1 00:00:01,096 --> 00:00:25,390 片名:紳士密令 The Man from U.N.C.L.E. (2015) 1 00:00:26,096 --> 00:00:27,390 (二次世界大戰終結) 2 00:00:28,350 --> 00:00:29,978 (德國分裂為東西德) 3 00:00:30,061 --> 00:00:30,813 (德國) 4 00:00:30,980 --> 00:00:31,857 (西德與東德) 5 00:00:31,982 --> 00:00:32,775 (柏林) 6 00:00:32,942 --> 00:00:34,069 (西與東) 7 00:00:41,793 --> 00:00:43,380 (鐵幕籠罩歐洲) 8 00:00:46,895 --> 00:00:48,695 - 紳士密令 - 9 00:00:50,518 --> 00:00:52,188 (蘇聯擁有原子彈) 10 00:00:53,357 --> 00:00:54,693 (美國在內華達沙漠測試核武) 11 00:00:54,776 --> 00:00:55,945 (1954年8月) 12 00:01:07,761 --> 00:01:09,305 (美國對蘇聯) 13 00:01:09,973 --> 00:01:11,726 (數百人試圖逃離東柏林) 14 00:01:14,941 --> 00:01:16,694 (蘇聯在柏林市內築圍牆) 15 00:01:16,945 --> 00:01:18,239 (柏林) 16 00:01:23,541 --> 00:01:25,796 (西與東) 17 00:01:25,921 --> 00:01:30,471 (柏林,查理檢查哨,1963年) 18 00:01:32,100 --> 00:01:34,729 (您即將離開美國佔領區) 19 00:01:43,497 --> 00:01:44,833 (盟軍檢查哨) 20 00:03:00,648 --> 00:03:02,819 我總覺得原廠配備750cc引擎 21 00:03:03,153 --> 00:03:05,115 對這款設計來說不夠力 22 00:03:05,282 --> 00:03:07,871 但你把它改裝得很棒 23 00:03:08,163 --> 00:03:11,127 只要插上翅膀就能飛了 24 00:03:12,379 --> 00:03:15,009 以美國人來說你的發音很棒 25 00:03:18,433 --> 00:03:20,227 你看起來像個大人物 26 00:03:20,604 --> 00:03:22,649 至少你的西裝看起來很厲害 27 00:03:23,943 --> 00:03:25,989 我可以帶你越過圍牆 28 00:03:26,699 --> 00:03:29,454 你覺得這夠厲害嗎?史密特小姐 29 00:03:29,872 --> 00:03:31,666 你耍嘴皮子的確挺厲害 30 00:03:31,834 --> 00:03:34,882 在這裡講這種話會惹上大麻煩 31 00:03:35,007 --> 00:03:37,428 也可以讓你遠離麻煩 32 00:03:39,933 --> 00:03:41,937 你隨便看看,不用客氣 33 00:03:47,657 --> 00:03:49,619 好吧,大人物先生 34 00:03:49,744 --> 00:03:51,121 你是誰,想幹嘛? 35 00:03:51,247 --> 00:03:53,084 我是好意來跟你聊聊令尊的 36 00:03:53,209 --> 00:03:54,253 我沒有父親 37 00:03:54,419 --> 00:03:56,925 我不是說你已逝的黑手養父 38 00:03:57,133 --> 00:03:58,761 而是你的生父 39 00:03:59,304 --> 00:04:00,640 烏鐸泰勒博士 40 00:04:01,767 --> 00:04:03,396 希特勒的首席火箭專家 41 00:04:03,729 --> 00:04:05,483 聽起來不懷好意 42 00:04:05,733 --> 00:04:06,902 你在浪費時間 43 00:04:07,027 --> 00:04:08,614 我18年沒見過他了 44 00:04:08,823 --> 00:04:10,827 二戰後,他轉而替我們工作 45 00:04:11,119 --> 00:04:15,043 他完全實踐了美國夢 在美國核子計畫擔任要職 46 00:04:15,294 --> 00:04:17,089 在郊外有棟可愛小屋 47 00:04:17,214 --> 00:04:20,762 一台新的凱迪拉克 和一隻小胖狗叫豬排 48 00:04:20,888 --> 00:04:24,812 然後,兩年前他突然人間蒸發 49 00:04:37,755 --> 00:04:40,551 直到現在 這照片上周在羅馬拍的 50 00:04:41,386 --> 00:04:43,599 哪個才是我父親? 51 00:04:45,019 --> 00:04:45,854 你真搞笑 52 00:04:47,106 --> 00:04:50,112 據說你父親若被敵方招攬 53 00:04:50,237 --> 00:04:52,408 情況會變得不可收拾 54 00:04:52,617 --> 00:04:56,666 - 像是世界末日那種結局 - 你為何認為我知道他的下落? 55 00:04:56,792 --> 00:04:59,839 我不覺得你知道 但你認識知道的人 56 00:04:59,964 --> 00:05:02,512 你母親的兄弟,魯迪舅舅 57 00:05:02,887 --> 00:05:05,600 我還被告知,其實你父親... 58 00:05:06,268 --> 00:05:07,814 並不真是納粹黨員 59 00:05:08,189 --> 00:05:09,984 他被迫替他們工作 60 00:05:10,151 --> 00:05:12,614 所以我是來幫助他的 61 00:05:12,781 --> 00:05:14,827 - 你也應該要幫我 - 怎麼幫? 62 00:05:14,952 --> 00:05:17,666 要是有時間,可以喝茶吃餅乾 63 00:05:17,791 --> 00:05:20,296 談笑一番後再開心上路 64 00:05:20,463 --> 00:05:22,174 可惜我沒時間了 65 00:05:23,218 --> 00:05:25,473 所以不如你現在就跟我走 66 00:05:25,723 --> 00:05:28,855 一小時內可入住 西柏林時髦小旅館 67 00:05:29,940 --> 00:05:32,779 不然就留在這裡,整夜被蘇聯特工 68 00:05:32,904 --> 00:05:35,325 吊起來嚴刑拷打 69 00:05:35,617 --> 00:05:36,996 我正好需要這個 70 00:05:44,302 --> 00:05:47,433 你介意車借給我用用嗎? 71 00:05:58,162 --> 00:06:01,543 可以把我手提箱中的 紙袋遞給我嗎? 72 00:06:06,428 --> 00:06:10,018 他們還在跟蹤我們嗎? 73 00:06:11,897 --> 00:06:12,899 是的 74 00:06:24,880 --> 00:06:26,133 只有一個人嗎? 75 00:06:27,009 --> 00:06:29,055 是的話哼一聲 76 00:06:30,934 --> 00:06:32,563 他在看我們嗎? 77 00:06:40,411 --> 00:06:43,667 他只用單手握方向盤? 78 00:06:48,051 --> 00:06:50,848 等下聽到疑似槍聲時 79 00:06:51,600 --> 00:06:52,810 全速前進 80 00:07:04,626 --> 00:07:05,961 射中了嗎? 81 00:07:06,086 --> 00:07:08,716 希望他追車子的能力沒閃子彈強 82 00:07:14,227 --> 00:07:15,855 告訴你個壞消息 83 00:07:15,938 --> 00:07:17,233 他就是有 84 00:07:27,419 --> 00:07:28,213 右轉 85 00:07:32,304 --> 00:07:33,556 然後立刻左轉 86 00:07:50,799 --> 00:07:51,968 很好 87 00:08:00,651 --> 00:08:01,945 坐穩了 88 00:08:13,886 --> 00:08:14,929 甩掉他了嗎? 89 00:08:15,305 --> 00:08:18,061 知道嗎?我想是沒有 90 00:08:27,162 --> 00:08:28,748 沿著人行道倒車 91 00:08:29,833 --> 00:08:31,462 然後沿街繞一圈 92 00:08:33,089 --> 00:08:35,428 之後回來這裡接我 93 00:09:31,245 --> 00:09:32,748 那個美國人是誰? 94 00:09:32,999 --> 00:09:35,420 他叫拿破崙蘇洛 95 00:09:36,297 --> 00:09:38,468 他不是一般的美國間諜 96 00:09:40,263 --> 00:09:45,982 他18歲加入陸軍,派駐歐洲 97 00:09:46,776 --> 00:09:51,869 希特勒戰敗後他留下擔任佔領軍 98 00:09:52,245 --> 00:09:56,086 此時他發現一夜暴富的契機 99 00:09:56,294 --> 00:09:58,131 靠著戰後的黑市買賣 100 00:09:59,092 --> 00:10:04,560 開始盜竊和買賣高價藝品和古董 101 00:10:04,978 --> 00:10:12,618 他有條理地犯案,還自學數種語言 102 00:10:14,037 --> 00:10:19,214 他的犯罪天才讓他登上歐洲頭條 103 00:10:19,799 --> 00:10:23,431 四國警方組成聯合專案小組 104 00:10:24,349 --> 00:10:27,981 只為捉拿他到案 105 00:10:28,399 --> 00:10:29,693 即便如此 106 00:10:30,987 --> 00:10:32,991 他還是靠著好運逮到他 107 00:10:33,409 --> 00:10:36,289 這個知名案件引來CIA的注意 108 00:10:36,414 --> 00:10:38,043 他們認為... 109 00:10:39,545 --> 00:10:41,132 抱歉,同志 110 00:10:42,551 --> 00:10:49,648 此人天賦異稟,不該埋沒大牢中 111 00:10:50,150 --> 00:10:52,028 他們達成協議 112 00:10:52,112 --> 00:10:57,331 從此蘇洛成為他們頭號王牌特務 113 00:11:00,921 --> 00:11:03,092 必要時將他做掉 114 00:11:03,802 --> 00:11:05,429 但絕不能讓他... 115 00:11:08,519 --> 00:11:10,022 出手幫助那女孩 116 00:11:10,272 --> 00:11:11,274 逃亡 117 00:11:26,763 --> 00:11:28,307 我想你該看看窗外 118 00:11:29,434 --> 00:11:31,355 你不是認真的吧 119 00:11:38,703 --> 00:11:41,250 他想迫使車子停下 120 00:11:48,305 --> 00:11:51,186 快開不動了,你幹嘛不開槍射他 121 00:11:52,731 --> 00:11:55,987 因為這樣看起來不太光明磊落 122 00:12:04,503 --> 00:12:06,006 左轉再立刻右轉 123 00:12:12,978 --> 00:12:16,235 - 這條是死路 - 那會通往我們要去的地方 124 00:12:16,360 --> 00:12:20,284 - 越來越窄了 - 計畫就是如此,踩油門加速 125 00:12:28,300 --> 00:12:29,511 這計畫真棒 126 00:12:30,304 --> 00:12:34,103 現在我們只須穿越 兩道二十呎的高牆和雷區 127 00:12:35,606 --> 00:12:36,441 現在怎麼辦? 128 00:12:42,996 --> 00:12:45,250 向左爬出窗外 129 00:12:47,587 --> 00:12:48,756 你先請 130 00:12:50,385 --> 00:12:51,679 我是KGB特務,別擋路 131 00:12:54,476 --> 00:12:55,812 快讓開 132 00:12:56,229 --> 00:12:57,691 要來不及了 133 00:12:59,445 --> 00:13:02,618 注意,下東區有持械高大歹徒出沒 134 00:13:20,527 --> 00:13:21,738 跟我來 135 00:13:55,554 --> 00:13:57,725 我們來這裡幹嘛? 136 00:13:57,851 --> 00:14:00,063 我們要找瓊斯特務 137 00:14:09,832 --> 00:14:11,502 我是打昏你的那個人 138 00:14:11,711 --> 00:14:13,422 帶所有人手道牆邊 139 00:14:13,590 --> 00:14:15,134 但別對女孩開槍 140 00:14:20,561 --> 00:14:23,650 抱歉,後門借我過一下 141 00:14:34,004 --> 00:14:35,048 抱緊我 142 00:14:50,370 --> 00:14:52,123 瓊斯,倒車 143 00:15:03,813 --> 00:15:05,065 退後 144 00:15:23,100 --> 00:15:24,729 這裡不怎麼時髦 145 00:15:25,480 --> 00:15:27,275 甚至算不上旅館 146 00:15:27,568 --> 00:15:30,531 沒錯,但至少比較安全 而且伙食不錯 147 00:15:31,116 --> 00:15:33,454 那是什麼?聞起來像臭腳ㄚ 148 00:15:33,621 --> 00:15:35,041 很貴的臭腳ㄚ 149 00:15:37,211 --> 00:15:38,213 他到了 150 00:15:38,380 --> 00:15:42,472 我們致力捍衛西歐與西柏林 151 00:15:42,597 --> 00:15:44,309 絕無動搖 152 00:15:44,434 --> 00:15:47,607 美國絕不與蘇聯協商 153 00:15:47,774 --> 00:15:49,903 因其致力推廣共產主義 154 00:15:50,070 --> 00:15:53,618 迫使他人接受其政經體系的行為 155 00:15:53,786 --> 00:15:57,376 正是造成世界局勢緊張的主因 156 00:15:57,668 --> 00:15:59,797 我相信泰勒小姐很有幫助 157 00:15:59,923 --> 00:16:03,888 你說得對,我們該從舅舅 魯道夫范楚斯下手 158 00:16:06,602 --> 00:16:08,898 就這樣?你只挖到這點情報? 159 00:16:09,023 --> 00:16:13,031 他住在義大利羅馬 替個叫文奇葛拉的運輸公司做事 160 00:16:13,156 --> 00:16:15,578 現在泰勒小姐在你手上 我的工作完成了 161 00:16:15,745 --> 00:16:17,331 那些情資我們早知道了 162 00:16:17,833 --> 00:16:20,587 等我說你完工你才算完工 163 00:16:20,839 --> 00:16:23,844 你跟我說這是簡單的撤離計畫 164 00:16:23,970 --> 00:16:27,810 本該如此 我可沒叫你在半個東柏林出洋相 165 00:16:27,977 --> 00:16:31,484 - 他們早在那裡等我 - 別臭美了,他們跟蹤每個人 166 00:16:31,609 --> 00:16:35,033 跟蹤我的人簡直非人類 你該看他跑得多快 167 00:16:35,116 --> 00:16:36,911 長點骨氣吧,蘇洛 168 00:16:37,036 --> 00:16:41,503 或許你不贊同 但我們這行不靠外貌吃飯 169 00:16:41,628 --> 00:16:44,551 我想你沒聽明白 那傢伙把我的後車廂拆了 170 00:16:44,676 --> 00:16:48,809 提醒我一下,你的刑期有多長? 171 00:16:52,192 --> 00:16:54,279 你還欠我五年 172 00:16:54,821 --> 00:16:57,911 其實我知道你一直... 173 00:16:58,119 --> 00:17:00,666 還在私下做些買賣 174 00:17:00,917 --> 00:17:03,213 從中小試身手,加減賺一點 175 00:17:03,379 --> 00:17:07,471 我們付你的薪資 不夠你在燉飯裡加松露 176 00:17:08,306 --> 00:17:10,685 但你也別不知好歹 177 00:17:10,811 --> 00:17:15,320 把我的方便當隨便 178 00:17:17,115 --> 00:17:20,747 明天早上九點準時來報到 179 00:17:21,541 --> 00:17:23,168 到時態度好一點 180 00:17:31,727 --> 00:17:35,151 你看他們,無感地悠哉度日 181 00:17:35,234 --> 00:17:39,576 全靠我們出生入死保護他們活命 卻連句感謝也沒有 182 00:17:40,953 --> 00:17:42,748 我告訴我自己,蘇洛 183 00:17:42,915 --> 00:17:46,673 在每個德國人心中 都暗藏著美國精神 184 00:17:48,259 --> 00:17:50,054 昨晚沒睡好嗎?長官 185 00:17:50,179 --> 00:17:53,436 要是你得熬夜解決這難題 你也會很失眠 186 00:18:01,076 --> 00:18:03,205 長官,你在找什麼東西 187 00:18:05,126 --> 00:18:06,670 還是只是隨便逛逛? 188 00:18:09,343 --> 00:18:12,849 蘇洛,我現在要餵給你的情報 或許難以下嚥 189 00:18:13,517 --> 00:18:16,231 但你還是得大口吞下 190 00:18:16,272 --> 00:18:17,901 你指的是什麼,長官? 191 00:18:57,770 --> 00:18:58,689 艾德恩 192 00:19:00,735 --> 00:19:02,112 科里亞金 193 00:19:13,509 --> 00:19:14,887 那是什麼意思? 194 00:19:15,055 --> 00:19:18,311 他說:別第一天就殺了你的搭檔 195 00:19:18,644 --> 00:19:20,607 我知道他說什麼 196 00:19:21,024 --> 00:19:22,527 那是什麼意思? 197 00:19:24,405 --> 00:19:27,704 製作原子彈的主要成份是濃縮鈾 198 00:19:28,080 --> 00:19:32,546 泰勒博士當時正有重大突破 能夠大大簡化過程 199 00:19:32,671 --> 00:19:37,056 讓任何人都能輕易製造核武器 200 00:19:37,431 --> 00:19:38,683 (中央情報局) 201 00:19:38,809 --> 00:19:42,441 我們相信位於羅馬的 文奇葛拉運輸及航太公司 202 00:19:42,608 --> 00:19:46,366 泰勒小姐的魯迪舅舅 在那擔任高級主管 203 00:19:46,449 --> 00:19:52,878 事實上裡面暗藏國際犯罪組織 並與前納粹成員掛勾 204 00:19:53,295 --> 00:19:55,801 公司創辦人塞吉文奇葛拉 205 00:19:56,009 --> 00:19:58,347 是墨索里尼的朋友 和眾所皆知的法西斯主義者 206 00:19:58,514 --> 00:20:04,609 根據傳聞,塞吉歐在戰後 幫納粹把黃金運往南美 207 00:20:05,026 --> 00:20:09,453 公司現在由他兒子亞歷山德 和媳婦薇多莉亞掌管 208 00:20:09,578 --> 00:20:12,542 他喜好女色和玩樂,不愛經營事業 209 00:20:13,042 --> 00:20:17,009 但她,則和他截然不同 210 00:20:17,301 --> 00:20:20,682 所有情資皆指她是個蛇蠍美人 211 00:20:20,808 --> 00:20:23,605 集美麗、智慧,和野心於一身 212 00:20:24,148 --> 00:20:26,110 她才是貨真價實的狂熱份子 213 00:20:26,652 --> 00:20:29,073 現在老爸死了 214 00:20:29,783 --> 00:20:31,454 由她負責管事 215 00:20:32,664 --> 00:20:36,547 我們相信泰勒博士的失蹤 和他們有關 216 00:20:38,175 --> 00:20:39,427 現在 217 00:20:40,179 --> 00:20:44,062 他若為他們建造原子彈 後果不堪設想 218 00:20:44,270 --> 00:20:46,733 我們不得已只能攜手合作 219 00:20:47,485 --> 00:20:51,409 你們的任務是要滲透這個組織 220 00:20:51,576 --> 00:20:54,374 救回泰勒博士,取回他的研究 221 00:20:54,707 --> 00:20:57,505 他的研究成果會存在一個磁碟上 222 00:20:58,799 --> 00:21:00,678 成功取得磁碟的... 223 00:21:01,262 --> 00:21:04,602 會成為世上最強大的國家 224 00:21:05,436 --> 00:21:09,736 蘇洛你負責調查薇多莉亞 和亞歷山德文奇葛拉 225 00:21:09,862 --> 00:21:14,371 我們的蘇聯友人則專攻 泰勒小姐和她的魯迪舅舅 226 00:21:16,125 --> 00:21:18,921 讓你們兩人獨處,建立一下感情 227 00:21:21,050 --> 00:21:22,177 歐力格 228 00:21:23,096 --> 00:21:24,850 代我向妮娜問好 229 00:21:32,866 --> 00:21:35,203 很明顯,我聽過你的簡報 230 00:21:35,329 --> 00:21:38,168 你腐敗的犯罪歷史 231 00:21:38,293 --> 00:21:42,593 直到你被逮,被迫為CIA工作 232 00:21:43,177 --> 00:21:46,266 但你資歷中最讓我感興趣的 233 00:21:46,351 --> 00:21:51,109 是你為何致力成為 CIA的王牌特務 234 00:21:51,234 --> 00:21:53,530 我的結論是 235 00:21:53,698 --> 00:21:56,620 你一定是為了弭平那種羞辱 236 00:21:56,829 --> 00:22:00,711 知道自己將長期受到 那個小矮個的嚴密操控 237 00:22:01,380 --> 00:22:05,388 我想你一定比任何人 都更瞭解羞辱感 238 00:22:05,596 --> 00:22:06,723 是嗎? 239 00:22:07,225 --> 00:22:08,059 怎麼說? 240 00:22:08,268 --> 00:22:13,361 看到你昨晚的表現後 我覺得該研究你一下 241 00:22:13,529 --> 00:22:17,119 挺悲傷的故事 你老爸是史達林的好友 242 00:22:17,244 --> 00:22:20,625 又是政府高官 享盡榮華富貴,權傾一時 243 00:22:20,793 --> 00:22:23,840 直到他盜用黨產被抓 244 00:22:23,966 --> 00:22:26,470 他被送去勞改營時你幾歲了? 245 00:22:26,971 --> 00:22:29,226 十歲嗎?還是十一歲? 246 00:22:31,856 --> 00:22:35,195 你是那時候開始抓狂的嗎? 247 00:22:36,030 --> 00:22:39,412 但你後來力圖振作 特種部隊,KGB特務 248 00:22:39,537 --> 00:22:43,378 史上最年輕 又是近三年來最傑出特務 249 00:22:43,545 --> 00:22:48,847 我猜鞭策你出頭的動力 是來自父親的蒙羞,還是... 250 00:22:49,932 --> 00:22:51,686 因為你母親的名聲? 251 00:22:53,440 --> 00:22:58,450 據我所知 她在你父親的朋友中廣受歡迎 252 00:22:58,617 --> 00:23:00,787 在他被送去西伯利亞勞改後 253 00:23:16,652 --> 00:23:20,158 美國跟蘇聯攜手合作 254 00:23:21,328 --> 00:23:22,497 開玩笑的吧? 255 00:23:22,622 --> 00:23:26,964 那你就知道這個任務 對所有人而言有多重要 256 00:23:35,063 --> 00:23:37,067 我不要回東柏林 257 00:23:37,526 --> 00:23:40,240 等事情了結後,他們會送我回去 258 00:23:40,365 --> 00:23:42,911 你不用去任何你不想去的地方 259 00:23:43,413 --> 00:23:47,128 - 你是這任務的主角... - 我的女人才不會穿這種衣服 260 00:23:47,295 --> 00:23:48,590 他在這裡幹嘛? 261 00:23:48,715 --> 00:23:50,760 跟你說了,我們要跟蘇聯合作 262 00:23:50,886 --> 00:23:53,348 沒有比這位紅色恐怖先生 更能代表蘇聯的人 263 00:23:53,473 --> 00:23:55,729 他為何說我是他的女人? 264 00:23:56,021 --> 00:23:57,983 因為我現在是你的未婚夫 265 00:24:03,994 --> 00:24:05,456 不不不 266 00:24:05,956 --> 00:24:07,209 不要 267 00:24:08,295 --> 00:24:09,797 還真順利 268 00:24:13,054 --> 00:24:14,932 蓋比、蓋比 269 00:24:15,141 --> 00:24:16,185 等等 270 00:24:16,477 --> 00:24:19,524 聽我解釋一下,那是你的臥底身份 271 00:24:19,734 --> 00:24:23,866 他是個建築師 要為蘇聯英雄在黑海旁蓋度假村 272 00:24:24,034 --> 00:24:26,997 蘇聯文化部特別喜愛古典建築 273 00:24:27,123 --> 00:24:29,670 所以要派你未婚夫去羅馬觀摩 274 00:24:29,795 --> 00:24:33,176 他也為未婚妻申請到簽證 275 00:24:33,511 --> 00:24:37,434 很自然地,你會把他介紹給你 親愛的魯迪舅舅 276 00:24:37,977 --> 00:24:40,858 那你的臥底身份是什麼? 277 00:24:40,984 --> 00:24:45,200 傑克戴維尼,古董商人 專精希臘羅馬雕塑品 278 00:24:45,325 --> 00:24:48,456 文奇葛拉家族恰好擁有 世上最棒的收藏品 279 00:24:51,254 --> 00:24:52,923 你對我的要求太多了 280 00:24:53,258 --> 00:24:54,593 你沒問題的 281 00:24:55,387 --> 00:24:56,639 不好 282 00:25:00,897 --> 00:25:02,400 這些洋裝都是你的尺寸 283 00:25:02,901 --> 00:25:04,237 你說什麼? 284 00:25:05,949 --> 00:25:11,043 蘇聯建築師前往羅馬取經 絕不讓自己的女人穿你選的衣服 285 00:25:11,752 --> 00:25:15,509 你選的衣服都是西方人 認為鐵幕後的女人該有的穿著 286 00:25:15,676 --> 00:25:19,434 - 她的確來自鐵幕 - 那不代表她得被貼標籤 287 00:25:19,559 --> 00:25:23,442 我們需要兩個包包 日用跟晚宴,再拿條皮帶 288 00:25:24,026 --> 00:25:24,986 不行 289 00:25:25,111 --> 00:25:26,865 不要迪奧的,要羅班的 290 00:25:27,074 --> 00:25:30,371 你不能拿羅班的皮帶 搭配帕圖的時裝 291 00:25:30,497 --> 00:25:31,665 她才不穿帕圖 292 00:25:31,792 --> 00:25:34,588 - 帕圖有什麼不好? - 那是給胖子穿的 293 00:25:34,713 --> 00:25:36,842 我要用迪奧來搭配羅班 294 00:25:37,928 --> 00:25:39,013 那根本不搭 295 00:25:41,310 --> 00:25:44,023 混搭也很時髦 296 00:25:44,274 --> 00:25:46,319 你們看到包包的價錢嗎? 297 00:25:46,862 --> 00:25:48,491 比我的車還貴 298 00:25:50,077 --> 00:25:53,124 你可以先走人了,牛仔哥 299 00:25:54,711 --> 00:25:56,297 我們羅馬見 300 00:26:01,140 --> 00:26:02,351 不錯 301 00:26:05,022 --> 00:26:07,026 我喜歡,很好 302 00:26:07,193 --> 00:26:09,281 但缺了... 303 00:26:09,907 --> 00:26:11,536 一點小配件 304 00:26:13,582 --> 00:26:15,126 現在我們訂婚了 305 00:26:16,044 --> 00:26:17,338 恭喜 306 00:26:18,424 --> 00:26:21,555 (義大利,羅馬) 307 00:26:43,097 --> 00:26:45,352 希望您住得愉快,威佛利先生 308 00:26:45,477 --> 00:26:46,520 希望如此 309 00:26:57,960 --> 00:26:59,880 傑克戴維尼,辦理入住手續 310 00:27:00,047 --> 00:27:02,468 - 歡迎來到羅馬,戴先生 - 謝謝 311 00:27:08,021 --> 00:27:12,071 我急著出去辦點事 能幫我把行李送到房間嗎? 312 00:27:12,238 --> 00:27:13,865 - 當然 - 多謝 313 00:27:15,869 --> 00:27:16,705 路易吉 314 00:27:19,335 --> 00:27:20,879 我們要去哪? 315 00:27:21,798 --> 00:27:25,138 去每個建築師來羅馬 都會參觀的地方 316 00:27:26,098 --> 00:27:27,977 所有古蹟 317 00:27:29,563 --> 00:27:31,818 那麼建築大師 318 00:27:32,652 --> 00:27:34,614 相信你做足了功課 319 00:27:35,199 --> 00:27:37,579 跟我講講這些階梯的故事 320 00:27:42,339 --> 00:27:43,466 好問題 321 00:27:43,632 --> 00:27:47,181 這些台階建造於1723年 322 00:27:47,306 --> 00:27:51,522 一般被歸功於兩位義大利建築師 323 00:27:52,566 --> 00:27:54,863 但實際上是俄國人建造的 324 00:27:55,823 --> 00:27:57,743 塞蓋伊凡諾夫 325 00:27:58,661 --> 00:28:02,628 塞蓋的母親雅格達 326 00:28:03,003 --> 00:28:05,717 引領他認識了古典建築 327 00:28:05,884 --> 00:28:08,431 他將她視為靈感女神 328 00:28:08,598 --> 00:28:12,981 不幸的是,塞蓋的母親 於建造期間逝世 329 00:28:13,273 --> 00:28:15,444 所以為了紀念他摯愛的雅格達 330 00:28:15,570 --> 00:28:20,454 他用每一級階梯來紀念 母親在世的每一年 331 00:28:21,456 --> 00:28:23,585 所以她高齡135歲 332 00:28:25,881 --> 00:28:28,220 不,她過世時100歲 333 00:28:28,303 --> 00:28:32,185 他當時35歲 所以才有135級階梯 334 00:28:32,770 --> 00:28:34,148 好棒 335 00:28:37,237 --> 00:28:39,993 所以她65歲時才生他的? 336 00:28:41,036 --> 00:28:41,913 不是 337 00:28:44,501 --> 00:28:47,757 - 晚安,同志 - 我們不該在公共場合碰面 338 00:28:47,883 --> 00:28:49,011 你被跟蹤了 339 00:28:49,428 --> 00:28:51,682 我知道 旅館大廳的兩名30多歲男子 340 00:28:51,807 --> 00:28:55,273 一個穿咖啡色西裝,一個皮夾克 所以你更該離開 341 00:28:55,440 --> 00:28:59,740 你下階梯時他們走了 我猜是想繞去前面攔截你們 342 00:29:00,617 --> 00:29:01,827 我會對付他們 343 00:29:01,994 --> 00:29:03,288 對付? 344 00:29:04,582 --> 00:29:09,383 為避免誤會,你是指乖乖交出皮夾 然後裝作害怕吧? 345 00:29:09,550 --> 00:29:10,594 害怕? 346 00:29:10,719 --> 00:29:11,804 怎麼回事? 347 00:29:12,014 --> 00:29:13,183 他們是來測試你的 348 00:29:13,725 --> 00:29:17,566 有人想確認你的未婚夫 真的是建築師 349 00:29:17,733 --> 00:29:20,154 而不是擅長打鬥的人物 350 00:29:20,447 --> 00:29:24,371 - 比如說KGB特務 - 我說了這裡不需要你 351 00:29:26,083 --> 00:29:28,295 我覺得你該聽他的 352 00:29:31,260 --> 00:29:34,266 要記得,像個娘們般挨打吧 353 00:29:35,351 --> 00:29:37,355 我們蘇聯人不吃這套 354 00:29:52,592 --> 00:29:53,679 好漂亮的鞋子 355 00:29:54,263 --> 00:29:55,515 謝謝 356 00:29:57,019 --> 00:29:58,981 或許可以送給我 357 00:30:02,362 --> 00:30:05,618 我覺得你的腳太小了 358 00:30:05,827 --> 00:30:08,499 那給我們點錢買咖啡 359 00:30:11,212 --> 00:30:12,381 親愛的 360 00:30:13,133 --> 00:30:15,680 給先生們一點錢買咖啡 361 00:30:25,115 --> 00:30:26,701 你們慢慢喝吧 362 00:30:31,085 --> 00:30:32,212 好棒的手錶 363 00:30:34,842 --> 00:30:37,848 親愛的,把手錶給他 364 00:30:37,973 --> 00:30:39,184 還有戒指 365 00:30:45,948 --> 00:30:47,200 謝了 366 00:30:51,917 --> 00:30:53,337 手錶給我 367 00:30:53,504 --> 00:30:54,840 把手錶給他 368 00:30:59,306 --> 00:31:02,647 伊利亞,照他說的做 369 00:31:25,776 --> 00:31:27,487 冷靜一點 370 00:31:32,246 --> 00:31:35,252 你還真不會低調啊 371 00:31:36,546 --> 00:31:38,800 那個人偷走我父親的手錶 372 00:31:38,967 --> 00:31:40,554 你不是蘇聯建築師嗎? 373 00:31:40,721 --> 00:31:42,809 但蘇聯建築師會挺身捍衛自己 374 00:31:42,934 --> 00:31:44,896 蘇聯特務則是會殺了他們 375 00:31:45,021 --> 00:31:47,693 別再來質疑我的反應 376 00:31:47,818 --> 00:31:49,781 原來你認真考量過呀 377 00:31:49,906 --> 00:31:51,785 你想跟我鬥嗎? 378 00:31:51,910 --> 00:31:52,954 住手 379 00:31:53,621 --> 00:31:56,001 你們兩個本該一起照顧我 380 00:31:56,544 --> 00:31:58,589 為何我得像媽媽管教你們? 381 00:31:59,716 --> 00:32:02,806 你們再不秀出專業本領 382 00:32:03,933 --> 00:32:05,311 老娘就不幹了 383 00:32:12,951 --> 00:32:14,287 門沒鎖 384 00:32:15,707 --> 00:32:17,585 晚安,戴先生 385 00:32:18,378 --> 00:32:20,173 這是飯店致贈的飲料 386 00:32:20,382 --> 00:32:23,221 抱歉沒有早點拿上來 387 00:32:24,098 --> 00:32:25,183 非常感謝 388 00:32:25,434 --> 00:32:27,563 還有什麼需要效勞的嗎? 389 00:32:28,398 --> 00:32:32,030 上好的香檳,一個人喝太可惜了 390 00:32:42,050 --> 00:32:44,679 我還在值班,戴先生 391 00:32:45,556 --> 00:32:46,642 真遺憾 392 00:32:48,228 --> 00:32:52,278 但是,我五分鐘後就下班了 393 00:32:53,029 --> 00:32:55,951 我們可以找些事來打發這五分鐘 394 00:32:57,705 --> 00:33:00,168 真的,舅舅,我們沒事 395 00:33:00,628 --> 00:33:02,255 伊利亞有點嚇到了 396 00:33:03,842 --> 00:33:05,680 他沒跟人打架過 397 00:33:06,097 --> 00:33:07,516 他明早就會沒事 398 00:33:07,683 --> 00:33:08,559 再見 399 00:33:11,399 --> 00:33:16,283 明天有個慶祝文奇葛拉公司 成立五十周年的宴會 400 00:33:17,119 --> 00:33:18,830 魯迪舅舅邀請了我們 401 00:33:22,462 --> 00:33:23,506 來一杯嗎? 402 00:33:23,631 --> 00:33:24,925 不了,謝謝 403 00:33:33,358 --> 00:33:35,195 你要更大的酒杯嗎? 404 00:33:35,487 --> 00:33:37,366 我會喝光這瓶 405 00:33:38,785 --> 00:33:42,626 問題是,你要不要幫我喝? 406 00:33:43,002 --> 00:33:44,756 不了,謝謝 407 00:33:53,732 --> 00:33:55,067 好玩嗎? 408 00:34:40,489 --> 00:34:42,243 這樣不太好 409 00:34:51,261 --> 00:34:53,515 我要去睡了,把音樂關掉 410 00:34:58,734 --> 00:35:00,779 自己一個人跳不好玩 411 00:35:02,198 --> 00:35:03,827 我需要舞伴 412 00:35:05,121 --> 00:35:06,165 不 413 00:35:06,498 --> 00:35:09,046 不的意思是你不會跳 414 00:35:11,175 --> 00:35:12,552 還是你不想跳? 415 00:35:12,719 --> 00:35:14,139 兩個都是吧 416 00:35:28,960 --> 00:35:30,170 拍手 417 00:35:30,797 --> 00:35:31,924 然後 418 00:35:33,426 --> 00:35:34,595 不好意思 419 00:35:35,222 --> 00:35:36,266 抱歉 420 00:35:38,395 --> 00:35:39,647 好,擊掌 421 00:35:46,159 --> 00:35:48,540 你現在不是在東德的黑市車廠 422 00:35:48,915 --> 00:35:50,334 還是不來一杯? 423 00:35:50,711 --> 00:35:53,590 別逼我打你屁股 424 00:35:54,217 --> 00:35:56,430 所以你不想跳舞 425 00:35:56,973 --> 00:35:59,394 - 但你想玩摔角 - 我可沒這麼說 426 00:37:14,708 --> 00:37:16,962 晚安,黑手女孩 427 00:37:35,290 --> 00:37:38,296 這次我真的該走了 428 00:37:39,423 --> 00:37:42,304 真令人失望,再五分鐘嘛 429 00:37:43,180 --> 00:37:45,977 你的五分鐘都很長,戴先生 430 00:38:43,883 --> 00:38:46,012 你幹嘛?你不該來這裡 431 00:38:46,179 --> 00:38:47,389 這些 432 00:38:48,308 --> 00:38:49,352 是 433 00:38:51,064 --> 00:38:52,274 蘇聯 434 00:38:53,985 --> 00:38:54,820 製造的 435 00:38:58,118 --> 00:38:59,371 等一下 436 00:39:09,099 --> 00:39:10,226 這些 437 00:39:10,559 --> 00:39:11,645 是 438 00:39:11,853 --> 00:39:12,981 美國 439 00:39:13,482 --> 00:39:14,567 製造的 440 00:39:15,736 --> 00:39:17,281 非常粗製濫造 441 00:39:19,786 --> 00:39:21,915 領結跟你的西裝超不搭 442 00:39:32,060 --> 00:39:33,396 早安 443 00:39:34,273 --> 00:39:35,734 昨晚我玩得很開心 444 00:39:35,901 --> 00:39:39,283 這對任務也比較好 如果我們變得比較... 445 00:39:39,575 --> 00:39:40,660 親密 446 00:39:42,622 --> 00:39:44,083 那是什麼意思? 447 00:39:44,167 --> 00:39:47,632 意思是我喜歡強壯的女人,來吧 448 00:39:49,427 --> 00:39:50,220 來啊 449 00:39:55,355 --> 00:39:56,733 或許我準備了禮物 450 00:40:14,100 --> 00:40:16,814 別猴急,蘇聯同志 451 00:40:17,232 --> 00:40:22,033 就算訂婚,但我是獨立自主的女人 更何況,我不該戴訂婚戒 452 00:40:22,200 --> 00:40:24,746 記得嗎?戒指被搶走了 453 00:40:24,871 --> 00:40:28,921 你的未婚夫一定會 一早就去買個新的 454 00:40:29,631 --> 00:40:32,177 我們又再次訂婚了 455 00:40:33,973 --> 00:40:36,060 你先請,未婚妻 456 00:40:49,920 --> 00:40:51,257 不好意思 457 00:41:35,760 --> 00:41:37,806 抱歉,先生,抱歉 458 00:41:38,849 --> 00:41:41,104 先生?抱歉,先生 459 00:41:42,607 --> 00:41:43,734 你的請帖? 460 00:41:44,611 --> 00:41:45,863 是喔 461 00:41:47,032 --> 00:41:49,955 我想想,該不會忘在車上了? 462 00:41:50,122 --> 00:41:53,545 麻煩跟我來,我們可以釐清這點 463 00:41:54,505 --> 00:41:56,217 我不是隻畜牲 464 00:41:56,217 --> 00:41:58,513 也不是你的姐妹,所以... 465 00:42:00,058 --> 00:42:01,394 麻煩別碰我 466 00:42:09,618 --> 00:42:12,708 - 你幹嘛打人? - 他沒有請帖 467 00:42:12,833 --> 00:42:13,918 你還好嗎? 468 00:42:14,127 --> 00:42:16,256 多謝,謝了 469 00:42:17,050 --> 00:42:19,679 要是真沒請帖 不知他們會怎麼整我 470 00:42:19,847 --> 00:42:23,854 我是薇多莉亞文奇葛拉 我欠你一個道歉 471 00:42:24,522 --> 00:42:25,983 我來接手吧 472 00:42:26,401 --> 00:42:27,403 謝謝 473 00:42:36,086 --> 00:42:37,965 我想,我沒事 474 00:42:45,104 --> 00:42:48,694 這位美人真是我最愛的姪女嗎? 475 00:42:50,824 --> 00:42:52,034 蓋比 476 00:42:52,828 --> 00:42:53,955 好久不見 477 00:42:54,080 --> 00:42:59,842 你太厲害了,我一定要知道 你是怎麼把她弄出來的 478 00:43:01,637 --> 00:43:03,975 你看起來氣色真好 479 00:43:06,062 --> 00:43:08,316 我最近在減肥,親愛的 480 00:43:08,525 --> 00:43:10,571 我只吃魚子醬配香檳 481 00:43:11,865 --> 00:43:13,660 整整三個星期 482 00:43:15,247 --> 00:43:17,668 這位又是誰啊? 483 00:43:17,835 --> 00:43:19,087 傑克戴維尼 484 00:43:21,467 --> 00:43:22,970 好呀,麻煩了 485 00:43:24,389 --> 00:43:28,648 蘇聯建築師是怎麼認識 住在東柏林的德國黑手? 486 00:43:29,149 --> 00:43:33,407 我被派去東德維修一段 九公里長的圍牆 487 00:43:33,992 --> 00:43:35,828 有天早上,我正要回家... 488 00:43:35,996 --> 00:43:37,165 他追撞一輛坦克 489 00:43:37,332 --> 00:43:41,173 於是我便遇上東德最昂貴的黑手 490 00:43:41,340 --> 00:43:43,969 你不僅設計圍牆還要自己蓋? 491 00:43:47,059 --> 00:43:50,148 你身材看起來像舉重選手 不像建築師 492 00:43:52,695 --> 00:43:53,864 我喜歡慢跑 493 00:43:54,031 --> 00:43:56,577 你怎麼拿到宴會邀請函的? 494 00:43:56,744 --> 00:43:58,331 討論這問題前... 495 00:43:59,458 --> 00:44:00,710 容我效勞 496 00:44:04,802 --> 00:44:07,808 女伯爵的口紅擦得太厚了 497 00:44:08,810 --> 00:44:10,981 而你的手也挺靈巧的 498 00:44:13,736 --> 00:44:16,157 我想她不缺這件首飾 499 00:44:18,997 --> 00:44:20,834 這是伊特魯里亞風格的吧? 500 00:44:22,503 --> 00:44:23,672 讓我來吧 501 00:44:24,549 --> 00:44:26,886 要是不還我,會惹上大麻煩 502 00:44:29,392 --> 00:44:30,602 那我的手錶呢? 503 00:44:32,398 --> 00:44:33,734 我們在趕時間嗎? 504 00:44:34,694 --> 00:44:36,656 我想沒有吧 505 00:44:37,198 --> 00:44:40,998 告訴我,你們是何時撞出火花的? 506 00:44:41,373 --> 00:44:42,459 兩年前 507 00:44:44,296 --> 00:44:45,883 - 兩年前? - 對 508 00:44:46,050 --> 00:44:48,304 你居然沒寫信通知舅舅 509 00:44:48,471 --> 00:44:50,224 我想確定我們是認真的 510 00:44:50,558 --> 00:44:52,687 還是你覺得羞於啟齒? 511 00:44:52,896 --> 00:44:54,649 她為何要覺得羞於啟齒? 512 00:44:54,816 --> 00:44:58,991 我知道共產黨員向來 看不順眼貴族血統之人 513 00:44:59,116 --> 00:45:05,922 但出身良好的德國女孩應該知道 優良的血統不該混入低等的品種 514 00:45:06,464 --> 00:45:09,930 魯迪舅舅,你怎麼這麼說? 515 00:45:10,055 --> 00:45:12,184 你別護著他 516 00:45:12,351 --> 00:45:16,400 我想這位大力士能夠捍衛自己 517 00:45:21,284 --> 00:45:22,413 失陪了 518 00:45:27,130 --> 00:45:29,300 抱歉,親愛的 519 00:45:32,723 --> 00:45:36,481 你能做些事來補償我 520 00:45:36,690 --> 00:45:38,110 所以你是小偷 521 00:45:38,235 --> 00:45:41,783 我喜歡稱自己為 專精難以到手物品的專家 522 00:45:41,908 --> 00:45:43,453 希望你有戴面具 523 00:45:43,579 --> 00:45:46,751 有時會戴,只是不在偷東西時戴 524 00:45:46,877 --> 00:45:50,258 你到底認為你能為我做什麼? 525 00:45:50,383 --> 00:45:52,512 就說我能填補空缺吧 526 00:45:52,680 --> 00:45:54,266 補滿重要的收藏 527 00:45:54,391 --> 00:45:58,774 那一兩件缺失且難以取得的珍品 528 00:45:58,901 --> 00:46:00,778 沒有特殊技能很難入手 529 00:46:05,455 --> 00:46:08,961 你父親是各方追捕的逃犯 530 00:46:10,255 --> 00:46:13,178 他只有犯傻才會回到歐洲 531 00:46:13,721 --> 00:46:16,267 但如果有辦法聯絡他呢? 532 00:46:16,894 --> 00:46:19,523 畢竟他的獨生女要結婚了 533 00:46:20,108 --> 00:46:22,821 我很憐惜你,就像憐惜自己女兒 534 00:46:23,950 --> 00:46:26,204 但很遺憾我無法幫你 535 00:46:36,390 --> 00:46:39,062 薇多莉亞,這是我家蓋比 536 00:46:39,187 --> 00:46:40,398 聞名已久的姪女 537 00:46:40,523 --> 00:46:41,566 你好 538 00:46:47,495 --> 00:46:48,872 我要用洗手台 539 00:46:50,001 --> 00:46:51,169 去女廁用 540 00:46:52,797 --> 00:46:53,590 去啊 541 00:46:53,757 --> 00:46:56,930 - 你來羅馬所為何事?戴先生 - 純粹觀光 542 00:46:57,097 --> 00:46:58,892 - 魯迪 - 威佛利 543 00:46:59,059 --> 00:47:00,103 很高興見到你 544 00:47:00,270 --> 00:47:03,067 威佛利替英國石油公司管理運輸 545 00:47:03,192 --> 00:47:05,614 我說了我要用洗手台 546 00:47:07,534 --> 00:47:08,286 什麼? 547 00:47:08,411 --> 00:47:10,248 抱歉我來遲了,魯迪 548 00:47:10,373 --> 00:47:12,669 我很大意地把請帖弄丟了 549 00:47:14,089 --> 00:47:15,133 傑克戴維尼 550 00:47:15,258 --> 00:47:17,554 對,我們在外面撞個正著 551 00:47:18,890 --> 00:47:20,059 不好意思 552 00:47:20,310 --> 00:47:21,102 我再次致歉 553 00:47:21,269 --> 00:47:23,650 沒關係,我注意到你很有一手 554 00:47:25,528 --> 00:47:26,488 什麼意思? 555 00:47:26,655 --> 00:47:28,450 他說了:去女廁用 556 00:47:28,659 --> 00:47:30,579 我看到你扯桌巾的那招 557 00:47:31,498 --> 00:47:34,337 真厲害,你以前是服務生嗎? 558 00:47:48,657 --> 00:47:51,495 我早就叫你裝更大的化油器噴嘴 559 00:47:51,621 --> 00:47:54,000 然後拿掉轉速限制器 560 00:47:54,251 --> 00:47:56,798 我在安全範圍內盡力改裝了 561 00:47:57,006 --> 00:48:00,471 別自作主張,照我的吩咐做 562 00:48:00,596 --> 00:48:04,061 你們有清潔噴嘴 重新檢查尺寸和流量嗎? 563 00:48:04,396 --> 00:48:06,733 是喔,你想修修看嗎? 564 00:48:09,990 --> 00:48:11,284 我很樂意 565 00:48:13,204 --> 00:48:15,167 我只需要扳手 566 00:48:22,306 --> 00:48:25,604 我該把手鍊還給女伯爵 567 00:48:25,771 --> 00:48:28,234 你明早來我辦公室吧 568 00:48:28,359 --> 00:48:31,657 我們可以討論填補空缺的事 569 00:48:32,033 --> 00:48:33,912 我盡量不讓你失望 570 00:48:34,037 --> 00:48:36,374 我們每個人都有宿命 571 00:48:36,751 --> 00:48:39,088 我想我可以幫助你的 572 00:48:39,965 --> 00:48:41,510 你可以預見未來? 573 00:48:41,886 --> 00:48:44,432 我可以預見我們明日共進午餐 574 00:48:44,850 --> 00:48:46,061 就我們兩人 575 00:48:46,478 --> 00:48:48,023 親愛的,該走了 576 00:48:48,148 --> 00:48:48,983 抱歉 577 00:48:49,108 --> 00:48:50,486 親愛的,等我一下 578 00:48:50,611 --> 00:48:51,655 現在 579 00:48:52,448 --> 00:48:54,034 你在幹什麼? 580 00:48:54,202 --> 00:48:55,663 或許改天吧 581 00:48:55,788 --> 00:48:56,873 要走了? 582 00:48:57,040 --> 00:48:59,211 伊利亞不太舒服 583 00:48:59,712 --> 00:49:02,802 但我們玩得很開心 謝謝你,魯迪舅舅 584 00:49:09,523 --> 00:49:10,817 紅色恐怖哪去了? 585 00:49:10,943 --> 00:49:12,989 他已經在裡面半小時了 586 00:49:21,170 --> 00:49:23,676 你最近很喜歡耗在廁所 587 00:49:23,801 --> 00:49:26,765 聽說你把利比伯爵打到住院 588 00:49:26,890 --> 00:49:28,393 他太不禁打 589 00:49:28,518 --> 00:49:30,022 別質疑我的作法 590 00:49:30,147 --> 00:49:31,232 他做了什麼好事? 591 00:49:31,357 --> 00:49:34,990 超級特務在廁所裡 教訓三個義大利小子 592 00:49:35,115 --> 00:49:36,200 是他們自找的 593 00:49:36,326 --> 00:49:37,912 你得控制脾氣 594 00:49:38,079 --> 00:49:39,749 你的新男友是納粹黨員 595 00:49:39,957 --> 00:49:41,753 你覺得亞歷山德文奇葛拉 這個人如何? 596 00:49:41,920 --> 00:49:47,431 他愛運動,相貌英俊又超級有錢 提供工作給我又想把我 597 00:49:47,723 --> 00:49:49,309 他還是納粹黨員 598 00:49:49,935 --> 00:49:53,108 - 我挺喜歡的 - 對,可是他有意圖不軌嗎? 599 00:49:53,275 --> 00:49:56,991 你是只想把我 從我未婚夫身邊偷走嗎? 600 00:49:57,158 --> 00:49:59,037 - 那答案是肯定的 - 他想都別想 601 00:49:59,245 --> 00:50:02,627 你幹嘛在意 你又不真的是我未婚夫 602 00:50:04,089 --> 00:50:08,137 對他而言我就是 對這個任務而言我也是 603 00:50:08,389 --> 00:50:10,935 所以就像我說的,他想都別想 604 00:50:16,362 --> 00:50:20,578 你看,這是特殊底片 對伽瑪射線特別敏感 605 00:50:20,662 --> 00:50:25,422 模糊的線條代表他們在過去 24小時內接觸過放射性物質 606 00:50:25,797 --> 00:50:28,845 表示他們已成功製成濃縮鈾 607 00:50:29,304 --> 00:50:30,807 我們得快點行動 608 00:50:31,016 --> 00:50:32,184 這樣吧 609 00:50:33,312 --> 00:50:34,565 我今晚好好想想 610 00:51:21,030 --> 00:51:24,579 - 你都是這樣想想的? - 你把燈弄熄的吧 611 00:51:24,704 --> 00:51:25,748 不客氣 612 00:51:30,423 --> 00:51:31,717 事實上 613 00:51:32,427 --> 00:51:35,141 - 我比較擅長單打獨鬥 - 我也是 614 00:51:36,394 --> 00:51:37,771 我才不走 615 00:51:40,610 --> 00:51:45,077 在供電恢復前我們只有十分鐘 你要在這聊,還是... 616 00:51:45,202 --> 00:51:47,165 好吧,我讓你跟 617 00:51:47,290 --> 00:51:49,920 但要快進快閃,不留痕跡 不要讓人知道我們來過 618 00:51:50,045 --> 00:51:51,716 然後明早忘了此事 619 00:51:52,216 --> 00:51:53,343 好 620 00:51:55,891 --> 00:51:56,893 那是什麼? 621 00:51:57,727 --> 00:52:01,151 用二氧化碳雷射打磨的 超級硬化硼製大剪 622 00:52:09,041 --> 00:52:10,336 二氧化碳雷射 623 00:52:14,009 --> 00:52:15,053 要來嗎? 624 00:52:16,598 --> 00:52:17,808 我負責上面 625 00:52:17,934 --> 00:52:19,394 我專攻下面 626 00:52:33,631 --> 00:52:34,841 有問題嗎? 627 00:52:38,265 --> 00:52:39,726 要我幫忙嗎? 628 00:52:39,893 --> 00:52:41,354 有,閉嘴就好 629 00:52:46,280 --> 00:52:47,574 讓我來吧 630 00:53:02,604 --> 00:53:03,773 走吧? 631 00:53:05,526 --> 00:53:06,988 我好崇拜你喔,紅色恐怖 632 00:53:07,113 --> 00:53:08,157 賤人 633 00:53:14,210 --> 00:53:16,590 你檢查實驗室,我檢查一樓 634 00:53:17,383 --> 00:53:19,346 五分鐘後起重架旁集合 635 00:53:20,347 --> 00:53:21,808 別迷路了 636 00:53:45,730 --> 00:53:47,442 我什麼都沒找到 637 00:54:04,517 --> 00:54:05,686 等等 638 00:54:29,566 --> 00:54:30,776 幹嘛這樣? 639 00:54:32,363 --> 00:54:35,745 我以為是我爸的手錶,看錯了 640 00:54:35,870 --> 00:54:37,874 你對他做了什麼? 641 00:54:37,999 --> 00:54:41,339 在KGB我們叫它熱吻 需要多年訓練才能上手 642 00:54:41,464 --> 00:54:43,928 雖然他站著,但完全不醒人事 643 00:54:44,094 --> 00:54:47,226 他會維持這個狀態20分鐘 不能碰他 644 00:54:48,561 --> 00:54:49,605 電力恢復了 645 00:54:53,070 --> 00:54:57,579 你想衛星工廠為什麼 會有輻射用具和隔離衣? 646 00:55:01,461 --> 00:55:03,173 還有隱藏式按鈕 647 00:55:09,895 --> 00:55:12,942 要不是因為我爸的手錶也不會發現 648 00:55:21,835 --> 00:55:23,254 你要試試嗎? 649 00:55:24,924 --> 00:55:26,468 你先請 650 00:55:28,347 --> 00:55:29,474 幫我拿著 651 00:55:31,687 --> 00:55:32,898 還有這些 652 00:55:37,449 --> 00:55:38,701 把這打開 653 00:55:42,167 --> 00:55:43,294 這個 654 00:55:43,878 --> 00:55:46,174 是瑞士製造的 655 00:55:46,675 --> 00:55:51,225 沃本德藍茲曼保險庫7010款 656 00:55:55,150 --> 00:55:57,321 配備雙重號碼鎖 657 00:55:57,446 --> 00:55:59,408 三重回復旋轉裝置 658 00:56:00,786 --> 00:56:03,750 還有同步圓軸 659 00:56:04,627 --> 00:56:05,670 早期的款式 660 00:56:07,674 --> 00:56:09,177 有設計上的缺失 661 00:56:09,762 --> 00:56:13,478 我打算利用這個缺失 662 00:56:18,404 --> 00:56:19,614 但依然... 663 00:56:22,495 --> 00:56:25,543 非常難以打開 664 00:56:26,086 --> 00:56:27,463 但也並非... 665 00:56:33,892 --> 00:56:34,936 絕無可能 666 00:56:40,155 --> 00:56:41,783 那個設計的缺失是 667 00:56:41,908 --> 00:56:44,580 這款保險庫的設計師 668 00:56:44,747 --> 00:56:46,918 不太擅長於... 669 00:56:48,045 --> 00:56:49,840 偷竊東西 670 00:56:53,806 --> 00:56:55,184 然而我卻... 671 00:56:56,395 --> 00:56:57,522 很擅長 672 00:57:04,953 --> 00:57:08,084 - 你有解除警鈴嗎? - 1010款沒有加裝警鈴 673 00:57:11,967 --> 00:57:13,970 我好崇拜你喔,牛仔哥 674 00:57:19,857 --> 00:57:21,276 我們快走 675 00:57:50,000 --> 00:57:51,377 這有任何意義嗎? 676 00:57:51,670 --> 00:57:55,093 這是製造濃縮鈾的離心機零件 677 00:57:55,218 --> 00:57:56,554 我不要待在這裡 678 00:57:56,679 --> 00:57:57,974 你要去哪? 679 00:57:59,101 --> 00:58:00,312 游泳 680 00:58:37,551 --> 00:58:39,847 有三個出口,但兩個被關閉了 681 00:58:41,976 --> 00:58:44,648 我建議你在撞牆前轉彎 682 00:58:44,774 --> 00:58:47,028 我最不需要的就是你的幫助 683 00:58:51,286 --> 00:58:52,622 我們趕不上 684 00:58:52,747 --> 00:58:54,584 閉上嘴,看我的 685 00:59:10,824 --> 00:59:12,619 抓緊了,牛仔哥 686 01:00:03,928 --> 01:00:05,390 (露飛諾奇揚地紅酒) 687 01:02:27,042 --> 01:02:28,378 安靜 688 01:02:31,426 --> 01:02:32,594 跟我來 689 01:02:58,520 --> 01:03:00,649 請幫我轉戴先生的房間 690 01:03:21,398 --> 01:03:22,442 (羅馬,10公里) 691 01:03:24,530 --> 01:03:25,990 跟我來 692 01:03:33,672 --> 01:03:34,799 喂? 693 01:03:36,386 --> 01:03:38,682 希望我沒有太晚來電 694 01:03:40,602 --> 01:03:43,190 沒關係,我還在看書 695 01:03:43,358 --> 01:03:45,571 今天真高興見到你 696 01:03:45,904 --> 01:03:49,787 但我覺得對你未婚夫很失禮 697 01:03:50,539 --> 01:03:53,502 我想親口跟他致歉 698 01:03:55,631 --> 01:03:56,843 他睡了 699 01:03:59,222 --> 01:04:00,266 蓋比 700 01:04:00,766 --> 01:04:03,647 明天我想跟你共進午餐 701 01:04:03,981 --> 01:04:05,526 就我們兩人 702 01:04:05,610 --> 01:04:08,949 有些事我想跟你商量 703 01:04:10,076 --> 01:04:11,622 我去接你 704 01:04:11,747 --> 01:04:14,126 12點整 705 01:04:32,078 --> 01:04:33,790 請幫我接304號房 706 01:04:36,712 --> 01:04:38,340 會面確認了 707 01:05:21,800 --> 01:05:24,473 抱歉,文夫人,沒人回應 708 01:05:24,931 --> 01:05:26,225 鑰匙 709 01:05:43,551 --> 01:05:44,970 發生什麼事? 710 01:05:45,764 --> 01:05:47,058 我的手提箱呢? 711 01:06:04,634 --> 01:06:05,678 嗨,薇多莉亞 712 01:06:10,311 --> 01:06:11,355 要吃葡萄嗎? 713 01:06:21,625 --> 01:06:23,129 你們閃吧 714 01:06:25,800 --> 01:06:27,262 你竊聽他? 715 01:06:27,429 --> 01:06:28,890 他也竊聽我 716 01:06:56,486 --> 01:06:58,823 他聽起來不需要你幫忙 717 01:07:03,457 --> 01:07:05,419 你確定薇多莉亞會買單? 718 01:07:06,004 --> 01:07:07,758 我使出全身解數 719 01:07:08,425 --> 01:07:09,719 相信我 720 01:07:10,054 --> 01:07:12,809 我還跟她約好今天下午碰面 721 01:07:13,102 --> 01:07:15,439 所以我們就讓蓋比 自己去見魯迪舅舅嗎? 722 01:07:15,606 --> 01:07:18,862 要是這樣能找出她父親 我們有得選嗎? 723 01:07:18,987 --> 01:07:20,908 這簡直是羊入虎口 724 01:07:25,166 --> 01:07:26,419 你心軟了,紅色恐怖? 725 01:07:27,880 --> 01:07:29,550 你在講什麼? 726 01:07:35,645 --> 01:07:37,149 - 早安 - 早安 727 01:07:37,566 --> 01:07:39,945 你的追蹤器沒有發射信號 728 01:07:40,238 --> 01:07:41,449 你打開了嗎? 729 01:07:41,782 --> 01:07:43,118 應該有吧 730 01:07:45,707 --> 01:07:47,168 還是你想檢查? 731 01:07:49,464 --> 01:07:50,466 你請便吧 732 01:07:51,217 --> 01:07:52,846 是你的追蹤器 733 01:07:53,013 --> 01:07:55,852 你是專家,我去陽台 734 01:08:07,792 --> 01:08:09,420 你的手還是好冷 735 01:08:09,670 --> 01:08:10,881 抱歉 736 01:08:14,471 --> 01:08:16,851 你在下面幹嘛? 737 01:08:17,101 --> 01:08:18,897 努力不要迷路 738 01:08:24,825 --> 01:08:25,701 你在發抖 739 01:08:25,827 --> 01:08:27,413 因為我很害怕 740 01:08:29,835 --> 01:08:31,380 一切都會沒事 741 01:08:32,841 --> 01:08:34,218 你怎麼知道? 742 01:08:35,847 --> 01:08:37,015 我會... 743 01:08:37,934 --> 01:08:39,436 就近保護你 744 01:08:43,695 --> 01:08:45,157 開機了嗎? 745 01:08:46,200 --> 01:08:47,703 魯迪舅舅的車到了 746 01:08:49,165 --> 01:08:50,250 準備好了嗎? 747 01:08:59,058 --> 01:09:00,729 我們要去哪?舅舅 748 01:09:02,608 --> 01:09:07,200 我們受邀去文奇葛拉大宅用餐 749 01:09:07,617 --> 01:09:09,120 他們人真好 750 01:09:09,329 --> 01:09:12,793 昨天在賽車場有起鬥毆事件 751 01:09:13,378 --> 01:09:17,386 利比伯爵和堂兄弟被不明人士襲擊 752 01:09:18,847 --> 01:09:22,772 根據描述,那個人很像你未婚夫 753 01:09:42,435 --> 01:09:44,690 (文奇葛拉運輸公司) 754 01:10:11,576 --> 01:10:14,915 你的魯迪舅舅認為我們該聊聊 755 01:10:20,551 --> 01:10:21,888 我知道我爸在這裡 756 01:10:22,722 --> 01:10:24,392 而且他替你工作 757 01:10:26,605 --> 01:10:27,690 此話怎講? 758 01:10:28,400 --> 01:10:29,569 很簡單 759 01:10:48,439 --> 01:10:51,362 我想我得打通電話 760 01:10:53,783 --> 01:10:56,997 或許你來得正是時候,泰勒小姐 761 01:10:57,541 --> 01:11:01,214 你父親的工作態度最近有點疲乏 762 01:11:01,674 --> 01:11:04,095 你的到來能提振他的動力 763 01:11:06,809 --> 01:11:08,728 我來負責搞定我爸 764 01:11:10,732 --> 01:11:14,949 船已入港,把椅子準備好 765 01:11:15,117 --> 01:11:17,288 文夫人很快就好 766 01:11:17,413 --> 01:11:19,542 請你先自便 767 01:11:19,917 --> 01:11:21,170 謝謝 768 01:11:25,136 --> 01:11:26,598 自己先倒杯酒吧 769 01:11:57,241 --> 01:11:59,495 抱歉讓你久等 770 01:12:00,872 --> 01:12:03,878 你看來昨晚沒睡飽,戴先生 771 01:12:04,421 --> 01:12:06,676 你真愛說笑,文夫人 772 01:12:08,136 --> 01:12:10,850 這杯威士忌也沒啥幫助 773 01:12:11,477 --> 01:12:15,109 要是我很多疑 我會說你給我下藥 774 01:12:15,317 --> 01:12:17,864 通常沒人會懷疑自己倒的酒 775 01:12:18,031 --> 01:12:20,703 - 你怎麼知道我會喝威士忌? - 我不知道 776 01:12:21,454 --> 01:12:23,250 我每瓶都下藥了 777 01:12:23,458 --> 01:12:25,504 我喜歡萬無一失的計畫 778 01:12:25,879 --> 01:12:27,383 蘇洛先生 779 01:12:27,508 --> 01:12:28,969 我以為我演得很棒 780 01:12:29,094 --> 01:12:30,681 別太苛責自己了 781 01:12:31,181 --> 01:12:33,687 你的確演得很好 782 01:12:33,854 --> 01:12:36,943 問題不在於你的表現 783 01:12:37,068 --> 01:12:40,283 可惜你無法保證蓋比不出賣你們 784 01:12:40,408 --> 01:12:42,872 她把你們一腳踢開了 785 01:12:42,955 --> 01:12:45,710 我知道我爸在這裡 而且他替你工作 786 01:12:45,836 --> 01:12:46,921 此話怎講? 787 01:12:47,380 --> 01:12:48,632 很簡單 788 01:12:49,343 --> 01:12:51,555 我的未婚夫是KGB特務 789 01:12:51,722 --> 01:12:55,145 跟你老婆廝混的美國人 是CIA探員 790 01:12:56,523 --> 01:12:59,028 蘇聯人和美國人以為可以利用我 791 01:12:59,195 --> 01:13:01,617 其實是我利用了他們來接近你 792 01:13:01,784 --> 01:13:02,952 是喔? 793 01:13:03,704 --> 01:13:06,042 她看起來天真無邪 794 01:13:06,417 --> 01:13:10,258 你並不是第一個 被漂亮的年輕小妞騙過的人 795 01:13:10,467 --> 01:13:12,179 這是追蹤器 796 01:13:12,304 --> 01:13:16,019 他大概正躲在樹叢裡監看 797 01:13:17,272 --> 01:13:18,692 我確信我的... 798 01:13:18,817 --> 01:13:21,781 未婚夫能證實我所說的一切 799 01:13:22,323 --> 01:13:23,660 要是你能抓到他 800 01:13:23,827 --> 01:13:25,997 我想我得打通電話 801 01:13:28,878 --> 01:13:32,552 船已入港,把椅子準備好 802 01:13:33,888 --> 01:13:35,224 你在幹什麼? 803 01:13:35,766 --> 01:13:37,228 我被下藥過 804 01:13:37,395 --> 01:13:40,024 上次我一頭栽倒,撞傷了頭 805 01:13:40,484 --> 01:13:43,365 恐怕你這次也免不了要受傷 806 01:13:47,457 --> 01:13:50,128 祝你安眠,拿破崙 807 01:13:55,764 --> 01:13:57,894 只有我媽才會叫我拿破崙 808 01:14:07,954 --> 01:14:09,958 你媽向你問好 809 01:14:13,131 --> 01:14:16,889 你或許聽過雷文堡的闇黑天使 810 01:14:17,014 --> 01:14:19,268 貝爾森屠夫 811 01:14:19,812 --> 01:14:24,403 或是我個人最喜歡的 第五騎師、天啟醫師 812 01:14:26,366 --> 01:14:30,249 歷史的謬誤是 這不是三個不同的人 813 01:14:30,457 --> 01:14:33,547 而是一位大師勤奮努力的成果 814 01:14:34,172 --> 01:14:38,598 今天你有幸能親身體驗他的款待 815 01:14:42,105 --> 01:14:43,524 又見面了,蘇洛先生 816 01:14:56,258 --> 01:14:57,302 我很抱歉 817 01:14:57,885 --> 01:15:00,892 電線有點短路,我還以為修好了 818 01:15:01,017 --> 01:15:05,693 我一直要大師更新現代化設備 可惜他是個懷舊的人 819 01:15:10,493 --> 01:15:12,039 有反應了 820 01:15:16,130 --> 01:15:18,635 我很抱歉,不會再發生了 821 01:15:20,847 --> 01:15:23,978 真抱歉不能留在這替你送終 822 01:15:24,187 --> 01:15:27,109 魯迪喜歡慢條斯理,可惜我很忙 823 01:15:27,234 --> 01:15:29,530 而且我希望他慢慢享受 824 01:15:30,157 --> 01:15:36,211 我會代你向小蓋比問好 825 01:16:07,020 --> 01:16:10,110 很久很久以前,有個小男孩 826 01:16:11,905 --> 01:16:13,366 你不會把他描述為 827 01:16:13,659 --> 01:16:16,665 有任何特別之處的男孩 828 01:16:16,790 --> 01:16:21,049 他既不高又不英俊 也不魅力四射或幽默 829 01:16:21,215 --> 01:16:24,597 事實上,他看起來非常魯鈍無趣 830 01:16:25,015 --> 01:16:28,271 由於這個男孩明顯的缺陷 831 01:16:28,438 --> 01:16:30,233 他常被無情地霸凌 832 01:16:30,358 --> 01:16:32,863 遭受其他孩童無止盡的欺壓 833 01:16:33,364 --> 01:16:35,702 悲慘的時光一年年過去 834 01:16:35,869 --> 01:16:38,332 他宛如生活在煉獄中 835 01:16:38,958 --> 01:16:42,841 但其他男孩所不了解的是 836 01:16:43,008 --> 01:16:45,554 他並不把他們看作敵人 837 01:16:46,431 --> 01:16:48,852 但把他們看成學習的對象 838 01:16:49,354 --> 01:16:52,235 從那些加害者身上 學到無價的課程 839 01:16:53,570 --> 01:16:54,823 人類 840 01:16:55,449 --> 01:16:58,664 在這世上只有兩個主子 841 01:16:58,789 --> 01:17:01,293 那就是痛苦和恐懼 842 01:17:02,170 --> 01:17:03,464 這男孩學到 843 01:17:03,590 --> 01:17:08,140 他很擅長在人身上 引發這兩種感情 844 01:17:08,892 --> 01:17:11,605 所以基於人盡其才的原則 845 01:17:11,730 --> 01:17:15,989 他決定要把這些人的教化 變成一生的志業 846 01:17:17,158 --> 01:17:18,911 對男孩來說幸運的是 847 01:17:19,078 --> 01:17:23,838 歷史給了他夢寐以求的契機 848 01:17:25,758 --> 01:17:27,011 世界大戰 849 01:17:39,911 --> 01:17:41,122 一個舞台 850 01:17:41,247 --> 01:17:42,833 蘇洛先生 851 01:17:42,958 --> 01:17:45,964 讓他能一展長才,大顯身手 852 01:18:06,045 --> 01:18:07,548 我會把你貼在這裡,蘇洛先生 853 01:18:08,676 --> 01:18:10,136 一整頁全給你 854 01:18:11,556 --> 01:18:15,230 而且不像別人是黑白照 855 01:18:15,856 --> 01:18:17,150 彩色幻燈片 856 01:18:17,819 --> 01:18:21,534 顏色栩栩如生,彷彿身歷其境 857 01:18:27,963 --> 01:18:29,299 準備好了嗎? 858 01:19:39,520 --> 01:19:41,524 通常有兩種不同原因 859 01:19:42,276 --> 01:19:44,488 要來虐待囚犯,蘇洛先生 860 01:19:45,949 --> 01:19:48,872 第一種是為了取得資訊 861 01:19:50,374 --> 01:19:51,669 第二種 862 01:19:52,295 --> 01:19:54,424 完全是為了虐待而虐待 863 01:19:58,098 --> 01:20:02,315 連我都得承認這真惱人 864 01:20:02,940 --> 01:20:04,652 但很幸運的是 865 01:20:06,489 --> 01:20:08,994 我今天剛好想來點老式花招 866 01:20:11,123 --> 01:20:13,085 我想我們就從 867 01:20:15,883 --> 01:20:17,344 鉗子開始吧 868 01:20:17,803 --> 01:20:19,974 真沒想到我會這麼說 869 01:20:20,433 --> 01:20:23,105 但我真高興看到你 870 01:20:26,278 --> 01:20:28,449 你還挺得住嗎,牛仔哥? 871 01:20:29,701 --> 01:20:31,705 我以為我拔掉所有追蹤器 872 01:20:31,997 --> 01:20:35,337 你有啊,只漏了鞋跟裡那個 873 01:20:40,180 --> 01:20:41,349 拜託? 874 01:20:41,558 --> 01:20:47,194 你們不用對我嚴刑逼供 我什麼都招,你甚至無法讓我閉嘴 875 01:20:47,319 --> 01:20:50,284 - 蓋比是怎麼回事? - 她背叛了你,我願出庭作證 876 01:20:51,828 --> 01:20:54,542 別自責了,我也被耍了 877 01:20:54,667 --> 01:20:55,877 那不一樣 878 01:20:59,635 --> 01:21:02,265 - 有時會短路 - 我會修好 879 01:21:02,432 --> 01:21:03,685 拜託等等 880 01:21:03,852 --> 01:21:06,106 - 泰勒博士還在你們手上? - 是的 881 01:21:06,315 --> 01:21:08,319 他成功精煉了濃縮鈾嗎? 882 01:21:08,444 --> 01:21:13,162 早就超越那個了 我們已製成飛彈,一個核子彈頭 883 01:21:13,579 --> 01:21:17,879 帝國元帥明早八點來取貨 他們會派潛水艇來 884 01:21:18,213 --> 01:21:23,557 目前彈頭存放在文奇葛拉島上 家族的私人渡假小島 885 01:21:23,682 --> 01:21:26,730 我願出庭作證,誰的密都能告 886 01:21:26,855 --> 01:21:29,193 甚至是我不認識的人 887 01:21:29,903 --> 01:21:31,364 我任憑各位差遣 888 01:21:31,697 --> 01:21:33,242 我們討論一下 889 01:21:36,082 --> 01:21:37,542 你別亂跑 890 01:21:38,169 --> 01:21:39,880 我就坐這裡等你們 891 01:21:48,898 --> 01:21:50,150 你覺得該怎麼做? 892 01:21:50,317 --> 01:21:51,654 我們得去那個小島 893 01:21:51,779 --> 01:21:53,031 那他怎麼辦? 894 01:21:57,833 --> 01:22:01,256 你決定吧,他剛才虐待的是你 895 01:22:01,965 --> 01:22:06,307 一來,我們需要他,他熟知內情 896 01:22:06,433 --> 01:22:10,231 但從另個角度來看 我完全知道接下來的情況 897 01:22:10,357 --> 01:22:12,486 他會和政府協商,全身而退 898 01:22:12,695 --> 01:22:16,368 他非常樂意賣友求榮 政府會放他一條活路 899 01:22:16,493 --> 01:22:20,919 不出幾個月就能出獄 更糟的是他們可能會雇用他 900 01:22:21,545 --> 01:22:24,301 他有那種專才不愁沒工作 901 01:22:24,468 --> 01:22:25,928 那你覺得該怎麼做? 902 01:22:26,054 --> 01:22:28,100 給我一分鐘考慮 903 01:22:41,752 --> 01:22:43,546 他把短路修好了 904 01:22:44,173 --> 01:22:45,467 真糟糕 905 01:22:45,927 --> 01:22:47,721 我的外套在裡面 906 01:23:12,228 --> 01:23:14,607 我讓你們敘敘舊 907 01:23:24,919 --> 01:23:27,382 好的,多謝 908 01:23:27,507 --> 01:23:31,682 他們果然很重視 會派直升機等我們 909 01:23:32,309 --> 01:23:34,730 我常夢想有這一天 910 01:23:41,952 --> 01:23:43,163 蓋比 911 01:23:44,583 --> 01:23:46,210 我犯下嚴重錯誤 912 01:23:55,520 --> 01:23:58,068 蘇洛先生,又見面了 913 01:23:58,818 --> 01:24:03,036 科里亞金先生,我是威佛利 相信你們接獲指示要跟我走 914 01:24:03,536 --> 01:24:04,830 跟我來吧 915 01:24:09,840 --> 01:24:11,844 幹得好,親愛的 916 01:24:12,303 --> 01:24:14,099 他們會派出大軍阻止我們 917 01:24:14,224 --> 01:24:16,436 那我們得好好接待他們 918 01:24:16,688 --> 01:24:19,025 線路安全,並已為您接通 919 01:24:19,150 --> 01:24:24,996 你接下來的任務將聽令於 英國海軍情報處的威佛利指揮官 920 01:24:25,329 --> 01:24:29,086 他們會提供火力助你登陸小島 921 01:24:29,379 --> 01:24:31,883 一旦成功解除飛彈武裝 922 01:24:32,050 --> 01:24:36,225 務必攔截泰勒博士和他的磁碟片 923 01:24:36,601 --> 01:24:40,358 那對美國贏得競武至關重要 924 01:24:41,318 --> 01:24:43,866 必要時殺了那個蘇聯人 925 01:24:44,868 --> 01:24:48,583 殺了那個美國人,如果有必要 926 01:24:53,301 --> 01:24:54,928 聽得到嗎? 927 01:24:55,805 --> 01:25:00,899 要是納粹大軍在早上八點整 前來取貨,那會給我們 928 01:25:01,859 --> 01:25:08,413 寶貴的14小時攻下小島 奪回彈頭,救回可憐的泰勒博士 929 01:25:08,622 --> 01:25:12,671 當然也要順便救回我們的特務 930 01:25:14,258 --> 01:25:15,719 你有安插英國特務? 931 01:25:15,886 --> 01:25:18,140 - 其實她不是英國人 - 她? 932 01:25:18,266 --> 01:25:21,564 這下可精彩,我開始覺得好諷刺 933 01:25:21,773 --> 01:25:23,443 蓋比替你們工作? 934 01:25:23,610 --> 01:25:26,699 猜得好,沒錯,你總算悟出這點 935 01:25:27,075 --> 01:25:29,831 你必須假裝樂意合作 936 01:25:30,206 --> 01:25:34,005 我們才有機會解除飛彈武裝 937 01:25:34,714 --> 01:25:39,099 警衛嚴密監視,四處都有監視器 938 01:25:39,182 --> 01:25:40,351 我會幫你 939 01:25:40,852 --> 01:25:41,937 抱我,父親 940 01:25:48,241 --> 01:25:51,957 父親因長期身體欠佳和壓力 而失去信心 941 01:25:52,165 --> 01:25:54,044 他已準備好重歸崗位 942 01:25:54,211 --> 01:25:55,255 女兒的親情攻勢 943 01:25:55,380 --> 01:25:58,553 蓋比同意協助我,確保如期完工 944 01:26:01,100 --> 01:26:03,104 那真是太好了 945 01:26:03,396 --> 01:26:04,231 你錯了 946 01:26:04,398 --> 01:26:07,362 事實是,當泰勒博士失蹤時 947 01:26:07,529 --> 01:26:11,369 我們假設他的納粹同黨 遲早會找上他女兒 948 01:26:11,537 --> 01:26:15,712 所以我們吸收她並暗中等待 結果引來的卻是你們兩個 949 01:26:15,837 --> 01:26:18,927 我想感謝你們 差點搞砸我兩年來的苦心 950 01:26:19,052 --> 01:26:21,806 你錯了,我親眼看見她 在大宅背叛我們 951 01:26:21,933 --> 01:26:23,685 是我要她那麼做的 952 01:26:24,062 --> 01:26:25,606 會面確認了 953 01:26:25,773 --> 01:26:27,860 我想你知道該怎麼做,泰勒小姐 954 01:26:28,195 --> 01:26:31,660 你的身份即將被拆穿,科里亞金 唯有這樣她才能繼續演下去 955 01:26:31,743 --> 01:26:35,626 她知道戒指中裝有竊聽器 會竊聽她的談話 956 01:26:35,793 --> 01:26:36,628 要是你能抓到他 957 01:26:36,753 --> 01:26:39,676 一般的蘇聯特務有足夠時間逃跑 958 01:26:40,218 --> 01:26:42,765 但你不是一般的蘇聯特務 你很特別 959 01:26:42,974 --> 01:26:48,109 我來翻譯一下,你叫蓋比 引我們去送死,好先找到她父親 960 01:26:48,276 --> 01:26:52,284 現在她失蹤了 所以你要我們救她,完成任務 961 01:26:52,534 --> 01:26:55,373 翻的也太糟糕,但是... 962 01:26:55,873 --> 01:26:59,798 大致來說就是如此 麻煩了,非常感謝 963 01:27:00,090 --> 01:27:05,600 我覺得挺好,大家都喜歡蓋比 現在我們有機會救她 964 01:27:06,519 --> 01:27:07,688 (繫上安全帶) 965 01:27:07,814 --> 01:27:09,692 好極了,我們早到了 966 01:27:09,901 --> 01:27:12,031 那是什麼鬼? 967 01:27:12,949 --> 01:27:15,370 那是航空母艦,科里亞金 968 01:27:16,372 --> 01:27:19,712 對特務來說 你今天有點不太靈光 969 01:27:27,603 --> 01:27:29,147 給我反射鏡片 970 01:27:34,032 --> 01:27:35,201 那有什麼作用? 971 01:27:35,576 --> 01:27:41,671 作為聯結器,送出訊號讓另個導彈 鎖定飛彈,好讓威力加倍 972 01:27:42,632 --> 01:27:46,640 這是以前還裝有傳統炸藥時的遺物 973 01:27:47,015 --> 01:27:50,146 現在我們改成核彈頭 就不需多此一舉了 974 01:27:51,775 --> 01:27:52,819 不好意思 975 01:28:02,838 --> 01:28:04,466 就快好了,薇多莉亞 976 01:28:04,591 --> 01:28:07,012 我等你說這句話好久了 977 01:28:08,474 --> 01:28:11,772 - 你在幹嘛? - 我們就別再玩遊戲了 978 01:28:13,400 --> 01:28:17,742 把她關起來 若20分鐘內沒我指示,殺了她 979 01:28:20,414 --> 01:28:22,668 你只有那麼多時間完工 980 01:28:22,793 --> 01:28:25,966 先從裝回正確反射鏡開始吧,博士 981 01:28:27,887 --> 01:28:29,849 目標文奇葛拉島 982 01:28:30,057 --> 01:28:33,063 我們的戰略是 要是說錯請糾正我,傑可森 983 01:28:33,189 --> 01:28:38,617 從海中祕密攻上小島 我們從港口直接挺進前門 984 01:28:38,742 --> 01:28:44,127 傑可森會掩護你們 拖延敵軍,剩下的就看你們了 985 01:29:08,258 --> 01:29:09,260 完工了 986 01:29:10,804 --> 01:29:12,599 提前了三分鐘 987 01:29:14,228 --> 01:29:17,024 存放你研究的磁碟在哪? 988 01:29:27,838 --> 01:29:29,382 還有備份 989 01:29:35,937 --> 01:29:38,400 薇多莉亞,你該離開了 990 01:29:39,527 --> 01:29:40,863 那蓋比呢? 991 01:29:41,197 --> 01:29:42,992 她很快就會跟隨你 992 01:31:22,479 --> 01:31:24,608 看來找到泰勒博士了 993 01:31:26,820 --> 01:31:28,073 飛彈之前在這裡 994 01:32:08,026 --> 01:32:09,194 伊利亞,請回答 995 01:32:10,698 --> 01:32:11,491 我在這裡 996 01:32:11,617 --> 01:32:14,413 蓋比和飛彈在亞歷山德手上 他們在入口處 997 01:35:42,779 --> 01:35:43,656 伊利亞 998 01:35:48,750 --> 01:35:50,127 抓緊了 999 01:36:40,726 --> 01:36:41,728 蘇洛 1000 01:37:39,091 --> 01:37:40,301 牛仔哥 1001 01:37:41,637 --> 01:37:43,139 我會沒事的,紅色恐怖 1002 01:37:50,195 --> 01:37:51,573 沒事了 1003 01:38:05,559 --> 01:38:06,936 幹得好,兄弟們 1004 01:38:08,063 --> 01:38:09,567 但有個小問題 1005 01:38:11,153 --> 01:38:12,363 搶錯彈頭了 1006 01:38:16,538 --> 01:38:17,875 所以是調虎離山 1007 01:38:18,334 --> 01:38:20,881 不,這是真的飛彈,威力也很強 1008 01:38:21,006 --> 01:38:23,635 但不是核彈頭,也沒裝濃縮鈾 1009 01:38:24,763 --> 01:38:27,143 實驗室裡有兩個彈頭 1010 01:38:30,608 --> 01:38:32,487 艦長,有再四處搜查過? 1011 01:38:32,653 --> 01:38:37,914 雷達、聲納、空中巡邏皆回報 昨晚沒有其他運輸工具離開此島 1012 01:38:38,289 --> 01:38:39,876 包括潛水艇 1013 01:38:40,001 --> 01:38:42,214 有內陸往返的漁船嗎? 1014 01:38:42,339 --> 01:38:46,430 - 漁船每天黎明出航 - 我有看到,大約幾艘? 1015 01:38:47,224 --> 01:38:48,309 大約百艘 1016 01:38:49,144 --> 01:38:52,192 現在散佈廣達半徑60公里 1017 01:38:52,317 --> 01:38:55,114 而且每分鐘還不斷外移 1018 01:38:55,490 --> 01:38:57,619 根本不知要從何搜起 1019 01:38:58,663 --> 01:39:07,304 根據傳聞,塞吉歐文奇葛拉 在戰後幫納粹把黃金運往南美 1020 01:39:07,721 --> 01:39:09,308 他五年前過世 1021 01:39:09,517 --> 01:39:13,567 一手將文奇葛拉打造成 世上最大的運輸公司之一 1022 01:39:14,068 --> 01:39:15,237 (皇冠號) 1023 01:39:16,281 --> 01:39:19,954 - (皇,冠) - 潛水艇八點浮出,剩20分鐘 1024 01:39:20,539 --> 01:39:25,298 皇冠號,塞吉歐文奇葛拉的老漁船 我建議從那裡查起 1025 01:39:26,341 --> 01:39:29,139 - 可用無線電呼叫他們嗎? - 無線電訊號可查到他們位置,對嗎? 1026 01:39:29,264 --> 01:39:31,268 如果通話時間夠長 1027 01:39:31,435 --> 01:39:33,815 我有個點子可加速進行 1028 01:39:36,111 --> 01:39:39,493 皇冠號請回答,這是港務長 1029 01:39:59,782 --> 01:40:01,118 港務長,這是皇冠號 1030 01:40:03,039 --> 01:40:05,335 我有給薇多莉亞文奇葛拉的口信 1031 01:40:06,086 --> 01:40:09,050 我不懂你在說什麼 1032 01:40:11,847 --> 01:40:13,601 倒數十分鐘 1033 01:40:14,102 --> 01:40:16,481 蘇洛先生換你上場,謝謝 1034 01:40:21,783 --> 01:40:23,537 皇冠號,我是拿破崙蘇洛 1035 01:40:23,829 --> 01:40:29,632 嗨,薇多莉亞,我猜你在旁監聽 我就直接對你說吧 1036 01:40:29,757 --> 01:40:33,014 今天稍早時我殺了你丈夫 1037 01:40:36,061 --> 01:40:39,819 - 我們在浪費時間,根本沒用 - 請你閉嘴,非常感謝,艦長 1038 01:40:40,069 --> 01:40:41,071 繼續加碼,蘇洛,快點 1039 01:40:41,322 --> 01:40:45,788 我想說他死得光榮 死得英勇,無私奉獻 1040 01:40:46,248 --> 01:40:51,258 但是並沒有,相反地 他很可悲地流淚哀求 1041 01:40:51,383 --> 01:40:56,225 願意提供任何交換條件 出賣任何人,只求我饒他一命 1042 01:41:01,110 --> 01:41:02,029 拿破崙 1043 01:41:02,279 --> 01:41:06,956 感謝你的口信 我相信你也會喜歡我要說的話 1044 01:41:07,081 --> 01:41:10,671 你所有在世血親 都會在一年內死亡 1045 01:41:11,005 --> 01:41:14,387 他們會緩慢痛苦地死去 1046 01:41:14,512 --> 01:41:18,228 從你的親身經驗可了解 我們很擅長這點 1047 01:41:18,353 --> 01:41:19,730 方位045,艦長 1048 01:41:19,939 --> 01:41:24,406 你會束手無策看著他們受苦 同時等著你的死期 1049 01:41:24,573 --> 01:41:28,873 我會把你留到最後享用 以我先夫在天之靈發誓 1050 01:41:28,999 --> 01:41:30,126 交給你了,艦長,感謝 1051 01:41:30,292 --> 01:41:33,132 你總得通知手下來追殺我 1052 01:41:33,298 --> 01:41:38,183 在移交你死命找尋的彈頭後 你會是我待辦的第一要務 1053 01:41:38,308 --> 01:41:41,773 你死時會知道自己徹底失敗了 1054 01:41:42,024 --> 01:41:46,032 我們有博士的磁碟 想做幾個飛彈都行 1055 01:41:46,157 --> 01:41:48,369 - 準備就緒 - 好,請發射,艦長 1056 01:41:52,419 --> 01:41:54,256 我看出你計畫的一個破綻 1057 01:41:55,425 --> 01:41:57,220 說來聽聽 1058 01:41:57,387 --> 01:42:01,937 在你說我有多危險的同時 我們追蹤了無線電訊號 1059 01:42:02,105 --> 01:42:05,528 - 無線電訊號可查到他們位置,對嗎? - 如果通話時間夠長 1060 01:42:05,987 --> 01:42:08,743 - 方位045,艦長 - 交給你了,艦長,感謝 1061 01:42:09,202 --> 01:42:10,580 現在我們知道你在哪 1062 01:42:10,872 --> 01:42:13,544 那又如何,我們五分鐘後就閃人 1063 01:42:13,711 --> 01:42:15,172 我還沒講完 1064 01:42:15,422 --> 01:42:21,559 你留下的誘餌彈頭上有聯結器 在10英尺內能準確追蹤 1065 01:42:21,684 --> 01:42:23,772 我有個點子能加速進行 1066 01:42:23,940 --> 01:42:25,234 作為聯結器 1067 01:42:25,400 --> 01:42:29,659 送出訊號讓另個導彈鎖定飛彈 好讓威力加倍 1068 01:42:29,784 --> 01:42:32,832 聯結器已啟動,飛彈完成武裝 1069 01:42:33,082 --> 01:42:35,796 那顆彈頭雖然不是核武 1070 01:42:35,921 --> 01:42:40,848 卻能輕鬆摧毀中型漁船 1071 01:42:41,014 --> 01:42:43,895 而這顆彈頭已在... 1072 01:42:44,020 --> 01:42:45,858 - 準備就緒 - 好,請發射,艦長 1073 01:42:45,983 --> 01:42:47,402 45秒前發射 1074 01:42:50,658 --> 01:42:53,539 意思是你30秒後會被擊中 1075 01:42:53,789 --> 01:42:57,797 那不會引爆核彈頭 因為不會產生核分裂 1076 01:42:59,008 --> 01:43:05,312 所以,如果你想實現誓言 我建議你立刻跳船 1077 01:43:07,024 --> 01:43:08,944 這樣夠勁爆嗎? 1078 01:43:17,211 --> 01:43:20,090 很好,幹得好,蘇洛 1079 01:43:25,309 --> 01:43:26,353 都打包了嗎? 1080 01:43:27,814 --> 01:43:29,567 服務生要來拿行李了 1081 01:43:30,862 --> 01:43:34,035 該回家了,你呢? 1082 01:43:34,410 --> 01:43:36,331 我不要回東德 1083 01:43:36,539 --> 01:43:39,420 是呀,對英國間諜來說 大概不是好主意 1084 01:43:44,305 --> 01:43:45,349 我很抱歉 1085 01:43:47,645 --> 01:43:49,649 我想告訴你,但是... 1086 01:43:51,653 --> 01:43:55,576 沒關係,我也會做同樣的事 1087 01:43:59,042 --> 01:44:00,712 你父親的事很遺憾 1088 01:44:03,342 --> 01:44:05,513 我很久以前就失去他了 1089 01:44:07,934 --> 01:44:11,608 - 牛仔哥請我們去他房間喝酒 - 我得去見威佛利 1090 01:44:17,619 --> 01:44:19,707 以防我們沒機會再相見 1091 01:44:26,637 --> 01:44:27,514 不 1092 01:44:28,975 --> 01:44:31,814 你該留著當作紀念 1093 01:44:32,106 --> 01:44:34,194 我才能持續追蹤你 1094 01:44:51,186 --> 01:44:51,937 喂? 1095 01:45:03,543 --> 01:45:06,465 泰勒博士的磁碟在你那嗎? 1096 01:45:06,674 --> 01:45:08,887 它跟船一起沉沒了 1097 01:45:09,179 --> 01:45:12,227 那為何我聽說在美國人手上? 1098 01:45:12,436 --> 01:45:15,942 我再次強調,擁有者能掌控世界 1099 01:45:16,235 --> 01:45:18,739 完成你的任務 1100 01:45:18,948 --> 01:45:22,873 除非想跟你爸一樣發配西伯利亞 1101 01:45:23,331 --> 01:45:26,212 他是個恥辱 1102 01:45:26,714 --> 01:45:29,010 你不會想落得相同下場 1103 01:45:29,468 --> 01:45:30,554 明白了嗎? 1104 01:45:31,598 --> 01:45:33,268 我講得夠清楚了嗎? 1105 01:45:34,270 --> 01:45:36,149 完成任務 1106 01:46:30,964 --> 01:46:33,344 請進,我快收好了 1107 01:46:35,097 --> 01:46:37,811 倒酒吧,我們好好喝一杯 1108 01:46:38,980 --> 01:46:41,819 我想現在又回歸正常了 1109 01:46:43,405 --> 01:46:44,992 我們再度壁壘分明 1110 01:46:48,123 --> 01:46:49,959 基於政治局勢還是不變 1111 01:47:08,120 --> 01:47:10,333 你還好嗎? 1112 01:47:26,740 --> 01:47:29,245 現在要幹嘛? 1113 01:47:31,332 --> 01:47:32,836 任務完成了? 1114 01:47:35,340 --> 01:47:36,843 回去蘇聯? 1115 01:47:38,888 --> 01:47:40,392 差不多如此 1116 01:47:40,892 --> 01:47:41,853 對 1117 01:47:42,980 --> 01:47:44,107 你呢? 1118 01:47:45,067 --> 01:47:46,111 紐約 1119 01:47:51,664 --> 01:47:52,875 我差點忘了 1120 01:47:53,500 --> 01:47:55,129 有東西要給你 1121 01:48:11,578 --> 01:48:14,374 - 你知道我的任務是什麼? - 跟我的一樣 1122 01:48:15,628 --> 01:48:17,297 必要時殺了我 1123 01:48:18,549 --> 01:48:19,844 好取得磁碟 1124 01:48:32,702 --> 01:48:34,915 我真討厭跟你合作,紅色恐怖 1125 01:48:35,374 --> 01:48:37,712 你是個糟透的間諜,牛仔哥 1126 01:48:44,016 --> 01:48:45,143 傍晚好,二位 1127 01:48:46,688 --> 01:48:48,483 好感人的一幕 1128 01:48:49,110 --> 01:48:51,364 美景配上香醇威士忌 1129 01:48:51,614 --> 01:48:53,994 還有小火堆取暖 1130 01:48:56,039 --> 01:48:57,250 挺不錯的 1131 01:48:57,751 --> 01:48:59,505 我有最新消息 1132 01:49:00,089 --> 01:49:02,636 又有新的危機產生 1133 01:49:03,178 --> 01:49:06,184 我已和你們上級談過 既然我們成了好友 1134 01:49:06,310 --> 01:49:09,399 他們願意出借你們 讓小隊繼續運作 1135 01:49:09,566 --> 01:49:12,363 - 我們一小時內出發 - 要去哪? 1136 01:49:12,530 --> 01:49:14,367 伊斯坦堡,科里亞金 1137 01:49:14,868 --> 01:49:16,788 別忘了帶你的捲頭鞋 1138 01:49:17,165 --> 01:49:19,210 對了,你們有新的代號 1139 01:49:19,377 --> 01:49:20,379 代號? 1140 01:49:20,546 --> 01:49:22,257 對,很棒的代號 1141 01:49:22,508 --> 01:49:23,510 UNCLE 1142 01:49:41,712 --> 01:49:43,424 最高機密:代號UNCLE 1143 01:49:43,841 --> 01:49:46,304 UNCLE:聯合、組織 1144 01:49:46,430 --> 01:49:47,641 專司 1145 01:49:47,766 --> 01:49:50,020 伸張法律正義 1146 01:49:52,901 --> 01:49:54,070 亞歷山大威佛利 1147 01:49:54,195 --> 01:49:56,449 UNCLE指揮官 1148 01:49:56,616 --> 01:49:58,829 精通八國語言 1149 01:49:58,997 --> 01:50:00,541 情報:層級9 情報技術學、情報分析 1150 01:50:00,708 --> 01:50:03,046 布里斯康伯爵次子,現已放棄爵位 1151 01:50:03,255 --> 01:50:07,178 情報處處長 之前曾沉迷酒精與鴉片 1152 01:50:08,180 --> 01:50:09,308 拿破崙蘇洛 1153 01:50:09,559 --> 01:50:12,063 美國陸軍中士 1945至52年間服役表現傑出 1154 01:50:14,276 --> 01:50:16,405 竊盜犯:A2級 擅長破解保險箱:第9級 1155 01:50:16,614 --> 01:50:19,494 因搶劫、販賣贓貨和連續竊盜 獲判15年緩刑 1156 01:50:19,703 --> 01:50:21,707 精通語言:德文、俄文 義大利文、西班牙文、日文 1157 01:50:21,833 --> 01:50:24,421 心理分析: 嗜賭,擅長西洋雙陸棋戲 1158 01:50:24,546 --> 01:50:26,300 性好女色 1159 01:50:29,181 --> 01:50:30,516 伊利亞科里亞金 1160 01:50:30,850 --> 01:50:34,483 格鬥經驗:1953年 俄羅斯摔角格鬥冠軍、柔道四段 1161 01:50:34,649 --> 01:50:36,737 心理分析: 1162 01:50:36,945 --> 01:50:39,993 經精神協會判定性格火爆難以控制 童年動盪不安、戀母情結 1163 01:50:40,160 --> 01:50:42,623 其他技能與知識: 機動船冠軍(1958年銀牌) 1164 01:50:42,707 --> 01:50:44,920 西洋棋國際冠軍 伊諾等級分制度2401 1165 01:50:48,301 --> 01:50:49,637 蓋碧拉泰勒 1166 01:50:49,804 --> 01:50:51,933 專業車手,合格黑手 1167 01:50:52,142 --> 01:50:53,938 精通語言:德文、英文 目前正學習俄文