> 00:28:38,022 嚇死我了 530 00:28:38,147 --> 00:28:39,942 我的天 531 00:28:40,068 --> 00:28:41,612 菲佛 532 00:28:41,821 --> 00:28:43,073 這下可好 533 00:28:43,199 --> 00:28:44,243 瑞斯 534 00:28:44,368 --> 00:28:45,912 我的天啊 535 00:28:46,872 --> 00:28:48,668 你們在這裡幹嘛? 536 00:28:49,503 --> 00:28:50,839 你又在這裡幹嘛? 537 00:28:51,006 --> 00:28:53,343 我看見瑞斯的車 瑞斯,我看見你的車在停車場 538 00:28:53,510 --> 00:28:55,347 就跟你說別停那裡 539 00:28:55,514 --> 00:28:57,351 - 廢話 - 能跟你講話嗎? 540 00:28:57,518 --> 00:28:59,814 好,我們去旁邊談談 541 00:28:59,982 --> 00:29:01,776 - 萊恩,走吧 - 單獨談談 542 00:29:01,986 --> 00:29:02,987 - 萊恩 - 好啦 543 00:29:03,155 --> 00:29:04,365 - 好啦 - 瑞斯 544 00:29:04,490 --> 00:29:06,453 - 我該怎麼說? - 就瞎掰啊 545 00:29:06,578 --> 00:29:07,371 萊恩 546 00:29:07,496 --> 00:29:10,377 我把燈留在這替你們打光 547 00:29:16,555 --> 00:29:19,436 瑞斯,這是怎麼回事? 548 00:29:20,480 --> 00:29:22,192 你們在這裡幹嘛? 549 00:29:25,531 --> 00:29:27,035 我們... 550 00:29:30,583 --> 00:29:34,048 被抓到怎麼辦? 萬一是被別人發現怎麼辦? 551 00:29:34,173 --> 00:29:35,927 你會很慘,你會無法參加公演 552 00:29:36,094 --> 00:29:37,806 我知道,我只是... 553 00:29:39,517 --> 00:29:42,523 這很蠢,我不知道我們在想什麼 554 00:29:42,648 --> 00:29:43,818 對不起 555 00:29:45,278 --> 00:29:47,116 所以你們在幹嘛? 556 00:29:51,874 --> 00:29:53,043 就是... 557 00:29:54,422 --> 00:29:55,172 我在... 558 00:29:55,298 --> 00:29:59,014 我們是來彩排的,你懂嗎? 559 00:29:59,097 --> 00:30:02,938 來練台詞,因為明天就演出了 560 00:30:04,315 --> 00:30:06,069 我覺得沒啥信心 561 00:30:07,655 --> 00:30:09,534 我不想讓你失望 562 00:30:09,994 --> 00:30:11,288 菲佛 563 00:30:12,123 --> 00:30:13,459 我真的不想 564 00:30:16,506 --> 00:30:17,508 好 565 00:30:19,220 --> 00:30:20,347 你保證嗎? 566 00:30:22,769 --> 00:30:23,854 對 567 00:30:24,146 --> 00:30:25,524 對,當然 568 00:30:27,402 --> 00:30:28,739 好嗎? 569 00:30:28,864 --> 00:30:31,202 我們走吧,我們不該在這 570 00:30:31,327 --> 00:30:32,496 走吧 571 00:30:37,714 --> 00:30:40,220 我的天啊,我們該怎麼辦? 572 00:30:40,345 --> 00:30:41,555 好黑喔 573 00:30:43,016 --> 00:30:45,814 夜視APP,很屌,我知道 574 00:30:47,567 --> 00:30:51,867 我們遭遇點小困難 話劇皇后跑來亂 575 00:30:52,076 --> 00:30:57,086 但圓滑的瑞斯會替我們解套 讓我們能完成這件事 576 00:30:59,507 --> 00:31:01,135 卡希迪,你在幹嘛? 577 00:31:01,302 --> 00:31:02,304 把佈景收拾好,寶貝 578 00:31:02,471 --> 00:31:04,934 我們才剛拆完,你搞什麼? 579 00:31:05,102 --> 00:31:06,271 對,但菲佛在這,露餡了 580 00:31:06,479 --> 00:31:07,731 她才沒發現,聽我說 581 00:31:07,898 --> 00:31:10,404 瑞斯在那邊唬爛她 582 00:31:10,571 --> 00:31:13,743 菲佛會先走,這個佈景快拆完了 583 00:31:13,869 --> 00:31:15,496 瑞斯搞定了就會叫我們 584 00:31:15,622 --> 00:31:17,500 - 不行啦,菲佛知道了 - 我們可以完成這件事 585 00:31:17,626 --> 00:31:19,170 你看,我手機沒訊號 586 00:31:19,296 --> 00:31:20,339 (沒有服務,10月28號) 587 00:31:20,464 --> 00:31:23,889 好啦,很怪,但你整天滑 當然服務用完了 588 00:31:24,014 --> 00:31:26,393 - 拜託,萊恩,別耍白痴 - 我沒在耍白痴 589 00:31:26,518 --> 00:31:30,651 你想走就出去 打給雀爾喜,叫她來接你 590 00:31:30,735 --> 00:31:33,490 你就可以走了,但我要留下來 591 00:31:37,457 --> 00:31:41,673 - 老天,這真蠢 - 才不蠢,結束了,被她踢爆了 592 00:31:41,757 --> 00:31:44,386 蠢的是你 就跟你說過會這樣 593 00:31:44,511 --> 00:31:46,349 - 我才不蠢 - 對,但我有沒有說: 594 00:31:46,474 --> 00:31:49,772 卡希迪,要是你要跟 就別因為害怕而落跑 595 00:31:49,939 --> 00:31:51,984 - 我才沒要落跑 - 你就是想落跑 596 00:31:52,152 --> 00:31:54,448 你看,我在往哪裡走?往後門... 597 00:31:57,579 --> 00:31:58,957 搞什麼? 598 00:31:59,416 --> 00:32:00,460 別逗了 599 00:32:01,002 --> 00:32:02,714 這個門應該鎖不起來 600 00:32:02,798 --> 00:32:04,677 - 萊恩 - 幹嘛啦? 601 00:32:04,760 --> 00:32:07,348 - 快把門打開 - 好喔,把門打開 602 00:32:07,473 --> 00:32:09,060 我再來試試 603 00:32:12,858 --> 00:32:13,902 我打不開 604 00:32:14,028 --> 00:32:15,698 - 菲佛,給我 - 借過 605 00:32:16,324 --> 00:32:17,576 我打不開 606 00:32:17,702 --> 00:32:19,497 - 菲佛,給我 - 借過 607 00:32:19,914 --> 00:32:22,043 這個門有什麼機關嗎?菲佛 608 00:32:22,168 --> 00:32:24,381 沒有機關呀,為什麼打不開? 609 00:32:24,507 --> 00:32:25,634 我不知道 610 00:32:25,759 --> 00:32:27,262 - 萊恩,你做了什麼? - 他也沒有收訊 611 00:32:27,345 --> 00:32:28,682 - 我沒有訊號 - 他沒有訊號 612 00:32:28,807 --> 00:32:30,894 各位,我們不該被困在這裡 613 00:32:31,061 --> 00:32:32,063 再找別扇門 614 00:32:32,230 --> 00:32:33,942 - 這扇門怎麼了? - 我不知道 615 00:32:38,826 --> 00:32:40,747 怎麼會不能開? 616 00:32:41,165 --> 00:32:42,917 我們得試試別的 617 00:32:43,168 --> 00:32:44,588 這樣應該能打開 618 00:32:51,309 --> 00:32:52,687 上面有鐵窗 619 00:32:53,563 --> 00:32:54,315 (出口) 620 00:32:54,858 --> 00:32:57,696 - 教室裡的窗戶呢? - 教室都上鎖了 621 00:32:57,780 --> 00:33:00,369 卡希迪,有人鎖住這些門 622 00:33:00,494 --> 00:33:02,206 你們會惹上麻煩,不是我 623 00:33:02,289 --> 00:33:04,627 - 萊恩,我們走 - 卡希迪,你說走就能走呀 624 00:33:04,752 --> 00:33:06,046 我們快走就是了 625 00:33:06,214 --> 00:33:08,802 對,我想離開,謝謝你,菲佛 你呢,萊恩? 626 00:33:08,885 --> 00:33:10,430 - 對,我想離開 - 你還想把事情辦完嗎? 627 00:33:10,555 --> 00:33:11,808 你想嗎? 628 00:33:11,974 --> 00:33:13,352 - 你想完成嗎? - 辦完什麼事? 629 00:33:13,478 --> 00:33:14,980 - 你現在覺得如何? - 別這樣 630 00:33:15,189 --> 00:33:18,195 別哪樣?老娘豁出去了 我們是來拆佈景的,菲佛 631 00:33:18,320 --> 00:33:21,326 我們來拆佈景 瑞斯、萊恩,和我來搞破壞的 632 00:33:21,451 --> 00:33:22,578 - 你太扯了 - 不然你想怎樣? 633 00:33:22,787 --> 00:33:25,459 - 你有什麼毛病? - 我沒什麼毛病,我只想閃人 634 00:33:26,586 --> 00:33:27,880 卡希迪 635 00:33:28,257 --> 00:33:29,843 - 你幹嘛踢爆我們? - 我們得離開 636 00:33:29,926 --> 00:33:33,725 - 菲佛,是我的主意,好嗎? - 菲佛... 637 00:33:33,809 --> 00:33:35,228 聽我說好嗎?菲佛 638 00:33:35,311 --> 00:33:36,105 菲佛,是我... 639 00:33:36,272 --> 00:33:38,902 你閉嘴啦,你惹的麻煩夠多了 640 00:33:39,278 --> 00:33:41,240 - 這個話劇是個笑話 - 閉嘴 641 00:33:41,323 --> 00:33:44,246 你會讓大家難堪,我們必須阻止 642 00:33:49,715 --> 00:33:50,758 怎麼會? 643 00:33:52,304 --> 00:33:54,266 我明明把絞索拿掉了 644 00:33:55,351 --> 00:33:58,566 瑞斯,我把它扯下來了 你也看到了 645 00:34:03,283 --> 00:34:04,285 階梯? 646 00:34:04,410 --> 00:34:06,414 你們別鬧我了,這不好笑 647 00:34:06,581 --> 00:34:08,418 我們沒鬧你 648 00:34:11,841 --> 00:34:13,094 你們做了什麼? 649 00:34:13,261 --> 00:34:15,057 - 閉嘴 - 別叫我閉嘴 650 00:34:15,224 --> 00:34:16,559 住嘴,菲佛 651 00:34:19,105 --> 00:34:20,525 排練? 652 00:34:21,861 --> 00:34:23,573 - 你這個騙子 - 對不起... 653 00:34:27,372 --> 00:34:29,542 瑞斯,這是怎麼回事? 654 00:34:31,338 --> 00:34:33,133 - 瑞斯 - 我知道,我知道 655 00:34:34,344 --> 00:34:35,429 現在怎麼辦? 656 00:34:35,554 --> 00:34:38,310 去辦公室,那裡有電話 657 00:34:44,489 --> 00:34:45,283 檢查這個 658 00:34:45,408 --> 00:34:47,662 - 通嗎? - 這電話不通,電話在哪? 659 00:34:48,079 --> 00:34:50,000 這些也不通 660 00:34:51,043 --> 00:34:51,962 太扯了 661 00:34:52,045 --> 00:34:53,716 任何有用的東西,鑰匙 662 00:34:53,882 --> 00:34:55,385 我不知道,找找看啊 663 00:34:55,468 --> 00:34:56,387 找到了嗎? 664 00:34:56,763 --> 00:34:57,807 什麼都好? 665 00:34:57,932 --> 00:35:00,020 滾開,你只會壞事 666 00:35:06,449 --> 00:35:08,745 好慘,兄弟,真抱歉 667 00:35:12,544 --> 00:35:14,590 喂,你們有看到這個嗎? 668 00:35:15,466 --> 00:35:16,551 什麼? 669 00:35:42,018 --> 00:35:43,229 那是什麼? 670 00:35:44,064 --> 00:35:45,441 打得開嗎? 671 00:35:57,047 --> 00:35:59,301 不,不要,這樣不好吧 672 00:35:59,469 --> 00:36:02,057 瑞斯,這是唯一打得開的門 673 00:36:09,948 --> 00:36:11,367 開關沒用 674 00:36:15,917 --> 00:36:17,379 我們在哪? 675 00:36:34,704 --> 00:36:36,374 我的天啊 676 00:37:16,160 --> 00:37:17,789 瑞斯,你有聽到嗎? 677 00:37:21,922 --> 00:37:23,174 那是什麼? 678 00:37:26,639 --> 00:37:27,766 你聽 679 00:37:42,796 --> 00:37:44,174 打開看看 680 00:38:42,663 --> 00:38:44,375 昨晚碧翠斯高中發生慘劇 681 00:38:44,500 --> 00:38:48,174 高三生查理葛林姆 在一起意外的事件中死亡 682 00:38:48,633 --> 00:38:51,973 因學校公演「絞刑台」時 道具發生故障所導致 683 00:38:53,392 --> 00:38:54,311 查理 684 00:38:54,394 --> 00:38:55,646 該死 685 00:38:55,773 --> 00:38:56,565 查理 686 00:38:56,690 --> 00:38:59,696 願他的精神長存劇院之中 687 00:39:02,452 --> 00:39:04,331 他的命本不該如此 688 00:39:06,418 --> 00:39:07,462 真不公平 689 00:39:07,629 --> 00:39:11,093 劇院的那位太太,她是他女友 690 00:39:11,260 --> 00:39:14,100 查理因扮演 不屬於他的角色而致死 691 00:39:14,266 --> 00:39:16,772 他原本的角色是絞刑手 692 00:39:17,189 --> 00:39:19,861 他還替話劇社自製了戲服 693 00:39:20,362 --> 00:39:22,241 查理本來扮演絞刑手 694 00:39:22,366 --> 00:39:23,159 嗨,查理 695 00:39:23,284 --> 00:39:24,870 - 發生什麼事了? - 我們的男主角 696 00:39:24,955 --> 00:39:26,707 他請病假,他請病假 697 00:39:26,833 --> 00:39:29,129 查理葛林姆是候補演員 698 00:39:29,255 --> 00:39:31,217 那絞刑手的角色怎麼辦? 699 00:39:31,384 --> 00:39:33,011 就空著吧 700 00:39:39,775 --> 00:39:41,696 - 來吧 - 最後一次 701 00:39:43,115 --> 00:39:45,494 準備好,三二一 702 00:39:46,246 --> 00:39:48,709 什麼?怎麼會?你們看到了嗎? 703 00:39:49,669 --> 00:39:52,800 瑞斯,你看到了什麼?那是誰? 704 00:39:52,967 --> 00:39:55,347 - 裡面沒有錄影帶 - 這是怎麼回事? 705 00:39:55,472 --> 00:39:57,560 - 怎麼重播? - 我不知道 706 00:39:59,355 --> 00:40:01,150 快幫幫我,快點 707 00:40:01,776 --> 00:40:03,321 - 我得看看... - 瑞斯,等等 708 00:40:03,446 --> 00:40:04,782 - 跟我來 - 瑞斯,停 709 00:40:04,908 --> 00:40:05,951 - 來啊 - 停下來,瑞斯 710 00:40:06,076 --> 00:40:07,287 慢點 711 00:40:08,497 --> 00:40:10,043 我看不到 712 00:40:10,585 --> 00:40:11,462 瑞斯,停下來 713 00:40:11,670 --> 00:40:12,881 瑞斯 714 00:40:13,341 --> 00:40:15,219 - 慢點 - 慢點 715 00:40:15,762 --> 00:40:17,766 怎麼了?瑞斯,發生什麼事? 716 00:40:17,891 --> 00:40:19,018 - 搞什麼啊 - 瑞斯 717 00:40:19,143 --> 00:40:21,482 - 拿著攝影機,拿著攝影機 - 拿好,卡希迪 718 00:40:21,607 --> 00:40:23,151 瑞斯,怎麼了? 719 00:40:23,569 --> 00:40:25,364 你在幹什麼? 720 00:40:26,575 --> 00:40:29,790 瑞斯,怎麼了?跟我們說啊 721 00:40:35,927 --> 00:40:37,596 他在搞什麼啊? 722 00:40:38,223 --> 00:40:39,433 瑞斯 723 00:40:48,702 --> 00:40:52,292 讓我看,可以嗎?怎麼回事? 724 00:40:52,417 --> 00:40:53,962 我不了解 725 00:40:57,302 --> 00:40:58,721 那是誰? 726 00:40:59,723 --> 00:41:00,891 那是... 727 00:41:01,727 --> 00:41:04,274 (奧格斯特 瑞克浩瑟飾) 728 00:41:04,399 --> 00:41:06,320 瑞斯,那是你爸嗎? 729 00:41:08,782 --> 00:41:10,661 萊恩,萊恩哪去了? 730 00:41:10,786 --> 00:41:11,913 萊嗯? 731 00:41:12,707 --> 00:41:13,374 萊恩 732 00:41:18,551 --> 00:41:20,388 瑞斯,把攝影機還給我 733 00:41:20,513 --> 00:41:21,850 瑞斯 734 00:41:26,442 --> 00:41:27,819 大夥兒 735 00:41:31,994 --> 00:41:33,246 瑞斯 736 00:41:38,800 --> 00:41:40,845 (維修部) 737 00:41:48,945 --> 00:41:50,072 卡希迪 738 00:41:56,960 --> 00:41:58,212 大夥兒 739 00:42:05,894 --> 00:42:07,272 瑞斯 740 00:42:10,278 --> 00:42:12,365 我不喜歡這樣 741 00:42:13,159 --> 00:42:14,578 兄弟,你在這裡嗎? 742 00:42:23,554 --> 00:42:25,182 是工友的? 743 00:42:25,850 --> 00:42:27,060 有人嗎? 744 00:42:28,480 --> 00:42:29,733 大衛 745 00:42:34,033 --> 00:42:35,410 搞什麼? 746 00:42:36,704 --> 00:42:37,873 有人在嗎? 747 00:42:48,060 --> 00:42:49,354 該死 748 00:42:52,109 --> 00:42:53,696 好吧,我去就是了 749 00:43:35,903 --> 00:43:37,574 搞什麼 750 00:43:43,919 --> 00:43:45,380 那是什麼? 751 00:43:50,432 --> 00:43:51,726 什麼東西? 752 00:43:56,319 --> 00:43:57,655 該死 753 00:43:57,988 --> 00:43:59,367 卡希迪? 754 00:43:59,909 --> 00:44:02,455 卡希迪,瑞斯 755 00:44:06,088 --> 00:44:07,340 好 756 00:44:11,431 --> 00:44:12,725 搞什麼? 757 00:44:13,560 --> 00:44:15,439 這是戲服室嗎? 758 00:44:15,564 --> 00:44:17,276 瑞斯,你在哪裡? 759 00:44:19,322 --> 00:44:21,158 該死,大夥兒 760 00:44:21,743 --> 00:44:23,246 搞屁啊 761 00:44:27,379 --> 00:44:28,506 老天 762 00:44:29,634 --> 00:44:31,095 - 萊恩 - 萊恩 763 00:44:31,220 --> 00:44:32,722 - 大夥兒?瑞斯 - 萊恩 764 00:44:32,849 --> 00:44:34,059 - 萊恩 - 萊恩 765 00:44:34,184 --> 00:44:35,228 - 萊恩 - 大夥兒 766 00:44:35,353 --> 00:44:36,814 - 萊恩 - 萊恩 767 00:44:37,315 --> 00:44:38,985 - 萊恩 - 瑞斯 768 00:44:39,111 --> 00:44:40,864 你有什麼毛病,老兄? 769 00:44:40,989 --> 00:44:43,202 你不該把燈拿走丟下我 770 00:44:43,327 --> 00:44:45,331 - 抱歉,我需要燈光 - 告訴他 771 00:44:45,457 --> 00:44:47,419 - 你在搞什麼,兄弟? - 是我爸 772 00:44:47,544 --> 00:44:49,506 查理本來是演絞刑手 773 00:44:49,631 --> 00:44:51,719 我爸臨陣辭演,所以查理才會死 774 00:44:51,844 --> 00:44:53,263 你去哪了? 775 00:44:53,430 --> 00:44:55,517 - 給我攝影機 - 走吧,萊恩 776 00:44:55,684 --> 00:44:57,646 辭演的是你的老爸? 777 00:44:57,814 --> 00:45:00,945 這很重要,我爸掛病號沒演 所以查理才會死 778 00:45:01,070 --> 00:45:03,408 聽我說,我只想離開... 779 00:46:08,493 --> 00:46:09,872 卡希迪 780 00:46:12,001 --> 00:46:13,170 過來這裡... 781 00:46:13,795 --> 00:46:15,382 卡希迪,卡希迪 782 00:46:18,680 --> 00:46:19,932 你還好嗎? 783 00:46:22,020 --> 00:46:24,609 - 等一下好嗎? - 我不能呼吸 784 00:46:30,536 --> 00:46:33,877 - 那東西把我吊了起來 - 退後,菲佛,讓開 785 00:46:34,002 --> 00:46:36,131 我看看,卡希迪,我要看清楚 786 00:46:36,256 --> 00:46:37,884 - 我不要你看,萊恩 - 我得看看 787 00:46:38,010 --> 00:46:39,930 - 呼吸,慢慢呼吸 - 萊恩,別碰她 788 00:46:40,056 --> 00:46:41,850 別碰她,她是我女友 789 00:46:41,934 --> 00:46:43,771 萊恩,快帶我離開,我不玩了 790 00:46:43,896 --> 00:46:46,234 - 別動,讓我看看 - 我受夠了 791 00:46:46,360 --> 00:46:48,864 萊恩,我們會在這裡都是因為你 792 00:46:48,989 --> 00:46:50,827 - 快點滾出去 - 好啦,卡希迪 793 00:46:50,952 --> 00:46:52,246 帶我出去 794 00:46:52,371 --> 00:46:55,043 - 你自己想辦法 - 你一點都不在乎我 795 00:46:55,712 --> 00:46:56,755 讓我看看 796 00:46:56,880 --> 00:46:57,756 (絞刑台) 797 00:47:04,186 --> 00:47:05,397 瑞斯 798 00:47:06,190 --> 00:47:09,028 瑞斯,跟我說話,我們得想辦法 799 00:47:09,195 --> 00:47:10,699 發生什麼事了? 800 00:47:11,492 --> 00:47:13,872 - 我不知道 - 你不知道是什麼意思? 801 00:47:13,997 --> 00:47:15,792 卡希迪剛才是怎麼回事? 802 00:47:15,917 --> 00:47:18,589 還有電視?你爸怎麼會扯上關係? 那是怎麼回事? 803 00:47:18,715 --> 00:47:20,342 - 萊恩,別說了 - 別說了? 804 00:47:20,468 --> 00:47:23,807 卡希迪受傷了 你卻什麼都不說,搞屁啊? 805 00:47:23,933 --> 00:47:26,646 別怪到我頭上 我們會跑來都是因為你 806 00:47:26,772 --> 00:47:29,569 對,全因為我,但發生這些壞事 或許是因為你 807 00:47:29,694 --> 00:47:31,113 - 少跟我來這套 - 怎樣? 808 00:47:31,239 --> 00:47:33,869 - 是你要我來的 - 我要你來是想幫你 809 00:47:33,994 --> 00:47:35,873 - 我是要幫你 - 你才不是想幫我 810 00:47:35,998 --> 00:47:38,587 - 你是為了你自己 - 才怪,我是想幫你 811 00:47:38,712 --> 00:47:41,300 - 壞事發生都是因為你 - 我們困在這裡了 812 00:47:41,425 --> 00:47:43,847 告訴我們你所知的一切,瑞斯 813 00:47:43,972 --> 00:47:46,644 像是查理因為你爸落跑而死 814 00:47:46,811 --> 00:47:49,358 - 我不知道,萊恩,他沒告訴我 - 別爭了,別吵了 815 00:47:49,525 --> 00:47:51,403 - 說啊 - 你們夠了 816 00:47:51,862 --> 00:47:53,157 大夥兒 817 00:47:55,662 --> 00:47:56,997 你們看 818 00:47:59,210 --> 00:48:00,295 什麼? 819 00:48:06,224 --> 00:48:07,434 你們... 820 00:48:09,605 --> 00:48:11,067 看看那個通風口 821 00:48:18,623 --> 00:48:20,252 冷氣輸送口 822 00:48:20,961 --> 00:48:23,007 - 那可能會通到外面 - 一定會通向某處 823 00:48:23,132 --> 00:48:24,217 萊恩?拜託 824 00:48:24,342 --> 00:48:27,892 幹嘛?總得有人想辦法 我才不要坐以待斃 825 00:48:28,017 --> 00:48:29,979 萊恩,拜託你別這樣 826 00:48:33,652 --> 00:48:35,740 - 拿好,瑞斯 - 好啦好啦 827 00:48:35,908 --> 00:48:37,493 - 瑞斯,拿好 - 我拿好了 828 00:48:37,952 --> 00:48:39,664 寶貝,冷靜點,你想幹嘛? 829 00:48:39,789 --> 00:48:42,420 我想幹嘛?救大家出去 830 00:48:42,545 --> 00:48:45,008 - 喂,查理 - 別直呼那個名字,萊恩 831 00:48:45,133 --> 00:48:46,595 - 拜託 - 住嘴 832 00:48:46,929 --> 00:48:49,476 - 別直呼他的名字 - 別直呼他的名字? 833 00:48:49,601 --> 00:48:51,479 查理,查理,查理 834 00:48:51,605 --> 00:48:53,483 拜託,這一點都不好笑,好嗎? 835 00:48:54,234 --> 00:48:56,322 - 那是什麼? - 我厭倦了這一切 836 00:48:56,447 --> 00:48:58,117 - 住口 - 萊恩 837 00:48:58,243 --> 00:49:00,455 來啊,查理,現身來看看 838 00:49:01,040 --> 00:49:02,960 讓我瞧瞧你的厲害,查理 839 00:49:03,127 --> 00:49:04,546 來啊 840 00:49:05,173 --> 00:49:06,509 - 萊恩,拜託 - 住口 841 00:49:06,634 --> 00:49:09,974 - 快下來,別再叫他了 - 你沒聽到那些聲音嗎? 842 00:49:10,099 --> 00:49:12,396 萊恩,快下來 843 00:49:12,521 --> 00:49:16,737 該死,快下來 別做蠢事,你會害死你自己 844 00:49:16,904 --> 00:49:19,450 - 萊恩,拜託 - 別弄了 845 00:49:19,575 --> 00:49:23,625 好了,麻煩你下來吧 拜託,別弄了 846 00:49:23,750 --> 00:49:25,921 瑞斯,我能搞定 847 00:49:29,804 --> 00:49:30,973 不! 848 00:49:31,098 --> 00:49:32,142 不! 849 00:49:33,979 --> 00:49:35,148 卡希迪 850 00:49:35,566 --> 00:49:36,985 萊恩,你沒事,你沒事 851 00:49:37,110 --> 00:49:38,822 讓他冷靜一下 852 00:49:41,535 --> 00:49:43,414 我去找些急救的東西給你 853 00:49:43,539 --> 00:49:45,376 我去找些東西給你 我離開一下,馬上回來 854 00:49:45,501 --> 00:49:46,754 菲佛,我們走 855 00:49:46,880 --> 00:49:48,299 不,不要 856 00:49:48,424 --> 00:49:50,720 我的天啊,他的腳 857 00:49:52,057 --> 00:49:54,144 - 沒關係 - 斷了,斷了 858 00:49:59,404 --> 00:50:02,451 瑞斯,我的天啊 859 00:50:05,666 --> 00:50:07,586 - 萊恩 - 怎麼了? 860 00:50:07,962 --> 00:50:09,173 卡希迪 861 00:50:09,298 --> 00:50:11,594 - 來,你拿著 - 好,我拿住了 862 00:50:11,719 --> 00:50:14,475 萊恩,萊恩 863 00:50:14,600 --> 00:50:16,687 你幹嘛離開?我叫你陪他 864 00:50:16,813 --> 00:50:18,608 萊恩,萊恩 865 00:50:19,902 --> 00:50:20,946 萊恩 866 00:50:32,928 --> 00:50:34,389 萊恩 867 00:50:51,590 --> 00:50:52,925 萊恩 868 00:50:53,844 --> 00:50:56,098 萊恩,對不起 869 00:50:56,223 --> 00:50:57,726 沒關係,他沒事 870 00:51:02,402 --> 00:51:03,446 你在這裡等 871 00:51:03,613 --> 00:51:04,948 萊恩 872 00:51:15,260 --> 00:51:16,554 萊恩 873 00:51:18,391 --> 00:51:19,602 萊恩 874 00:51:29,956 --> 00:51:31,166 萊恩 875 00:51:36,051 --> 00:51:38,932 沒事,他會沒事,他很好 876 00:51:39,558 --> 00:51:40,769 萊恩 877 00:51:45,736 --> 00:51:48,075 萊恩,你在哪裡? 878 00:51:51,290 --> 00:51:52,584 萊恩 879 00:51:55,256 --> 00:51:57,217 不不不 880 00:51:57,343 --> 00:51:58,429 萊恩 881 00:51:59,263 --> 00:52:00,850 - 萊恩 - 他在哪? 882 00:52:00,975 --> 00:52:02,311 我的天啊 883 00:52:02,436 --> 00:52:04,189 瑞斯,快幫幫她 884 00:52:04,356 --> 00:52:06,444 卡希迪,我的天啊 885 00:52:06,569 --> 00:52:09,784 瑞斯,她的脖子變嚴重了 886 00:52:09,951 --> 00:52:11,955 卡希迪,快點,我們走,我們走 887 00:52:12,122 --> 00:52:14,501 快出去,快出去 888 00:52:22,058 --> 00:52:24,062 我們該怎麼辦?萊恩 889 00:52:24,187 --> 00:52:25,732 等等,卡希迪 890 00:52:25,815 --> 00:52:29,615 我不知道你要我做什麼 891 00:52:29,740 --> 00:52:32,286 我要怎麼幫你?我不知道怎麼做 892 00:52:35,459 --> 00:52:39,008 卡希迪,幫幫忙,拜託 893 00:52:39,133 --> 00:52:41,388 - 我什麼也做不了 - 拜託 894 00:52:42,932 --> 00:52:45,186 - 拜託,卡希迪 - 我真的很抱歉 895 00:52:46,063 --> 00:52:47,065 幫幫我 896 00:52:47,190 --> 00:52:48,735 - 我去找他們 - 不不不 897 00:52:48,860 --> 00:52:52,283 別丟下我,卡希迪,拜託你回來 898 00:52:54,621 --> 00:52:55,958 媽的 899 00:53:03,597 --> 00:53:04,850 該死 900 00:53:05,309 --> 00:53:06,770 卡希迪 901 00:53:08,482 --> 00:53:09,943 卡希迪 902 00:53:11,195 --> 00:53:12,490 大夥兒 903 00:53:18,501 --> 00:53:19,838 大夥兒 904 00:53:22,134 --> 00:53:23,553 閃開 905 00:53:26,309 --> 00:53:27,686 萊恩 906 00:53:55,073 --> 00:53:56,243 大夥兒 907 00:53:56,368 --> 00:53:58,246 大夥兒,有人在這裡 908 00:53:58,372 --> 00:54:00,124 瑞斯,救我,大夥兒 909 00:54:00,291 --> 00:54:02,254 拜託你們快進來 910 00:54:05,301 --> 00:54:06,470 救命啊 911 00:54:07,681 --> 00:54:11,272 對不起,拜託不要,拜託 912 00:54:47,050 --> 00:54:48,428 萊恩 913 00:54:50,473 --> 00:54:51,726 萊恩 914 00:54:53,855 --> 00:54:54,982 萊恩 915 00:55:02,747 --> 00:55:05,127 萊恩,為什麼? 916 00:55:07,590 --> 00:55:09,218 瑞斯,為什麼? 917 00:55:11,932 --> 00:55:13,936 - 萊恩 - 不不不不 918 00:55:14,019 --> 00:55:17,025 萊恩,萊恩 919 00:55:17,150 --> 00:55:19,071 我的天啊,瑞斯 920 00:55:19,196 --> 00:55:20,490 她的脖子變嚴重... 921 00:55:22,202 --> 00:55:23,246 你們待在那裡 922 00:55:23,413 --> 00:55:24,748 瑞斯,快點快點 923 00:55:24,916 --> 00:55:27,170 我的天啊,搞什麼?快點 924 00:55:33,933 --> 00:55:35,060 這鎖住了 925 00:55:38,233 --> 00:55:39,820 我爬得上去 926 00:55:50,758 --> 00:55:55,350 (省電模式) 927 00:55:55,476 --> 00:55:56,728 糟了 928 00:55:57,730 --> 00:56:00,068 拜託,不不不,拜託 929 00:56:03,449 --> 00:56:05,286 我需要燈光 930 00:56:05,996 --> 00:56:08,292 拜託亮起來,拜託快亮起來 931 00:56:11,548 --> 00:56:13,052 萊恩的手機 932 00:56:13,427 --> 00:56:14,846 萊恩的手機 933 00:56:16,850 --> 00:56:18,687 好極了 934 00:56:20,608 --> 00:56:21,902 好了 935 00:56:31,337 --> 00:56:32,548 瑞斯,現在怎麼樣? 936 00:56:32,673 --> 00:56:34,343 我不知道,攝影機的照明沒了 937 00:56:34,552 --> 00:56:38,226 你覺得這跟話劇有關嗎? 你們想阻止演出 938 00:56:38,309 --> 00:56:42,651 拜託,我想我找到離開的辦法 我要你陪著卡希迪,好嗎? 939 00:56:56,011 --> 00:56:57,305 怎麼回事? 940 00:57:00,102 --> 00:57:01,563 不不 941 00:57:02,523 --> 00:57:03,692 不 942 00:57:09,996 --> 00:57:11,081 老天啊 943 00:57:11,833 --> 00:57:13,210 好 944 00:57:13,879 --> 00:57:15,716 我們會離開 945 00:57:20,224 --> 00:57:21,477 不可能 946 00:57:22,354 --> 00:57:23,941 不可能,不 947 00:57:24,107 --> 00:57:26,028 在哪裡?本來在這的 948 00:57:26,612 --> 00:57:28,366 桌子本來在這的 949 00:57:28,824 --> 00:57:30,912 這是怎麼回事? 950 00:57:32,415 --> 00:57:35,505 電話在哪?別掛斷 951 00:57:36,089 --> 00:57:38,134 別掛斷,拜託 952 00:57:39,805 --> 00:57:41,892 好,拜託,拜託,拜託,在這 953 00:57:41,976 --> 00:57:43,478 - (爸爸) - 在這裡! 954 00:57:43,561 --> 00:57:45,524 快點,快打開 955 00:57:46,567 --> 00:57:48,530 不不,怎麼會? 956 00:57:49,573 --> 00:57:50,951 快點 957 00:57:51,577 --> 00:57:54,292 拜託,老爸,別掛斷 958 00:57:54,458 --> 00:57:55,585 哪來的鈴聲? 959 00:57:55,752 --> 00:57:58,550 是我的手機,在置物箱裡 我爸打給我 960 00:57:59,510 --> 00:58:02,641 我們一定要打開 繼續響,別掛斷 961 00:58:02,850 --> 00:58:04,519 讓開,讓開 962 00:58:10,781 --> 00:58:12,160 喂?爸爸,爸爸 963 00:58:12,327 --> 00:58:14,914 爸爸,對不起,我在學校 964 00:58:20,301 --> 00:58:23,014 他要的是我,他衝著我來了 965 00:58:23,515 --> 00:58:26,020 不,不 966 00:58:26,646 --> 00:58:27,899 為什麼? 967 00:58:30,278 --> 00:58:31,489 為什麼? 968 00:58:32,950 --> 00:58:35,205 我幹嘛接演這個蠢話劇? 969 00:58:39,713 --> 00:58:42,093 我很抱歉邀你演 970 00:58:44,556 --> 00:58:46,644 菲佛,天啊 971 00:58:48,773 --> 00:58:50,693 對不起,我不是... 972 00:58:55,912 --> 00:59:00,170 你有帶手機嗎?檢查一下 看有沒有收訊 973 01:00:16,987 --> 01:00:18,198 老天 974 01:00:50,302 --> 01:00:52,556 卡希迪,卡希迪 975 01:00:52,682 --> 01:00:53,726 (電源不足) 976 01:00:53,851 --> 01:00:56,940 她在哪?菲佛,幫幫我,拜託 977 01:00:57,107 --> 01:00:58,360 卡希迪,快點 978 01:00:59,779 --> 01:01:01,824 我換了新電池,我想我們該... 979 01:01:01,949 --> 01:01:03,161 我的天啊 980 01:01:03,286 --> 01:01:04,330 卡希迪 981 01:01:04,455 --> 01:01:07,711 等等,火災警報器 快點,我們去開火災警報器 982 01:01:07,836 --> 01:01:08,963 要是他找到我們怎麼辦? 983 01:01:09,089 --> 01:01:10,342 火災警報器,後台有一個 984 01:01:10,467 --> 01:01:12,178 緊跟在我後面 985 01:01:14,850 --> 01:01:16,604 火災警報器就在前面 986 01:01:16,729 --> 01:01:18,524 要是沒用怎麼辦? 987 01:01:18,649 --> 01:01:20,069 一定會有用 988 01:01:26,123 --> 01:01:27,458 來,快拉開 989 01:01:28,252 --> 01:01:29,504 好,拉吧 990 01:01:29,963 --> 01:01:31,341 他會找到我們 991 01:01:31,466 --> 01:01:33,094 我們得試試 992 01:01:37,979 --> 01:01:38,981 瑞斯 993 01:01:41,736 --> 01:01:43,907 好,我的天啊,有用了 994 01:01:44,032 --> 01:01:46,245 - 我們一定能出去了 - 這還有用 995 01:01:48,166 --> 01:01:49,961 我們沒事,沒事了 996 01:01:50,295 --> 01:01:52,883 - 瑞斯 - 我們沒事了 997 01:01:53,008 --> 01:01:55,221 我們快可以出去了,我們會沒事 998 01:01:55,346 --> 01:01:57,476 我們可以逃出去了 999 01:01:57,601 --> 01:02:00,105 我們不會有事,一定能順利出去 1000 01:02:00,230 --> 01:02:02,151 消防隊員隨時會來 1001 01:02:03,529 --> 01:02:05,157 我們該去舞台上等嗎? 1002 01:02:05,282 --> 01:02:09,499 不不,我們就待在這裡 他們會來這裡找我們 1003 01:02:09,624 --> 01:02:12,087 瑞斯,那是什麼? 1004 01:02:18,266 --> 01:02:19,727 你沒看到嗎? 1005 01:02:20,646 --> 01:02:22,190 我什麼都沒看到 1006 01:02:23,150 --> 01:02:24,779 我確定看到個影子 1007 01:02:24,946 --> 01:02:27,743 菲佛,在哪?我沒看到 1008 01:02:27,868 --> 01:02:29,747 我好害怕 1009 01:02:30,666 --> 01:02:33,671 那裡什麼都沒有,沒事,好嗎? 1010 01:02:33,797 --> 01:02:34,882 - 好 - 好嗎? 1011 01:02:37,428 --> 01:02:40,393 快跑,快點,爬上樓梯,快點 1012 01:02:41,060 --> 01:02:43,022 快跑,快,爬高點,快點 1013 01:02:43,147 --> 01:02:45,151 快點,快點,快啊 1014 01:02:50,538 --> 01:02:52,165 快點,快點 1015 01:02:52,291 --> 01:02:53,711 完了 1016 01:02:53,836 --> 01:02:56,299 繼續爬,繼續爬 1017 01:03:02,102 --> 01:03:03,313 繼續爬,快點 1018 01:03:04,148 --> 01:03:06,777 - 不,他來了 - 繼續走 1019 01:03:07,779 --> 01:03:09,450 拿著,快點拿著 1020 01:03:09,617 --> 01:03:10,327 瑞斯 1021 01:03:10,744 --> 01:03:13,583 - 菲佛,我需要燈光 - 我知道 1022 01:03:13,708 --> 01:03:15,169 快關起來 1023 01:03:16,504 --> 01:03:17,423 快跑 1024 01:03:17,548 --> 01:03:18,801 把攝影機給我 1025 01:03:26,775 --> 01:03:28,070 - 打開 - 快點 1026 01:03:28,278 --> 01:03:30,407 - 該死 - 快點逃啊 1027 01:03:33,288 --> 01:03:34,415 瑞斯 1028 01:03:34,540 --> 01:03:36,168 我不想更往裡面走 1029 01:03:36,293 --> 01:03:39,299 - 我們不能待... - 我不要去 1030 01:03:39,550 --> 01:03:41,553 我們不能待在這裡 菲佛,我們得繼續逃 1031 01:03:41,680 --> 01:03:42,973 我不知道後面有什麼 1032 01:03:43,099 --> 01:03:46,021 菲佛拜託,我們得繼續前進 1033 01:03:54,788 --> 01:03:55,957 瑞斯 1034 01:03:58,838 --> 01:04:00,090 停了 1035 01:04:03,931 --> 01:04:05,852 - 我想警察大概來了 - 好,很好 1036 01:04:05,977 --> 01:04:07,646 - 有人把警鈴關掉 - 很好,我們就待在這裡 1037 01:04:07,772 --> 01:04:08,858 他們會找到我們 1038 01:04:08,983 --> 01:04:10,903 - 意思是他們到了 - 我不要下去了 1039 01:04:11,028 --> 01:04:13,575 警察來了,我們得下樓 1040 01:04:14,994 --> 01:04:18,543 - 沒事的,但我們得下去 - 我不想下去 1041 01:04:19,253 --> 01:04:20,630 我在這裡 1042 01:04:20,756 --> 01:04:22,133 我不想走 1043 01:04:22,258 --> 01:04:25,014 他們把警鈴關了,警察在樓下 1044 01:04:26,016 --> 01:04:27,226 - 來吧 - 我好討厭這樣 1045 01:04:27,351 --> 01:04:30,066 我就在這裡 1046 01:04:34,240 --> 01:04:35,534 我就在你後面 1047 01:04:37,288 --> 01:04:41,421 拉著我的手,我繞到你前面 我打頭陣,好嗎? 1048 01:04:42,215 --> 01:04:44,427 跟我待在一起,沒事的 1049 01:04:45,513 --> 01:04:46,765 沒事 1050 01:05:07,722 --> 01:05:08,766 好 1051 01:05:08,891 --> 01:05:11,271 好,我們得蹲低繞過通氣管 1052 01:05:11,397 --> 01:05:12,566 跟著我 1053 01:05:13,526 --> 01:05:14,611 怎麼... 1054 01:05:16,239 --> 01:05:18,451 什麼? 1055 01:05:18,618 --> 01:05:20,790 不 1056 01:05:28,847 --> 01:05:30,392 不會有事的 1057 01:05:35,986 --> 01:05:37,405 小心你的頭 1058 01:05:57,820 --> 01:05:59,658 (絞刑台,1993年) 1059 01:06:12,224 --> 01:06:13,685 你聽到了嗎? 1060 01:06:14,144 --> 01:06:15,313 聽到什麼? 1061 01:06:15,647 --> 01:06:16,983 那是什麼? 1062 01:06:24,205 --> 01:06:25,082 好了,沒什麼... 1063 01:06:25,500 --> 01:06:27,921 - 我的天... - 我的天啊,我的天啊 1064 01:06:30,300 --> 01:06:31,636 我的天啊 1065 01:06:32,388 --> 01:06:34,142 菲佛,別看,別看 1066 01:06:34,893 --> 01:06:36,229 對不起 1067 01:06:42,533 --> 01:06:44,077 真對不起 1068 01:06:45,079 --> 01:06:47,208 我很抱歉,朋友們 1069 01:06:49,630 --> 01:06:51,342 這都是我的錯 1070 01:06:55,934 --> 01:06:58,606 嘿,沒事的 1071 01:06:58,940 --> 01:07:00,109 沒事的 1072 01:07:12,091 --> 01:07:13,134 不 1073 01:07:14,513 --> 01:07:15,388 嘿 1074 01:07:15,514 --> 01:07:18,103 喂,看著我,看著我 1075 01:07:18,896 --> 01:07:21,192 我會救你出去,好嗎? 1076 01:07:22,069 --> 01:07:25,993 我不會讓任何事 發生在你身上,好嗎? 1077 01:07:27,037 --> 01:07:28,038 我們走吧 1078 01:07:30,752 --> 01:07:32,548 - 我接住了 - 拿住了嗎? 1079 01:07:34,760 --> 01:07:37,014 來,給我,好了 1080 01:07:37,306 --> 01:07:39,435 人都在哪?警察呢? 1081 01:07:40,354 --> 01:07:41,774 該死,鎖住了 1082 01:07:41,983 --> 01:07:43,610 為什麼門鎖住了? 1083 01:07:43,903 --> 01:07:45,406 人呢? 1084 01:07:50,583 --> 01:07:51,626 是開的 1085 01:07:51,751 --> 01:07:52,795 瑞斯 1086 01:07:57,430 --> 01:07:59,642 人呢?為什麼都沒人? 1087 01:07:59,767 --> 01:08:01,730 我沒看到任何人 1088 01:08:04,484 --> 01:08:06,197 應該有警察在 1089 01:08:08,911 --> 01:08:10,079 好吧 1090 01:08:10,538 --> 01:08:12,083 我們得穿越舞台 1091 01:08:12,250 --> 01:08:14,546 好,我們快跑過去,走吧 1092 01:08:14,713 --> 01:08:17,260 我們行的,走吧 我們沒問題的 1093 01:08:24,858 --> 01:08:28,031 好,很好,太好了 1094 01:08:28,658 --> 01:08:30,035 我們成功了 1095 01:08:30,160 --> 01:08:31,579 我們成功了 1096 01:08:31,705 --> 01:08:33,918 我們沒事了,菲佛... 1097 01:08:36,339 --> 01:08:37,633 菲佛? 1098 01:08:38,760 --> 01:08:40,264 救救我,我不行... 1099 01:08:40,389 --> 01:08:41,557 菲佛 1100 01:08:42,851 --> 01:08:43,645 救命啊 1101 01:08:43,770 --> 01:08:44,814 該死 1102 01:08:46,693 --> 01:08:48,112 他們在哪? 1103 01:08:48,572 --> 01:08:49,824 菲佛? 1104 01:08:55,961 --> 01:08:57,171 菲佛 1105 01:08:57,338 --> 01:08:58,340 救命啊 1106 01:08:59,927 --> 01:09:01,221 菲佛 1107 01:09:06,982 --> 01:09:10,030 怎麼回事?告訴我怎麼了 1108 01:09:10,155 --> 01:09:12,159 - 我不能呼吸 - 怎麼回事?快點... 1109 01:10:04,261 --> 01:10:06,306 我們該怎麼辦? 1110 01:10:10,648 --> 01:10:11,943 別擔心 1111 01:10:15,825 --> 01:10:17,370 他要找的是我 1112 01:10:19,583 --> 01:10:22,380 他是衝著我一個人來的 1113 01:10:24,551 --> 01:10:26,220 你懂嗎? 1114 01:10:27,807 --> 01:10:29,560 你在這裡會很安全 1115 01:10:33,776 --> 01:10:35,572 你害怕嗎? 1116 01:10:39,580 --> 01:10:41,167 我不再害怕 1117 01:10:48,180 --> 01:10:51,896 給我最後一吻 1118 01:11:12,562 --> 01:11:13,855 好的 1119 01:11:14,649 --> 01:11:16,026 他會放過你 1120 01:11:16,653 --> 01:11:17,780 好的 1121 01:11:21,161 --> 01:11:22,539 他會放過你 1122 01:11:25,378 --> 01:11:26,714 沒事的 1123 01:11:53,141 --> 01:11:55,437 菲佛,你得離開,你會沒事... 1124 01:11:55,562 --> 01:11:57,608 奧格斯特,別離開我 1125 01:11:59,277 --> 01:12:01,658 - 你不需要這樣 - 奧格斯特,別走,好嗎? 1126 01:12:01,783 --> 01:12:04,204 - 你不必這樣,可以走了 - 奧格斯特,我好害怕 1127 01:12:04,329 --> 01:12:05,749 菲佛,為什麼你要這麼說? 1128 01:12:05,874 --> 01:12:07,585 - 別這樣叫我,走吧 - 奧格斯特 1129 01:12:07,711 --> 01:12:09,089 - 菲佛,住口 - 不要離開我 1130 01:12:09,214 --> 01:12:12,095 - 別這樣叫我,聽我說... - 奧格斯特,求求你 1131 01:12:12,220 --> 01:12:14,391 菲佛,該死,你快走啊 1132 01:12:14,516 --> 01:12:16,186 - 你幹嘛不走? - 奧格斯特,不 1133 01:12:16,311 --> 01:12:18,357 菲佛,不不,住口 1134 01:12:18,482 --> 01:12:21,488 - 菲佛,不要再說了 - 奧格斯特,求你別拋下我 1135 01:12:22,280 --> 01:12:23,993 求你,別走 1136 01:12:24,118 --> 01:12:25,120 住手 1137 01:12:25,286 --> 01:12:27,124 菲佛,不要讓他這麼做,拜託! 1138 01:12:27,290 --> 01:12:28,669 - 奧格斯特 - 住手 1139 01:12:28,794 --> 01:12:30,004 - 不 - 別讓... 1140 01:13:47,281 --> 01:13:48,825 警察 1141 01:13:50,245 --> 01:13:52,666 有人在家的話,報上名來 1142 01:14:00,974 --> 01:14:03,312 廚房淨空,沒有菲佛的影子 1143 01:14:09,449 --> 01:14:12,288 菲佛,羅斯太太,我們是警察 1144 01:14:48,233 --> 01:14:49,695 搞什麼啊? 1145 01:15:00,925 --> 01:15:02,553 警員21和81號回報 1146 01:15:03,430 --> 01:15:05,642 嫌犯在後方右手邊房間 1147 01:15:08,398 --> 01:15:09,734 藍恩,聽到了嗎? 1148 01:15:10,736 --> 01:15:12,196 天啊 1149 01:15:16,163 --> 01:15:17,540 查理葛林姆? 1150 01:15:21,006 --> 01:15:23,093 你不該直呼那名字 1151 01:15:24,512 --> 01:15:26,975 藍恩,藍恩 1152 01:15:27,769 --> 01:15:28,771 我需要你支援 1153 01:15:29,147 --> 01:15:31,234 等一下 1154 01:15:31,234 --> 01:15:32,779 藍恩,不 1155 01:15:39,876 --> 01:15:45,303 --- 絞刑台 --- 1156 01:17:30,134 --> 01:17:34,559 謹以此片紀念查理葛林姆