1 00:00:25,450 --> 00:00:28,350 片名:紙上城市 / Paper Towns (2015) 2 00:00:25,450 --> 00:00:28,350 片名:紙上城市 / Paper Towns (2015) 3 00:00:28,400 --> 00:00:31,400 片名:紙上城市 / Paper Towns (2015) 4 00:00:28,400 --> 00:00:31,400 片名:紙上城市 / Paper Towns (2015) 5 00:00:31,800 --> 00:00:34,800 片名:紙上城市 / Paper Towns (2015) 6 00:00:35,140 --> 00:00:38,650 在我看來 每個人都會遇到奇跡{\r} 7 00:00:38,990 --> 00:00:41,830 也許哪天會中了六合彩的頭獎{\r} 8 00:00:42,000 --> 00:00:45,450 比如在NBA決賽最後一秒投籃命中{\r} 9 00:00:45,760 --> 00:00:49,860 亦或成功抵達太空或是娶到英格蘭女王什麼的 10 00:00:50,030 --> 00:00:53,500 想想那些看似不可能卻實際發生過的事情 11 00:00:53,670 --> 00:00:57,010 你就會相信其中某個奇跡會降臨在你身上 12 00:00:57,520 --> 00:01:00,780 事實證明我的奇跡與眾不同 13 00:01:01,860 --> 00:01:06,140 弗羅裏達州有那麼多的城市 那麼多的小區 那麼多的房子 14 00:01:06,150 --> 00:01:12,730 結果我正好住在了瑪戈·魯斯·施皮格爾曼家的對面{\r} 15 00:01:23,860 --> 00:01:28,400 從我看到她的那刻起 我就瘋狂地愛上她了{\r} 16 00:01:38,660 --> 00:01:41,960 大概是因為我們年齡差不多 住得也近 17 00:01:42,130 --> 00:01:46,610 反正我找也不出其他原因 我們很快成了朋友 18 00:02:01,280 --> 00:02:03,410 快看 19 00:02:14,120 --> 00:02:16,300 昆汀 20 00:02:18,050 --> 00:02:20,570 他死了{\r} 21 00:02:20,600 --> 00:02:23,520 瑪戈 我們不該呆在這{\r} 22 00:02:23,820 --> 00:02:26,290 我想人死了眼睛就會閉上的吧{\r} 23 00:02:27,540 --> 00:02:31,980 其實當時我並不覺得那有什麼大不了的{\r} 24 00:02:32,140 --> 00:02:34,610 我是說 我又不認識那個人 25 00:02:35,150 --> 00:02:38,620 如果每死一個陌生人都讓我神經兮兮的 26 00:02:38,790 --> 00:02:40,790 我會瘋掉的{\r} 27 00:02:42,300 --> 00:02:44,200 但這些對於瑪戈來說卻意義非凡 28 00:02:47,690 --> 00:02:50,920 我搞清楚了 他叫羅伯特·喬納{\r} 29 00:02:50,950 --> 00:02:54,300 36歲 很顯然他最近離婚了 心碎至極 30 00:02:54,470 --> 00:02:58,490 - 你怎麼知道這些事的 - 我在做調查 你要加入嗎{\r} 31 00:02:59,150 --> 00:03:01,120 - 好啊 - 行 來吧 32 00:03:01,140 --> 00:03:05,050 -等等 幹嘛 -他老婆在海洋世界上班 我猜那裏可能會有線索 -Wait!What? - His wife works at SeaWorld. I think there's a clue. 33 00:03:05,840 --> 00:03:08,770 瑪戈 我們不能去海洋世界{\r} 34 00:03:08,930 --> 00:03:12,490 -都快十一點了 -我有辦法進去的 來吧 35 00:03:15,540 --> 00:03:18,110 我不想惹麻煩 36 00:03:20,680 --> 00:03:22,860 這樣很可惜 你不覺得嗎{\r} 37 00:03:23,860 --> 00:03:26,830 他的內心是崩潰的 38 00:03:44,850 --> 00:03:47,320 瑪戈熱衷於神秘的東西 39 00:03:47,490 --> 00:03:51,420 我一直在思考她所追尋的一切{\r} 40 00:03:51,590 --> 00:03:56,020 也許她太沉浸在神秘裏 以至於她也成了一個謎 41 00:03:57,780 --> 00:03:58,970 我腦洞是不是太大了{\r} 42 00:03:59,260 --> 00:04:04,280 紙 鎮 43 00:03:59,400 --> 00:04:04,280 字幕組 傾情譯制 44 00:03:59,400 --> 00:04:04,280 CaraDelevingne 45 00:04:05,800 --> 00:04:08,350 這些年裏很多東西都變了{\r} 46 00:04:29,310 --> 00:04:33,070 瑪戈和我有些疏遠了{\r} 47 00:04:36,400 --> 00:04:38,270 但我對她的愛從未停止 48 00:04:38,280 --> 00:04:40,690 來了 我來了{\r} 49 00:04:41,290 --> 00:04:43,350 我希望能有重來的機會 50 00:04:46,680 --> 00:04:48,990 不給糖果就搗蛋{\r} 51 00:04:49,490 --> 00:04:51,490 萬聖節快樂 小搗蛋{\r} 52 00:04:52,940 --> 00:04:54,900 不只是我 53 00:04:54,920 --> 00:04:59,890 幾乎所有人都看得出瑪戈的與眾不同{\r} 54 00:05:01,200 --> 00:05:03,370 她很 55 00:05:05,700 --> 00:05:07,160 特別 56 00:05:07,760 --> 00:05:12,890 她的生活就像一系列不可思議的史詩巨著般的冒險{\r} 57 00:05:13,700 --> 00:05:16,420 每個故事都搞得跟真事兒似的{\r} 58 00:05:16,890 --> 00:05:20,100 例如有一次 她跟一個馬戲團跑了三個星期 59 00:05:21,730 --> 00:05:24,990 還有一次 她跟著超級富翁組合在東海岸巡演 60 00:05:25,150 --> 00:05:30,200 你去問貝斯手 他要麼跟你講我是他女票 或想要我當他女票 61 00:05:30,510 --> 00:05:35,740 反正我最後都能進去 你不如直接讓我進去 這樣不是更容易些嗎{\r} 62 00:05:39,840 --> 00:05:41,630 無論她走到哪裏{\r} 63 00:05:42,340 --> 00:05:45,440 她總會給她的妹妹露西留下暗示{\r} 64 00:05:46,070 --> 00:05:49,000 或者別的她留戀的人 65 00:05:50,410 --> 00:05:52,400 我從來都不是她留戀的人{\r} 66 00:06:03,040 --> 00:06:07,140 畢業季正悄然而至 可我和瑪戈幾乎沒說過話{\r} 67 00:06:07,470 --> 00:06:10,900 這是你的畢業舞會啊 我不懂你在反感什麼{\r} 68 00:06:10,990 --> 00:06:13,290 我反感的東西多著呢{\r} 69 00:06:13,450 --> 00:06:18,050 什麼慢舞快舞的都反感 還有穿租來的燕尾服什麼的也討厭{\r} 70 00:06:18,100 --> 00:06:19,890 你可以邀請蘇西啊 71 00:06:19,940 --> 00:06:21,240 媽 我們已經沒戲了{\r} 72 00:06:21,480 --> 00:06:24,120 多好的一個女孩啊 你們倆怎麼回事啊{\r} 73 00:06:24,290 --> 00:06:26,160 我也不知道{\r} 74 00:06:29,720 --> 00:06:31,400 反正 就是不合適{\r} 75 00:06:33,570 --> 00:06:37,000 -嗨 本 嗨 瑞達 - 雅克布森阿姨好{\r} 76 00:06:40,010 --> 00:06:43,860 -她怎麼這麼性感啊 -沒看出來 77 00:06:45,610 --> 00:06:48,920 幹嘛 去你丫的 我又不是要上你媽 78 00:06:48,950 --> 00:06:52,840 她讓人尊敬仰慕的淑女 79 00:06:53,010 --> 00:06:54,810 是啊 她是我的母親大人 80 00:06:55,560 --> 00:06:58,280 -我想跟她一起騎自行車 -什麼鬼 81 00:06:58,450 --> 00:07:00,830 要是你同意我就帶她去巴黎 82 00:07:01,000 --> 00:07:02,840 把她當公主一樣對待 有什麼不妥嗎 83 00:07:03,000 --> 00:07:05,810 感覺怪怪的 確實很怪{\r} 84 00:07:07,310 --> 00:07:09,200 我想還給她洗個澡 85 00:07:11,370 --> 00:07:13,120 等等 嘿妞 86 00:07:18,940 --> 00:07:21,820 兔女郎 跟我去參加畢業舞會吧 87 00:07:21,990 --> 00:07:23,750 你做夢吧 尿血癥患者{\r} 88 00:07:26,330 --> 00:07:30,800 天啊 不是吧{\r} 89 00:07:31,150 --> 00:07:33,530 新生竟然都知道那事兒了{\r} 90 00:07:33,870 --> 00:07:39,130 本在12歲的時候 因為腎感染而開始尿血 91 00:07:39,300 --> 00:07:41,120 當他從醫院回來的時候{\r} 92 00:07:41,180 --> 00:07:46,160 整個學校都傳遍了 他長期打飛機導致尿血的流言 93 00:07:46,790 --> 00:07:48,840 我永遠都找不到舞伴了 94 00:07:49,000 --> 00:07:52,020 別擔心 沒事兒 畢業舞會浪費時間又浪費錢 95 00:07:52,030 --> 00:07:53,200 瑞達就會去幹這事 96 00:07:53,390 --> 00:07:57,390 瑞達有女朋友 他應該去 隨他吧{\r} 97 00:07:58,620 --> 00:08:00,710 達達 她去過你家沒有{\r} 98 00:08:00,880 --> 00:08:03,970 -就是 以你女朋友的身份去 -別瞎說了 99 00:08:04,100 --> 00:08:06,900 -她不願意是因為什麼原因嗎 -達達 怎麼回事 100 00:08:07,070 --> 00:08:09,750 -什麼怎麼回事 -就你喜歡說這個{\r} 101 00:08:09,760 --> 00:08:13,800 -再說一遍嘛 說嘛 -她是什麼樣的 你能想像嗎{\r} 102 00:08:14,130 --> 00:08:17,230 我的奇葩父母有世界上最全的黑色聖誕老人的收藏{\r} 103 00:08:17,400 --> 00:08:19,860 是的 你沒有聽錯{\r} 104 00:08:20,030 --> 00:08:23,000 瑞達的父母正嘗試著被載入世界吉尼斯紀錄 105 00:08:23,170 --> 00:08:26,630 「擁有最多黑色聖誕老人收藏的房子」{\r} 106 00:08:27,010 --> 00:08:30,570 數千個的黑色聖誕老人 無處不在 107 00:08:31,030 --> 00:08:32,820 而且不僅僅是在聖誕節的時候{\r} 108 00:08:34,080 --> 00:08:38,340 即便如此 瑞達依舊成為了我們幾個中最先找到女票的人{\r} 109 00:08:39,050 --> 00:08:42,150 嘿 如果你需要一個舞伴 怎麼不問你在夏令營睡過的那個妹子 110 00:08:42,320 --> 00:08:44,530 -呃 肯定是他編的 -是真的{\r} 111 00:08:44,700 --> 00:08:46,460 但你總不能邀請那個薩斯喀徹溫的女孩吧 112 00:08:46,470 --> 00:08:48,400 Oh yeah you can ask the... Oh no she's also made up. 113 00:08:46,470 --> 00:08:48,400 哦想起來了你可以邀請 不行她也是你虛構出來的{\r} 114 00:08:48,420 --> 00:08:52,000 - 真有那麼回事 我沒編 - 是嗎 我可不知道{\r} 115 00:08:52,020 --> 00:08:53,820 我得走了 116 00:08:55,240 --> 00:08:58,890 - 嘿 我們走吧 - 我們還有十分鐘時間呢 我們還可以{\r} 117 00:08:58,960 --> 00:09:00,470 - 就這樣吧 我們走吧 - 嘿 安吉娜{\r} 118 00:09:01,560 --> 00:09:03,810 -嗨 安吉娜 - 安吉娜 和你聊的很開心{\r} 119 00:09:03,980 --> 00:09:06,410 - 和你聊的很開心 - 天啊她真漂亮 - 很高興和你聊天{\r} 120 00:09:06,580 --> 00:09:09,000 我大部分的日子都是這樣度過的 121 00:09:12,180 --> 00:09:14,480 我投入學業{\r} 122 00:09:14,680 --> 00:09:17,490 複習高考 參加課外活動 123 00:09:18,740 --> 00:09:22,590 臨近畢業之前 我幾乎沒怎麼想到她{\r} 124 00:09:26,180 --> 00:09:31,500 我只是想快點畢業 然後上大學找到新的心儀對像{\r} 125 00:09:34,380 --> 00:09:37,180 然後忘掉我和她的事{\r} 126 00:09:47,050 --> 00:09:49,230 事情本應該那樣發展的 127 00:09:54,960 --> 00:09:57,200 直到這個晚上 128 00:10:12,940 --> 00:10:13,940 瑪戈 129 00:10:14,940 --> 00:10:18,120 - 瑪戈 嗨 聽著 -我需要借用一下你的車 130 00:10:18,290 --> 00:10:20,970 - 什麼 - 你的車 - 我沒有車啊{\r} 131 00:10:21,130 --> 00:10:23,890 - 我的意思是你老媽的車 - 為什麼不用你自己的{\r} 132 00:10:24,060 --> 00:10:28,300 哦 我爸媽把車鑰匙鎖在了床下 我很確定 133 00:10:28,400 --> 00:10:29,660 我能破解得開 134 00:10:29,830 --> 00:10:34,100 正好莫納在那 而且那只該死的狗特嫌棄我 135 00:10:34,260 --> 00:10:36,940 管它呢 反正我需要借用一下你的車 136 00:10:38,070 --> 00:10:42,460 另外 我需要你來開車 因為我今晚要做九件事 137 00:10:42,630 --> 00:10:45,030 而且超過一半的事情需要一個幫逃司機{\r} 138 00:10:45,090 --> 00:10:47,480 你 你要犯罪嗎{\r} 139 00:10:47,640 --> 00:10:50,400 -哇哦 告訴我私闖民宅 是一項重罪嗎 -是啊 什麼{\r} 140 00:10:52,870 --> 00:10:55,380 好了 我得走了 你到底幹不幹 141 00:10:55,420 --> 00:10:58,350 為什麼你不能找你的朋友們 傑斯 雷茜 和貝卡來幫忙?{\r} 142 00:10:58,510 --> 00:11:01,400 - 事實上她們也是麻煩之一 -什麼麻煩{\r} 143 00:11:01,570 --> 00:11:03,300 有九個麻煩{\r} 144 00:11:03,340 --> 00:11:05,100 難道你男朋友也是其中之一嗎{\r} 145 00:11:06,080 --> 00:11:08,270 現在是前男友了{\r} 146 00:11:26,280 --> 00:11:28,750 你能告訴我我們現在去哪嗎 147 00:11:29,920 --> 00:11:33,850 先去超市 148 00:11:34,270 --> 00:11:36,100 我們要去購物嗎{\r} 149 00:11:36,200 --> 00:11:38,830 不 我們不是去購物{\r} 150 00:11:38,830 --> 00:11:43,090 我們是去糾正錯誤 然後我們再犯些錯誤{\r} 151 00:11:43,760 --> 00:11:46,940 簡單來說 這將成為你永生難忘的一夜{\r} 152 00:11:46,940 --> 00:11:48,940 好吧 153 00:11:50,110 --> 00:11:52,210 我可不想惹上麻煩 154 00:11:52,790 --> 00:11:56,600 -你真的很膽小啊 汀 -我哪裏膽小了 155 00:11:56,760 --> 00:12:01,790 我只是有自己的計劃和目標 其中並不包括坐牢啊{\r} 156 00:12:02,540 --> 00:12:03,540 Pulling here. 157 00:12:02,540 --> 00:12:03,540 在那邊停車{\r} 158 00:12:03,560 --> 00:12:06,040 -所以 計劃是什麼 -啊{\r} 159 00:12:06,800 --> 00:12:09,060 你剛剛說你有計劃 160 00:12:09,230 --> 00:12:13,200 我想考上杜克大學 然後讀醫學成為一個腫瘤專家{\r} 161 00:12:13,370 --> 00:12:18,130 大概就是 30歲之前結婚生子之類的 162 00:12:19,050 --> 00:12:21,820 然後你就滿意了嗎 163 00:12:22,190 --> 00:12:24,650 當你三十歲 也就是十二年之後 164 00:12:24,820 --> 00:12:27,330 擁有了婚姻 孩子和事業{\r} 165 00:12:27,500 --> 00:12:30,640 然後你就會滿意了 這難道就是你想說的{\r} 166 00:12:33,600 --> 00:12:35,280 是啊 就是這個意思{\r} 167 00:12:35,450 --> 00:12:38,910 難道現在沒有什麼能讓你開心嗎 168 00:12:39,080 --> 00:12:42,810 這好像是我聽過最悲哀的事情{\r} 169 00:12:43,890 --> 00:12:46,480 -找到了 -脫髮劑 等下 你要脫髮劑幹嘛{\r} 170 00:12:46,650 --> 00:12:49,160 你很快也會用到的 小屁孩{\r} 171 00:12:49,330 --> 00:12:52,510 -我可比你大六個月呢 如何 -哦 真的嘛{\r} 172 00:12:52,680 --> 00:12:55,180 瑪戈 別 停停停{\r} 173 00:12:55,320 --> 00:12:58,390 -停停停 -怎麼了 剛剛你想說什麼來著 174 00:12:58,440 --> 00:13:03,880 你別這樣 好了 我們還需要什麼{\r} 175 00:13:07,890 --> 00:13:09,110 有趣的資本主義{\r} 176 00:13:09,230 --> 00:13:11,180 我很相信扯淡的資本主義{\r} 177 00:13:11,210 --> 00:13:14,620 規則不公平而且這些文字簡直就是謎語{\r} 178 00:13:28,900 --> 00:13:30,450 其實我們不是怪人 179 00:13:30,480 --> 00:13:31,900 還是很奇葩{\r} 180 00:13:35,950 --> 00:13:37,380 所以發生了什麼{\r} 181 00:13:37,410 --> 00:13:39,840 你和傑斯 雷茜還有貝卡之間怎麼了{\r} 182 00:13:40,760 --> 00:13:45,940 很明顯我的男朋友已經對我厭倦幾個月了{\r} 183 00:13:46,110 --> 00:13:48,830 -他出軌了 -什麼{\r} 184 00:13:48,960 --> 00:13:51,500 -他和我的一個閨蜜搞在一起了 -不是吧{\r} 185 00:13:52,300 --> 00:13:54,430 他怎麼會幹出這種事情{\r} 186 00:13:54,600 --> 00:13:56,820 哦 在下一家左邊停車{\r} 187 00:14:08,820 --> 00:14:13,400 -這是貝卡家 -沒錯 188 00:14:13,960 --> 00:14:16,470 而這個是傑斯的車 189 00:14:17,260 --> 00:14:20,150 -瑪戈 這並不是一個好主意 -不 昆汀 190 00:14:20,780 --> 00:14:23,010 這是一個絕妙的主意 191 00:14:24,400 --> 00:14:26,250 等等 瑪戈 192 00:14:38,090 --> 00:14:41,370 - 這個蠢貨永遠不鎖車 -你確定我們要這麼做{\r} 193 00:14:43,020 --> 00:14:46,660 瑪戈·魯斯·施皮格爾曼的復仇之路正式開始{\r} 194 00:14:48,120 --> 00:14:49,300 你想做剩下的嗎{\r} 195 00:14:49,490 --> 00:14:52,840 -我才不要 -隨你便{\r} 196 00:14:55,620 --> 00:14:58,370 簡直不敢相信你剛做了什麼{\r} 197 00:14:58,540 --> 00:15:01,720 -我們剛剛給了敵人們致命一擊 -什麼我們{\r} 198 00:15:02,760 --> 00:15:03,920 你會明白的{\r} 199 00:15:05,280 --> 00:15:09,490 -你好 是阿靈頓先生嗎 -你知道現在幾點嗎 200 00:15:09,660 --> 00:15:11,770 我很抱歉 但我覺得你一定想知道某件事{\r} 201 00:15:11,800 --> 00:15:17,240 你的女兒現在就在你家地下室裏做愛 拜拜 202 00:15:18,960 --> 00:15:20,670 -聲音好逗 - 把你的手機給我{\r} 203 00:15:20,840 --> 00:15:23,470 -快點 -給你 204 00:15:26,110 --> 00:15:29,240 -快準備好 -什麼意思 我該怎麼做{\r} 205 00:15:29,410 --> 00:15:32,690 四 三{\r} 206 00:15:33,010 --> 00:15:35,070 二{\r} 207 00:15:40,980 --> 00:15:43,040 拍照 快點 現在馬上 208 00:15:47,100 --> 00:15:49,150 快看這個 209 00:15:49,400 --> 00:15:51,530 什麼{\r} 210 00:15:57,550 --> 00:16:00,350 -這可真搞笑 -他肯定看到我的臉了{\r} 211 00:16:01,770 --> 00:16:04,900 -什麼 所以呢 -他肯定會揍我一頓{\r} 212 00:16:04,920 --> 00:16:07,420 -他才不會 -你怎麼這麼確定 213 00:16:07,880 --> 00:16:09,800 讓我看看 214 00:16:13,070 --> 00:16:14,730 什麼{\r} 215 00:16:16,660 --> 00:16:18,630 羅得島州形狀的大鳥{\r} 216 00:16:20,470 --> 00:16:24,440 他一定有過很多黑歷史 但是絕對沒有這次黑{\r} 217 00:16:25,530 --> 00:16:27,140 好了 現在我們該進去了 218 00:16:27,150 --> 00:16:29,100 不 你在幹嘛 219 00:16:29,110 --> 00:16:31,110 這是給貝卡準備的 就得放進她家裏{\r} 220 00:16:31,160 --> 00:16:33,880 不 瑪戈別這樣 不要進去 我們會被發現的{\r} 221 00:16:33,920 --> 00:16:35,630 我要不 我幫你把風吧 222 00:16:35,800 --> 00:16:38,180 你可以做你想做的事 汀 223 00:16:41,900 --> 00:16:42,950 真是膽小鬼{\r} 224 00:16:43,070 --> 00:16:45,500 -你幹什麼 -對不起 爸爸 225 00:16:45,670 --> 00:16:49,350 -對不起也沒用 我不能容忍這事 -爸爸 我真的很喜歡他{\r} 226 00:16:49,510 --> 00:16:51,940 -但他不愛你 -他愛我{\r} 227 00:17:14,600 --> 00:17:17,410 -誰在那 -快走 228 00:17:19,240 --> 00:17:21,170 我有槍{\r} 229 00:17:27,190 --> 00:17:29,660 -你在逗我嗎 -來啊 230 00:17:36,010 --> 00:17:38,810 你就不能直接把它從窗戶裏扔進去完事嗎 231 00:17:39,150 --> 00:17:42,030 我們是來惹麻煩的可不是要惹得一身髒 232 00:17:43,620 --> 00:17:46,140 剛剛其實挺好玩的 好玩 233 00:17:48,900 --> 00:17:49,920 是啊 234 00:17:51,310 --> 00:17:52,440 你還好嗎 235 00:17:53,250 --> 00:17:56,370 我也不知道{\r} 236 00:17:56,540 --> 00:17:59,130 我只是覺得這一切都不太真實 237 00:18:02,650 --> 00:18:07,070 沒關繫了 我們繼續吧 去雷茜家如何 238 00:18:08,500 --> 00:18:10,800 雷茜最近搗亂了 還是挺乖的{\r} 239 00:18:10,960 --> 00:18:13,600 她特別不老實 240 00:18:13,930 --> 00:18:16,940 我們從五年級開始就是好朋友 241 00:18:17,110 --> 00:18:19,400 然後呢{\r} 242 00:18:19,710 --> 00:18:22,760 她沒有告訴我她和傑斯之間的事 243 00:18:24,640 --> 00:18:26,150 準備好了嗎{\r} 244 00:18:34,730 --> 00:18:37,240 搞定了{\r} 245 00:18:51,690 --> 00:18:53,880 幹得漂亮 246 00:19:07,680 --> 00:19:09,800 這就是你背叛我們友誼代價 247 00:19:10,600 --> 00:19:12,600 現在已經挺晚的了 248 00:19:13,980 --> 00:19:17,100 你累了的話 我們可以回家 249 00:19:19,670 --> 00:19:21,900 就知道你不想 250 00:19:32,720 --> 00:19:34,140 這是誰家 251 00:19:34,930 --> 00:19:37,860 查克·帕森 252 00:19:39,120 --> 00:19:42,870 你不會覺得他能躲過一劫吧 253 00:19:43,800 --> 00:19:46,560 他是傑西的好朋友 他倆是一夥的 254 00:19:49,820 --> 00:19:53,170 別擔心 他肯定睡成豬了{\r} 255 00:20:09,470 --> 00:20:12,960 記得六年級那次舞會嗎 256 00:20:16,580 --> 00:20:19,220 查克叫所有女孩都別和你跳舞{\r} 257 00:20:19,260 --> 00:20:22,600 然後我們都聽了他的蠢話{\r} 258 00:20:22,770 --> 00:20:25,010 所有人 259 00:20:25,110 --> 00:20:27,370 -我真的很抱歉 昆汀 -沒關係{\r} 260 00:20:27,540 --> 00:20:29,040 那已經{\r} 261 00:20:30,760 --> 00:20:32,430 過去很久了{\r} 262 00:20:35,060 --> 00:20:37,010 你來吧{\r} 263 00:20:37,590 --> 00:20:39,090 不用了吧 264 00:20:39,140 --> 00:20:43,280 你總會有一天突然回想起來今天的這個時刻 265 00:20:45,120 --> 00:20:47,000 然後你會覺得 266 00:20:48,510 --> 00:20:50,500 「我有什麼好後悔的{\r} 267 00:20:51,140 --> 00:20:53,320 我都已經剃過查克的眉毛了「{\r} 268 00:20:54,440 --> 00:20:57,040 或者不這麼做也可以 269 00:21:00,670 --> 00:21:02,940 好吧 給我 270 00:21:41,940 --> 00:21:45,080 眉毛還能再長 慫卻是一輩子哦{\r} 271 00:21:56,250 --> 00:21:58,380 什麼鬼 272 00:22:08,210 --> 00:22:11,050 -哦哈哈哈 看 我們就像是忍者 -你是忍者 我才不是 273 00:22:11,390 --> 00:22:14,360 你也是忍者 只不過笨拙了點{\r} 274 00:22:15,400 --> 00:22:19,540 -我能感覺到我心臟快跳出來了 -這就表示你也樂在其中啦{\r} 275 00:23:06,210 --> 00:23:09,370 好了 這是要幹嘛 說吧 276 00:23:09,890 --> 00:23:15,620 在一場偉大冒險結束之後 我們必須享受一下成功的滋味 277 00:23:15,790 --> 00:23:19,720 這是奧蘭多最棒的地方 信託銀行的大樓{\r} 278 00:23:19,890 --> 00:23:23,510 -停一下 -怎麼了 -別這樣 -為什麼{\r} 279 00:23:23,560 --> 00:23:24,900 你保證過我們不會闖入這裏的{\r} 280 00:23:25,300 --> 00:23:28,780 我們不是要闖進去 而是光明正大地進去{\r} 281 00:23:28,890 --> 00:23:33,050 說得真好 可我今晚不想被抓 永遠都不想{\r} 282 00:23:33,380 --> 00:23:34,550 不會的{\r} 283 00:23:35,480 --> 00:23:38,050 這是信託銀行大樓 這裏一定有警衛什麼的 284 00:23:38,210 --> 00:23:40,010 是啊 有的 285 00:23:41,000 --> 00:23:42,870 他叫做格斯{\r} 286 00:23:46,020 --> 00:23:48,280 - 你知道警衛的名字 - 是滴 287 00:23:48,320 --> 00:23:50,480 好吧 不出所料{\r} 288 00:23:52,250 --> 00:23:54,180 -嘿 瑪戈 -嗨 蓋斯 289 00:23:54,200 --> 00:23:56,180 你不介意我們到樓上玩一會吧 290 00:23:56,350 --> 00:23:58,480 隨意去吧 291 00:23:58,650 --> 00:24:01,540 -那個小毛孩是誰 -是小汀 292 00:24:02,870 --> 00:24:04,960 什麼小毛孩 我比她大六個月呢 293 00:24:09,410 --> 00:24:11,390 歡迎來我的小世界 294 00:24:13,430 --> 00:24:17,190 -音樂不錯 -來自腐敗美國的舒緩之歌{\r} 295 00:24:23,250 --> 00:24:25,250 站這裏{\r} 296 00:24:27,810 --> 00:24:31,840 看 那是傑弗遜公園{\r} 297 00:24:33,380 --> 00:24:35,720 燈全滅了 酷炫至極 298 00:24:35,880 --> 00:24:38,520 那是查克的家 299 00:24:38,690 --> 00:24:42,570 沒有燈光 沒有警察 一切看起來都很平靜 300 00:24:43,330 --> 00:24:45,330 我覺得我們很安全 301 00:24:51,480 --> 00:24:54,740 -真美 -是嗎 302 00:24:58,970 --> 00:25:00,770 我的意思是從高處看下面很美 303 00:25:00,930 --> 00:25:04,900 是啊 一切事物在近處都顯得醜陋{\r} 304 00:25:06,490 --> 00:25:08,610 除了你{\r} 305 00:25:17,240 --> 00:25:19,810 這是個紙鎮{\r} 306 00:25:21,050 --> 00:25:23,290 我是說 你看看{\r} 307 00:25:23,350 --> 00:25:28,030 所有的一切都像是紙做的房子 紙做的馬路{\r} 308 00:25:29,570 --> 00:25:31,620 還有紙做的小人兒 309 00:25:34,920 --> 00:25:37,600 我在這生活了11年了 310 00:25:37,760 --> 00:25:42,620 我從未遇到一個能關心那些重要事物的人 311 00:25:46,250 --> 00:25:48,970 恩 我是不會對號入座的{\r} 312 00:25:50,480 --> 00:25:52,320 小汀 給你一個小建議 313 00:25:53,610 --> 00:25:55,830 自信的你顯得可愛多了 314 00:25:57,420 --> 00:25:59,760 和你不自信的時候差遠了 315 00:26:15,030 --> 00:26:19,950 嘿 能和你跳支舞嗎 你欠我的 316 00:26:34,900 --> 00:26:38,950 如果我們一直像小時候那樣 也許一切都不同了{\r} 317 00:26:41,590 --> 00:26:43,860 現在還不算太晚{\r} 318 00:27:34,280 --> 00:27:36,150 嘿 瑪戈 319 00:27:41,550 --> 00:27:43,680 那現在是怎麼樣了 320 00:27:47,700 --> 00:27:51,880 明天會不會有什麼不同{\r} 321 00:27:53,960 --> 00:27:55,620 我希望會 322 00:27:56,410 --> 00:28:00,000 是嗎 我也是{\r} 323 00:28:16,260 --> 00:28:18,270 好了 你看到了嗎{\r} 324 00:28:19,310 --> 00:28:21,950 這就是你的「舒適區間」{\r} 325 00:28:22,790 --> 00:28:25,040 就這麼點大而已 汀 326 00:28:25,210 --> 00:28:29,940 世界上還有很多你想要的東西等著你{\r} 327 00:28:31,360 --> 00:28:35,790 今夜你所感受到的一切 都值得你一生去回味 328 00:28:40,640 --> 00:28:43,020 好了 再見 329 00:29:31,400 --> 00:29:33,280 嘿 嘿 早上好 小懶蟲{\r} 330 00:29:33,450 --> 00:29:36,850 我叫了你20分鐘了 你肯定在做什麼美夢{\r} 331 00:29:56,150 --> 00:29:57,480 給你找個舞伴好難啊{\r} 332 00:29:57,580 --> 00:30:01,210 這種浮雲般的想法都硬得能切鑽石了 333 00:30:01,210 --> 00:30:03,220 隨你怎麼說{\r} 334 00:30:03,650 --> 00:30:05,710 汀 你幹啥呢 335 00:30:06,310 --> 00:30:08,210 啊 沒幹啥啊 336 00:30:11,080 --> 00:30:12,960 他春心動了吧 337 00:30:16,730 --> 00:30:18,480 -我知道是你 -冷靜點 冷靜點{\r} 338 00:30:18,500 --> 00:30:21,550 冷靜你妹 我知道貝卡家那個是你 看我不打死你 339 00:30:21,750 --> 00:30:22,780 你確定你想這麼做嗎{\r} 340 00:30:25,340 --> 00:30:27,430 如果我把照片拉大點{\r} 341 00:30:27,730 --> 00:30:29,990 放一邊去 342 00:30:43,460 --> 00:30:47,080 好吧 這塊我有點懵 你和瑪戈沒在交往嗎{\r} 343 00:30:47,170 --> 00:30:48,250 對 我們並沒有{\r} 344 00:30:50,480 --> 00:30:52,010 什麼{\r} 345 00:30:52,040 --> 00:30:54,280 -我實在感覺太不能理解了 -你怎麼回事 346 00:30:54,450 --> 00:30:55,590 還說我 大兄弟 你咋了{\r} 347 00:30:55,620 --> 00:30:59,840 哥們 瑪戈 單身 凌晨兩點 在黑暗中跳舞 348 00:31:00,010 --> 00:31:02,450 你沒有採取任何行動 我表示很不理解{\r} You don't make the move And I don』t understand that. 349 00:31:02,500 --> 00:31:05,350 情況和你想的不太像 當時 我也不知道{\r} 350 00:31:05,360 --> 00:31:09,010 我們在共同完成一項任務 那感覺不一樣{\r} 351 00:31:11,500 --> 00:31:13,480 所以現在呢 352 00:31:14,180 --> 00:31:15,640 我不知道 353 00:31:15,810 --> 00:31:17,770 下次見到她時我會告訴你{\r} 354 00:31:42,680 --> 00:31:46,560 但是瑪戈那天沒有來學校{\r} 355 00:31:47,190 --> 00:31:49,570 第二天她也沒有來 356 00:31:49,740 --> 00:31:51,310 後天也都沒來 357 00:31:52,170 --> 00:31:54,300 有人聽到她唱嘉麗·安·基德莫的歌了{\r} 358 00:31:54,450 --> 00:31:57,880 你知道後來怎麼了嗎 人家簽約了{\r} 359 00:31:57,900 --> 00:31:59,510 她在紐約錄專輯{\r} 360 00:31:59,530 --> 00:32:01,950 我知道實際是她在冰島拯救鯨魚 361 00:32:02,000 --> 00:32:05,410 不 並不在冰島 在格陵蘭 你咋知道 362 00:32:05,580 --> 00:32:07,830 我和其他人一樣 想知道她的行蹤{\r} 363 00:32:08,000 --> 00:32:10,090 她到底在哪{\r} 364 00:32:17,700 --> 00:32:19,330 她在做什麼{\r} 365 00:32:20,790 --> 00:32:22,460 和誰在一起{\r} 366 00:32:23,500 --> 00:32:25,180 為什麼不是我 367 00:32:34,000 --> 00:32:36,510 嘿 施皮格曼叔叔 阿姨好{\r} 368 00:32:36,850 --> 00:32:37,800 你好 昆汀 369 00:32:37,800 --> 00:32:39,800 這位是沃倫偵探{\r} 370 00:32:40,140 --> 00:32:43,060 似乎瑪戈又離家出走了 這是第五次{\r} 371 00:32:43,230 --> 00:32:46,200 -黛 -什麼 漢克 我已經厭煩這件事了{\r} 372 00:32:46,360 --> 00:32:48,830 她已經成年了 就讓她做她想做的事吧 373 00:32:49,000 --> 00:32:52,050 -關於這件事你知道什麼嗎 -我嗎 374 00:32:52,220 --> 00:32:54,110 最後一次看到她是什麼時候{\r} 375 00:32:54,810 --> 00:32:58,580 呃 應該是星期三 376 00:32:59,180 --> 00:33:00,880 對 星期三晚上她從我房間的窗戶裏跳進來{\r} 377 00:33:00,900 --> 00:33:02,850 和我聊了會天就走了{\r} 378 00:33:04,040 --> 00:33:05,880 你們是覺得{\r} 379 00:33:07,150 --> 00:33:08,510 她出事了嗎 一切都還好嗎{\r} 380 00:33:08,510 --> 00:33:10,930 我們非常確切地知道發生了什麼{\r} 381 00:33:10,940 --> 00:33:13,650 她太無聊了 想要得到注意 382 00:33:13,820 --> 00:33:17,820 等她沒錢了 或者人們停止議論她了 她就會回來{\r} 383 00:33:18,880 --> 00:33:21,110 所以你們不想填寫一張尋人啟事對嗎{\r} 384 00:33:21,200 --> 00:33:23,550 她又沒失蹤 她只是離開家了 385 00:33:24,180 --> 00:33:25,770 這是不一樣的 386 00:33:25,940 --> 00:33:29,280 哦真行 真是年度最佳父母{\r} 387 00:33:29,450 --> 00:33:31,020 但有件事他們沒弄懂{\r} 388 00:33:32,000 --> 00:33:33,890 如果她是離開了{\r} 389 00:33:34,310 --> 00:33:35,840 那麼除非她想被找到 不然沒人找得到她 390 00:33:35,840 --> 00:33:38,890 也對 她走了又如何 天涯何處無芳草{\r} 391 00:33:39,060 --> 00:33:41,150 就像法蒂娜嗎 392 00:33:42,200 --> 00:33:45,290 不是法蒂娜是貝蒂娜 聽起來不像是哪個人會取的名字 393 00:33:45,450 --> 00:33:47,250 這是她的姓嗎 394 00:33:47,420 --> 00:33:50,140 說她的姓就好了 三 二 一 395 00:33:50,260 --> 00:33:52,550 好吧好吧 就一個 並沒有發生什麼{\r} 396 00:33:52,570 --> 00:33:54,940 -什麼都沒發生嗎 -對 啪啪啪什麼的 397 00:33:55,110 --> 00:33:58,210 我告訴過你們好幾次了 但我不想和她去{\r} 398 00:33:59,010 --> 00:34:01,910 -表妹家 -對哦 貝蒂娜是你表妹 -不是 399 00:34:03,910 --> 00:34:05,510 不是我妹*3 重要的事情說三遍 400 00:34:05,680 --> 00:34:09,110 找個不是自家人滾床單真是太難了{\r} 401 00:34:09,250 --> 00:34:11,950 不不不{\r} 402 00:34:12,030 --> 00:34:15,280 如果想我們相信你的話 那就再來點細節{\r} 403 00:34:15,330 --> 00:34:17,180 好吧 我就透露一點{\r} 404 00:34:17,200 --> 00:34:20,780 情況大概是這樣的 我的表親丹尼叫著 喲{\r} 405 00:34:21,310 --> 00:34:23,910 本 咋樣啊 怎麼了 讓我們繼續{\r} 406 00:34:24,010 --> 00:34:28,160 然後貝蒂娜就過來看著我說 喔 要上樓嗎 407 00:34:28,330 --> 00:34:29,650 她會製造些奇怪的噪音嗎{\r} 408 00:34:30,710 --> 00:34:33,890 不 她在發信號 像一隻鳥給另一隻發的信號一樣{\r} 409 00:34:33,890 --> 00:34:36,180 所以你跟貝蒂娜就這麼對上信號了 410 00:34:36,550 --> 00:34:38,270 只是為了配合當時的氣氛{\r} 411 00:34:38,270 --> 00:34:41,200 -你能別瞎掰嗎 別 -什麼叫別瞎掰{\r} 412 00:34:41,380 --> 00:34:44,280 我說的都是實話{\r} 413 00:34:47,840 --> 00:34:51,940 -是真的 你不信我還是怎樣 -不信 414 00:34:52,070 --> 00:34:56,200 好吧 滾球吧{\r} 415 00:34:56,710 --> 00:35:00,010 別八卦我了 咱來聊聊你和安吉娜{\r} 416 00:35:00,170 --> 00:35:02,200 -你的小甜心 -不准你這樣叫她{\r} 417 00:35:02,220 --> 00:35:04,150 你要舔她屁屁 然後來一炮{\r} 418 00:35:04,250 --> 00:35:06,480 不准叫我兒子 不准爆粗 419 00:35:06,570 --> 00:35:10,120 為她動起來 讓我看看你的功力 420 00:35:10,830 --> 00:35:14,260 你知道的 我們很期待舞會{\r} 421 00:35:15,140 --> 00:35:19,810 -為啥 -因為我們想有個此生難忘的畢業舞會 422 00:35:21,740 --> 00:35:24,290 我覺得我們看起來真美 423 00:35:26,170 --> 00:35:28,910 我覺得我想和你一起{\r} 424 00:35:30,850 --> 00:35:33,170 -別神經 -喂親們{\r} 425 00:35:33,190 --> 00:35:35,570 -親們 -咋的 426 00:35:35,740 --> 00:35:38,030 瑪戈的窗戶上有什麼東西{\r} 427 00:35:41,380 --> 00:35:42,550 那玩意一直都有嗎 428 00:35:42,880 --> 00:35:45,010 不知道 她從來沒畫過 429 00:35:48,240 --> 00:35:52,630 「伍迪加斯裏 民間音樂家 1912年生 死於1967年」{\r} 430 00:36:00,860 --> 00:36:03,120 他在看著你 汀 431 00:36:05,150 --> 00:36:06,370 我知道{\r} 432 00:36:09,550 --> 00:36:11,350 -嗨 露西 -嗨 昆汀 433 00:36:11,360 --> 00:36:13,080 你爸媽不在家是嗎 434 00:36:13,280 --> 00:36:14,480 對 他們去超市了 435 00:36:14,850 --> 00:36:16,750 我們想去瑪戈房間看一下可以麼 436 00:36:17,980 --> 00:36:20,580 -為什麼 -隻是想查一些事 437 00:36:20,740 --> 00:36:22,280 瑪戈並不喜歡別人去她的房間的 438 00:36:22,580 --> 00:36:23,810 但是我們都是她的朋友喔{\r} 439 00:36:24,380 --> 00:36:26,150 你們不像是她的朋友 如果是{\r} 440 00:36:26,200 --> 00:36:28,610 你們應該知道她不喜歡其他人去她的房間 441 00:36:41,940 --> 00:36:45,180 她收藏所有唱片 除了伍迪·格思裏的{\r} 442 00:36:56,100 --> 00:36:58,350 -請起身 -對不起{\r} 443 00:36:59,440 --> 00:37:02,610 -我可不可以開 -想都別想 444 00:37:04,790 --> 00:37:07,310 你們在找什麼{\r} 445 00:37:07,710 --> 00:37:09,280 我們也不知道 446 00:37:09,430 --> 00:37:11,360 一些線索吧 447 00:37:11,400 --> 00:37:12,810 我們是偵探{\r} 448 00:37:18,310 --> 00:37:21,180 哇 看看 449 00:37:21,180 --> 00:37:22,130 比利 布拉格的唱片 450 00:37:22,130 --> 00:37:24,180 我滴神 這你都能找到 451 00:37:26,250 --> 00:37:27,650 找到什麼了 452 00:37:31,900 --> 00:37:34,950 沃爾特·惠特曼的侄女 (歌名) 被圈著 453 00:37:35,250 --> 00:37:37,340 -你覺得是什麼意思 -等等 454 00:37:40,980 --> 00:37:43,280 我覺得她是在向你發出信號 455 00:37:43,610 --> 00:37:44,230 什麼信號{\r} 456 00:37:44,400 --> 00:37:46,540 "來找我" 457 00:38:19,180 --> 00:38:21,780 拆下門鎖 458 00:38:23,180 --> 00:38:24,950 這是一個行動的呼喚 459 00:38:25,680 --> 00:38:28,050 她想告訴我 "來冒險吧 混蛋" 460 00:38:28,480 --> 00:38:29,810 "不要去計劃任何事 這很安全" 461 00:38:30,050 --> 00:38:33,250 或許這就是她常跟你說的 "紙鎮" 462 00:38:33,700 --> 00:38:37,680 她說 我要去做一些事 汀 我要去行動{\r} 463 00:38:37,680 --> 00:38:38,610 跟我一起去吧" 464 00:38:39,010 --> 00:38:40,910 所以如果你解開這些密碼 就會找到她{\r} 465 00:38:40,950 --> 00:38:42,480 我可以跟你聊一下嗎 466 00:38:43,910 --> 00:38:44,650 雷茜 你好 467 00:38:44,980 --> 00:38:46,850 那晚你跟她在一起 是嗎 468 00:38:47,650 --> 00:38:49,050 你們到處捅婁子的那個晚上 469 00:38:50,250 --> 00:38:53,010 -是的 -她對我很生氣是嗎 470 00:38:53,020 --> 00:38:55,820 不是 她只是有一點{\r} 471 00:38:56,710 --> 00:38:57,760 失望 472 00:38:57,800 --> 00:38:59,780 我做錯了什麼{\r} 473 00:38:59,880 --> 00:39:01,380 你知道貝卡和傑斯有姦情的事{\r} 474 00:39:01,510 --> 00:39:03,650 不 其實這件事情 475 00:39:03,700 --> 00:39:05,880 我並不知情 如果我知道 我一定會說出來{\r} 476 00:39:06,180 --> 00:39:08,040 -瑪戈認為 -那她錯了 477 00:39:08,960 --> 00:39:11,420 我相信你 478 00:39:13,430 --> 00:39:17,480 查克一早就知道 真會玩{\r} 479 00:39:17,650 --> 00:39:21,680 現在我們分手了 我的畢業舞會沒有舞伴了{\r} 480 00:39:21,700 --> 00:39:25,150 我最好的朋友走了 認為我出賣了她{\r} 481 00:39:25,180 --> 00:39:26,650 我根本不會這樣做 482 00:39:28,390 --> 00:39:30,900 -不好意思 我不該跟你說這些的 -沒要緊的 483 00:39:32,900 --> 00:39:36,450 你剛剛說了什麼關於那個畢業舞會{\r} 484 00:39:36,980 --> 00:39:37,710 關於舞伴的那個{\r} 485 00:39:38,180 --> 00:39:42,350 如果你知道她的任何消息 可以告訴我嗎 486 00:39:42,390 --> 00:39:44,280 為什麼你認為我會知道她的消息 487 00:39:44,350 --> 00:39:46,750 因為她出現的最後一晚 你是跟她在一起的 488 00:39:47,020 --> 00:39:48,740 這肯定意味著什麼{\r} 489 00:39:50,450 --> 00:39:53,210 再見 490 00:39:55,260 --> 00:39:57,980 這30秒對話是我一生之中最好的時刻 491 00:40:00,310 --> 00:40:03,180 沃爾特·惠特曼來自紐約 伍迪 格思裏 則在紐約住過一段時間{\r} 492 00:40:03,210 --> 00:40:05,180 -或許這是一些線索 -你覺得她會在紐約嗎{\r} 493 00:40:05,450 --> 00:40:07,000 有可能{\r} 494 00:40:07,000 --> 00:40:08,550 她有沒有提及過去紐約的任何事情{\r} 495 00:40:09,250 --> 00:40:10,580 沒有 沒提過{\r} 496 00:40:10,680 --> 00:40:13,270 -要知道我已經沒有跟她聊天接近9年了 -說的也是 497 00:40:13,480 --> 00:40:16,960 -我要邀請雷茜去舞會 -啊 -什麼{\r} 498 00:40:16,960 --> 00:40:20,010 天啊 你們剛才沒看見嗎 499 00:40:21,040 --> 00:40:22,780 我們之間產生了化學反應{\r} 500 00:40:23,310 --> 00:40:24,680 可惜我們錯過了{\r} 501 00:40:26,180 --> 00:40:29,450 "拆下門鎖" -無論是什麼都好{\r} 502 00:40:29,750 --> 00:40:35,050 但是如果不是那個意思 而是一些指示{\r} 503 00:40:56,980 --> 00:41:00,740 -我還以為這裏有(線索) -把門安回去{\r} 504 00:41:35,970 --> 00:41:37,890 重力 第二段{\r} 505 00:41:43,210 --> 00:41:43,810 說話 506 00:41:44,120 --> 00:41:46,920 達達 今晚有計劃嗎 507 00:41:47,090 --> 00:41:49,250 額 我答應了女票要陪她買鞋{\r} 508 00:41:49,250 --> 00:41:50,680 買鞋子嗎 509 00:41:50,680 --> 00:41:53,810 嗯哼 她今天才發現她不喜歡之前買的那雙鞋{\r} 510 00:41:54,110 --> 00:41:57,950 所以我要帶她去商場 那裏有個午夜瘋狂折扣活動 511 00:41:58,520 --> 00:42:01,450 -特別好的折扣呢 -達達 達達 512 00:42:01,860 --> 00:42:04,450 -我找到了點東西 -什麼東西{\r} 513 00:42:05,330 --> 00:42:08,050 一個地址 它不在瑪戈的門框縫裏 514 00:42:08,850 --> 00:42:09,910 在我這裏 515 00:42:11,100 --> 00:42:14,480 8328 巴特而斯維爾 大街 516 00:42:15,680 --> 00:42:17,350 這可不是友好的社區{\r} 517 00:42:17,350 --> 00:42:19,350 恩 但我們還是必須得去{\r} 518 00:42:19,550 --> 00:42:21,650 但 很明顯不是今晚{\r} 519 00:42:21,700 --> 00:42:23,600 什麼 為什麼不是今晚{\r} 520 00:42:23,600 --> 00:42:24,850 因為你是一個急性子的人 521 00:42:25,110 --> 00:42:27,550 而且你只有59公斤 別急著死{\r} 522 00:42:28,050 --> 00:42:29,680 你不能去一個陌生的房子 523 00:42:29,700 --> 00:42:32,880 在奧蘭多最雜的地方 而且在半夜{\r} 524 00:42:34,130 --> 00:42:35,610 好吧 明天早上總行了吧 Okay fine,good tomorrow morning? 525 00:42:35,800 --> 00:42:37,680 但是我們明天得去上課啊{\r} 526 00:42:39,250 --> 00:42:41,020 那就不要去咯 527 00:43:05,420 --> 00:43:07,140 女朋友會殺了我的 不 她不會的 528 00:43:07,150 --> 00:43:09,180 -每天我都告訴她... -她會沒事的{\r} 529 00:43:09,200 --> 00:43:12,180 -雷茜怎麼辦 -關雷茜什麼事 530 00:43:12,500 --> 00:43:14,180 如果她在找我呢{\r} 531 00:43:14,420 --> 00:43:15,760 她什麼時候找過你了{\r} 532 00:43:15,780 --> 00:43:17,220 我們可能會錯過一些重要的東西 533 00:43:17,300 --> 00:43:19,750 你只是錯過體育課 大哥們 說真的 到底去不去{\r} 534 00:43:19,830 --> 00:43:23,110 不是說這個 只是我從來沒有逃過課{\r} 535 00:43:23,430 --> 00:43:25,600 -我也沒有啊 -對啊 這感覺不大對 536 00:43:25,620 --> 00:43:27,280 -是的 -確實不太舒服 537 00:43:27,340 --> 00:43:32,340 但也覺得挺對的 我說的對吧{\r} 538 00:43:32,370 --> 00:43:34,240 你的搞怪聲音不會改變任何東西{\r} 539 00:43:34,260 --> 00:43:36,430 噢 真的沒有嗎{\r} 540 00:43:36,430 --> 00:43:38,100 它還是改變了一點的 541 00:43:38,260 --> 00:43:39,520 確定沒有改變任何東西嗎{\r} 542 00:43:39,720 --> 00:43:42,200 我們沒時間可浪費啦{\r} 543 00:43:42,950 --> 00:43:45,250 我們要現在就出發 544 00:43:47,020 --> 00:43:49,720 一起去找瑪戈啦 545 00:43:51,810 --> 00:43:53,690 開車 走走走 Start the car.Let』s go,let's go. 546 00:43:53,970 --> 00:43:55,640 那個是意大利人嗎 547 00:44:09,790 --> 00:44:10,640 右轉 548 00:44:10,810 --> 00:44:13,230 我們到了 549 00:44:31,200 --> 00:44:33,170 就是這兒嗎{\r} 550 00:44:35,000 --> 00:44:37,560 她幹嘛要來這個鬼地方啊{\r} 551 00:44:48,120 --> 00:44:50,140 鎖住了{\r} 552 00:44:54,140 --> 00:44:56,160 現在怎麼辦{\r} 553 00:44:56,860 --> 00:44:58,350 這裏有石頭嗎 554 00:45:10,350 --> 00:45:12,860 瑪戈 555 00:45:15,920 --> 00:45:17,860 有人嗎{\r} 556 00:45:34,090 --> 00:45:36,220 夥計們{\r} 557 00:45:44,690 --> 00:45:47,820 記得我上次這麼害怕的時候 我是開著燈睡的{\r} 558 00:45:47,980 --> 00:45:51,250 上次我覺得這麼害怕的時候 我抱著毛絨公仔睡覺 559 00:45:52,750 --> 00:45:56,180 上次我覺得這麼害怕的時候 我和麻麻一起睡的{\r} 560 00:45:59,690 --> 00:46:03,200 汀 如果我是你的話 每天晚上都會那麼害怕{\r} 561 00:46:30,240 --> 00:46:33,000 這是一個紀念品店嗎 562 00:46:34,200 --> 00:46:36,670 瑪戈不在這兒 563 00:46:36,840 --> 00:46:39,680 或者因為某些原因 她想讓你來這兒{\r} 564 00:46:54,680 --> 00:46:57,650 地圖 565 00:47:03,630 --> 00:47:05,440 這些東西都已經很長時間了 566 00:47:15,330 --> 00:47:17,240 兄弟們{\r} 567 00:47:19,010 --> 00:47:21,340 你發現什麼了嗎{\r} 568 00:47:28,440 --> 00:47:30,820 紙鎮 569 00:47:34,380 --> 00:47:37,550 我們可以走了嗎 如果是瑪戈呢 570 00:47:38,300 --> 00:47:40,810 如果這裏還有其他生物呢{\r} 571 00:47:42,150 --> 00:47:44,740 先走了{\r} 572 00:48:16,620 --> 00:48:19,480 也許那個他認為{\r} 573 00:48:19,620 --> 00:48:22,250 如果追逐著自己的意願卻不得到它 以此磨練意志 574 00:48:22,300 --> 00:48:24,900 那樣的人生才有意義 他就是亞哈{\r} 575 00:48:22,300 --> 00:48:24,900 *(聖經)亞哈 以色列國王{\r} 576 00:48:25,070 --> 00:48:29,450 那是人們對他的一個普遍的誤解 577 00:48:29,620 --> 00:48:32,030 別忘了論文 下周見{\r} 578 00:48:32,090 --> 00:48:37,400 記得拿回昨天的測試卷 分數可能有點殘忍 579 00:48:37,850 --> 00:48:40,400 不要再雙選了孩子們{\r} 580 00:48:40,440 --> 00:48:46,080 好像你根本不知道答案那樣 這樣可不好{\r} 581 00:48:47,050 --> 00:48:51,770 -昨天那個是什麼測試 -隨堂測試 你錯過了 582 00:48:51,800 --> 00:48:53,690 那我能申請一下補考嗎 583 00:48:53,860 --> 00:48:56,780 只是個小測 沒事的 你還是可以當醫生的{\r} 584 00:48:58,000 --> 00:49:01,210 好了 走吧 585 00:49:02,810 --> 00:49:05,950 -嘿 -嗨 -有新發現嗎{\r} 586 00:49:07,790 --> 00:49:11,890 她有沒有向你提起過在西海岸的一棟廢棄建築物 587 00:49:12,050 --> 00:49:15,610 -一個舊的紀念品店 -沒有 你覺得她在那裏嗎 588 00:49:16,850 --> 00:49:20,080 我也不確定 她確實提起過某個小鎮 589 00:49:20,160 --> 00:49:22,490 -今晚來嗎 -不確定 也許吧{\r} 590 00:49:22,530 --> 00:49:24,280 -我會準備晚餐 - 好的 591 00:49:25,100 --> 00:49:27,970 傑斯要開派對 592 00:49:28,400 --> 00:49:31,870 -我以為你和他友盡了 -確實是阿 593 00:49:32,040 --> 00:49:34,340 但你還是會去他家參加聚會 594 00:49:34,510 --> 00:49:38,910 -每個人都會去 -我就不去 595 00:49:38,950 --> 00:49:40,910 我們真該去的 596 00:49:40,950 --> 00:49:44,080 等等 不是吧 去傑斯·沃辛頓家 你們瘋了嗎{\r} 597 00:49:44,220 --> 00:49:46,870 -隻是個聚會而已啊 -我們又沒去過 598 00:49:47,000 --> 00:49:50,700 我們去過無數次了好嗎 哪有 有樂器的地方纔不是派對{\r} 599 00:49:50,760 --> 00:49:52,890 好 不想聽你們的廢話 那安吉娜呢{\r} 600 00:49:52,900 --> 00:49:56,500 安吉娜是個成熟 智慧 善解人意的女孩{\r} 601 00:49:56,670 --> 00:49:57,550 她不需要知道這些世俗的事{\r} 602 00:49:57,590 --> 00:50:01,710 我不想去什麼聚會或者傑西•沃辛頓的家 你們隨意 603 00:50:01,800 --> 00:50:04,610 你真的要把高中美好時間 用來等一個失蹤少女嗎 604 00:50:04,650 --> 00:50:06,580 不是在等她 我是想找到她 605 00:50:06,740 --> 00:50:08,670 別他媽亂講{\r} 606 00:50:08,840 --> 00:50:12,140 我沒有亂講 我只是在很理智地勸你 607 00:50:13,300 --> 00:50:15,230 -再見 -別這樣{\r} 608 00:52:56,270 --> 00:53:01,790 -你去哪裏了 -每一個角落 或者不是{\r} 609 00:53:02,370 --> 00:53:05,340 你要先迷失自我才能找到自己{\r} 610 00:53:07,980 --> 00:53:10,290 -他們都很擔心你 -才沒有{\r} 611 00:53:10,320 --> 00:53:11,710 我很擔心 612 00:53:13,390 --> 00:53:15,520 昆汀 你很善良 613 00:53:17,030 --> 00:53:18,790 你總是這麼暖心 614 00:53:27,110 --> 00:53:29,870 瑪戈 你回來了就好 615 00:53:30,030 --> 00:53:31,870 我並沒有回來 616 00:53:33,340 --> 00:53:35,260 你要接一下電話嗎 617 00:53:54,520 --> 00:53:54,580 喂{\r} Hello? 618 00:53:54,580 --> 00:53:55,540 汀 Q? 619 00:53:56,890 --> 00:54:04,390 大家聽一下 昆汀·雅各布森 的歌聲在我的手機傳著出來呢{\r} 620 00:54:04,830 --> 00:54:07,370 別鬧了{\r} 621 00:54:08,330 --> 00:54:10,260 快坐下 嗨 你多久能來到這裏 622 00:54:10,750 --> 00:54:12,680 這裏亂套了 我們需要你 小本需要你 623 00:54:14,310 --> 00:54:16,210 不 我說過我不會去沃辛頓那的 624 00:54:17,400 --> 00:54:20,640 還有 本是個混蛋{\r} 625 00:54:21,240 --> 00:54:24,300 我知道你說過你不會來 你總是對別人有著過高的要求 希望他們表現得不像自己{\r} 626 00:54:24,300 --> 00:54:26,080 你不是本 本也不是你 627 00:54:26,090 --> 00:54:28,750 我們之所以能成為最好的朋友 就是因為我們每個人都各有不同 628 00:54:28,750 --> 00:54:31,760 懂了嗎 快點開車過來吧 629 00:54:32,670 --> 00:54:36,730 很抱歉 但是瑪戈去過他家很多次 也許你能在這發現什麼線索呢 630 00:55:05,070 --> 00:55:06,310 估計這還得持續好一段時間{\r} 631 00:55:15,930 --> 00:55:17,820 我覺得我還是一會再來吧 632 00:55:28,140 --> 00:55:29,280 - 你比她漂亮多了 - 真的嗎{\r} 633 00:55:30,840 --> 00:55:31,350 真的 634 00:55:52,600 --> 00:55:54,270 - 誰在哪 - 哇哦 635 00:55:54,850 --> 00:55:56,460 嗨 雷茜 636 00:55:56,480 --> 00:56:00,360 -你在這幹嘛 -尿尿 637 00:56:00,360 --> 00:56:03,460 -快停下 - 這又不是說停就能停的 638 00:56:03,460 --> 00:56:05,730 那好吧 解決完就趕緊滾出去{\r} 639 00:56:06,550 --> 00:56:07,310 好的 640 00:56:14,200 --> 00:56:16,490 真是抱歉 641 00:56:29,000 --> 00:56:30,510 雷茜 你沒事吧 642 00:56:34,000 --> 00:56:36,110 已經好多了{\r} 643 00:56:36,920 --> 00:56:38,880 你介意和我一起坐在這裏面嗎{\r} 644 00:56:39,960 --> 00:56:40,540 額{\r} 645 00:56:41,500 --> 00:56:43,820 不是啦 我不是那個意思哈 646 00:56:44,520 --> 00:56:45,710 額{\r} 647 00:56:46,130 --> 00:56:47,610 好啊 648 00:56:57,280 --> 00:56:58,190 看著我{\r} 649 00:57:00,220 --> 00:57:02,660 你能想到的第一個形容詞是什麼{\r} 650 00:57:05,040 --> 00:57:07,420 - 我不知道 - 別磨蹭{\r} 651 00:57:09,360 --> 00:57:12,810 -漂亮 - 是吧 哎{\r} 652 00:57:13,200 --> 00:57:17,070 -這怎麼了 - 這就是問題所在{\r} 653 00:57:17,070 --> 00:57:24,830 沒人看見我的第一眼會覺得我這個人聰明或者有趣 你懂嗎{\r} 654 00:57:26,050 --> 00:57:28,250 我也是有腦子的 我要去達特茅斯上大學了{\r} 655 00:57:31,100 --> 00:57:34,490 所以 這事會讓你失落嗎 656 00:57:37,130 --> 00:57:38,970 貝卡和我吵架了{\r} 657 00:57:39,270 --> 00:57:42,910 她說我是個賤人 是個蕩婦 658 00:57:43,400 --> 00:57:49,200 然後她還站在沙發上跟派對上所有人說我有性病 659 00:57:49,810 --> 00:57:51,320 但我沒有 660 00:57:52,380 --> 00:57:53,550 至少現在沒有了{\r} 661 00:57:54,940 --> 00:57:59,600 - 我不是蕩婦 - 我也不覺得你是{\r} 662 00:58:00,470 --> 00:58:01,150 謝謝 663 00:58:01,680 --> 00:58:04,930 別這麼想 貝卡只是嫉妒你罷了{\r} 664 00:58:05,620 --> 00:58:09,290 她嫉妒我什麼 她是傑西的女朋友 665 00:58:09,580 --> 00:58:13,060 她會成為舞會皇后 她就像是一個新版本的瑪戈{\r} 666 00:58:13,950 --> 00:58:15,930 瑪戈是獨一無二的{\r} 667 00:58:18,020 --> 00:58:20,510 你說得對 沒人能替代她 668 00:58:23,860 --> 00:58:25,570 不是吧{\r} 669 00:58:30,840 --> 00:58:32,460 - 我不喜歡那傢伙 - 我也是{\r} 670 00:58:32,780 --> 00:58:34,420 - 他是最混蛋的了吧 - 對的 沒錯 671 00:58:35,170 --> 00:58:38,030 - 我扶你起來吧 - 謝了 672 00:58:39,200 --> 00:58:43,380 - 嘿 如果你碰到麻煩 - 謝謝 673 00:58:43,380 --> 00:58:45,190 - 我不會打架 但是 - 謝謝 674 00:58:49,800 --> 00:58:53,110 - 回頭再跟你聊 - 行{\r} 675 00:59:36,470 --> 00:59:38,140 所有權:瑪戈{\r} 676 00:59:55,330 --> 00:59:56,590 - 凡人皆有一死」-把衣服穿上 下來 677 00:59:55,330 --> 01:00:00,090 「凡人皆有一死」 出自《冰與火之歌》 678 00:59:58,010 --> 01:00:00,090 「凡人必有一死」{\r} 679 01:00:00,300 --> 01:00:01,160 他喝了多少酒啊{\r} 680 01:00:02,080 --> 01:00:03,800 怎麼粘到手上了{\r} 681 01:00:04,710 --> 01:00:07,070 - 嘿 本 - 昆汀 過來 682 01:00:07,190 --> 01:00:11,060 我封你為半個國家的騎士 好不好{\r} 683 01:00:11,570 --> 01:00:13,630 - 謝謝 本 但是我們得走了 - 不 我還想繼續玩一會呢 684 01:00:13,640 --> 01:00:15,810 - 我知道瑪戈在哪兒了 - 真的嗎 - 是的 685 01:00:16,440 --> 01:00:21,090 雷茜 雷茜 我有些話想跟你說 686 01:00:21,910 --> 01:00:23,800 不是醉話 是我真心想說的{\r} 687 01:00:23,800 --> 01:00:28,620 我只是需要喝些酒來給我壯膽{\r} 688 01:00:29,220 --> 01:00:31,310 我早就想跟你說了 689 01:00:40,410 --> 01:00:41,740 本 你還好嗎 690 01:00:46,050 --> 01:00:47,420 我們走吧 691 01:00:47,420 --> 01:00:50,920 - 我現在感覺好多了 我救了我的女王 -好了 692 01:00:51,310 --> 01:00:51,990 瑞達 我愛你{\r} 693 01:00:52,000 --> 01:00:55,250 -不要親我 我們去哪兒啊 -一會兒你就知道了{\r} 694 01:00:56,910 --> 01:00:59,140 -不是那個爛購物中心吧 -什麼{\r} 695 01:00:59,640 --> 01:01:00,340 昆{\r} 696 01:01:01,880 --> 01:01:03,370 哦 天哪 697 01:01:04,270 --> 01:01:06,800 - 這是不是太遠了 - 我不知道 繼續吧{\r} 698 01:01:07,190 --> 01:01:08,850 - 咱們唱個歌吧 - 什麼{\r} 699 01:01:09,380 --> 01:01:11,320 唱個歌的話你就不會害怕了 700 01:01:13,510 --> 01:01:16,610 - 好吧 你要唱什麼 - 我不知道啊 隨便 701 01:01:17,370 --> 01:01:20,340 那我們就唱你想起來的第一首歌吧{\r} 702 01:01:37,700 --> 01:01:39,770 這就是你想起來的第一首歌嗎{\r} 703 01:02:31,670 --> 01:02:32,700 嘿{\r} 704 01:02:33,220 --> 01:02:37,200 你嚇死我們了 705 01:02:40,000 --> 01:02:42,480 你們在這幹什麼呢 你又在這幹什麼呢 706 01:02:43,290 --> 01:02:47,170 我跟著你們來的啊 我以為你們找到她了{\r} 707 01:02:47,970 --> 01:02:51,980 沒有 她不在這 但是我知道她可能在哪 708 01:02:52,360 --> 01:02:53,840 大家 這邊走{\r} 709 01:03:01,200 --> 01:03:05,670 - 我剛才並沒有害怕 - 好吧 710 01:03:06,780 --> 01:03:09,660 我就是比較喜歡皮卡丘而已 711 01:03:10,600 --> 01:03:12,870 我是個女漢子 712 01:03:24,800 --> 01:03:26,120 這是什麼{\r} 713 01:03:26,400 --> 01:03:28,480 瑪戈在這釘過什麼東西{\r} 714 01:03:28,680 --> 01:03:31,640 而且 我覺得這應該是一張地圖{\r} 715 01:04:07,930 --> 01:04:09,300 這就是瑪戈的地圖嗎{\r} 716 01:04:11,010 --> 01:04:12,580 這有她釘過的痕跡 717 01:04:18,330 --> 01:04:19,460 那她現在在哪兒{\r} 718 01:04:20,390 --> 01:04:21,690 我找找{\r} 719 01:04:22,200 --> 01:04:23,220 嗯 720 01:04:23,720 --> 01:04:26,310 她在 721 01:04:28,470 --> 01:04:33,040 紐約北部的某個地方{\r} 722 01:04:33,160 --> 01:04:35,570 你還能說的更籠統點嗎 723 01:04:36,220 --> 01:04:39,210 也許 就在那附近{\r} 724 01:04:39,360 --> 01:04:41,510 - 這裏有城鎮嗎 - 我看看{\r} 725 01:04:44,090 --> 01:04:47,970 這什麼也沒有 726 01:04:48,960 --> 01:04:50,440 這肯定會有點什麼{\r} 727 01:04:53,940 --> 01:04:57,970 羅斯科 羅克蘭 海貍山 阿格羅 咸和華勒斯貝格{\r} 728 01:04:58,050 --> 01:04:59,890 這是那附近所有的城鎮 729 01:05:01,960 --> 01:05:04,080 有沒有「紙鎮」{\r} 730 01:05:05,490 --> 01:05:06,360 紙鎮是什麼{\r} 731 01:05:06,360 --> 01:05:11,030 就是地圖製造商在地圖上標出的假的城市用以標記 如果有人非法偽造地圖{\r} 732 01:05:11,030 --> 01:05:11,860 他們就會知道 733 01:05:11,860 --> 01:05:13,150 - 哇哦 - 怎麼了{\r} - WOW - what? 734 01:05:13,940 --> 01:05:14,960 紐約的阿格羅 735 01:05:15,900 --> 01:05:20,350 」阿格羅 紐約 人口為零 是美國著名的紙鎮之一「{\r} 736 01:05:21,030 --> 01:05:22,010 看這個{\r} 737 01:05:24,930 --> 01:05:29,370 瑪戈 在5月2日 上午8:34修改過 738 01:05:25,670 --> 01:05:29,370 阿格羅現在的人口為1 739 01:05:33,980 --> 01:05:35,670 她在阿格羅{\r} 740 01:05:36,300 --> 01:05:37,340 阿格羅{\r} 741 01:05:37,940 --> 01:05:39,320 - 你應該去 - 真的嘛{\r} 742 01:05:40,360 --> 01:05:40,810 什麼{\r} 743 01:05:40,970 --> 01:05:42,600 真的她在那呢 你現在就應該出發去找她{\r} 744 01:05:42,900 --> 01:05:44,470 小本 你沒聽到嗎 745 01:05:45,010 --> 01:05:46,840 - 可是那是在紐約 - 我去不了紐約 746 01:05:46,950 --> 01:05:48,550 為什麼 你也有車 為什麼不去呢 747 01:05:48,600 --> 01:05:50,120 可是有1200英里 748 01:05:50,160 --> 01:05:51,740 那又怎樣 749 01:05:52,180 --> 01:05:55,390 你和你這輩子的真愛之間只有1200英里 750 01:05:57,870 --> 01:05:59,830 我是說 你愛她 對嗎 751 01:06:04,560 --> 01:06:05,280 絕對的{\r} 752 01:06:07,110 --> 01:06:09,480 - 那就對了 你的真愛在等你呢 - 沒錯 753 01:06:11,990 --> 01:06:12,700 我這就去 754 01:06:13,080 --> 01:06:13,510 去吧 755 01:06:13,640 --> 01:06:15,890 -等等 我也想去 -什麼情況{\r} 756 01:06:16,060 --> 01:06:19,340 她是我最好的朋友 我跟你一起去 757 01:06:22,200 --> 01:06:25,980 -行 -她去 那我也必須去啊{\r} 758 01:06:27,520 --> 01:06:29,210 好啊 759 01:06:31,310 --> 01:06:33,540 - 瑞達 你去嗎 - 我不知道 760 01:06:34,180 --> 01:06:36,160 來吧來吧 我們全都去{\r} 761 01:06:36,520 --> 01:06:39,070 可是怎麼跟父母說啊 上課怎麼辦 畢業舞會怎麼辦{\r} 762 01:06:39,380 --> 01:06:41,660 -誰還在乎舞會啊 - 我們不能錯過舞會 763 01:06:44,020 --> 01:06:45,550 好吧 我們會趕回來參加舞會的{\r} 764 01:06:45,600 --> 01:06:47,020 你確定要這麼做{\r} 765 01:06:47,020 --> 01:06:50,010 -我們現在就出發 -現在就走 766 01:06:50,080 --> 01:06:52,060 我們沒有時間浪費了瑞達{\r} 767 01:06:53,160 --> 01:06:56,370 - 好吧 -耶{\r} 768 01:06:56,850 --> 01:06:57,840 但是我們得先去個地方 769 01:07:01,450 --> 01:07:05,580 你還記得有一次我跟你說我待在家看宇宙馬拉松嗎 770 01:07:07,400 --> 01:07:09,700 我說謊了 實際上我去參加了一個聚會{\r} 771 01:07:09,820 --> 01:07:12,730 而且我還喝了啤酒 772 01:07:13,790 --> 01:07:17,350 也不是 我沒喝 我就是拿著來著 還有女孩子和我聊天來著 773 01:07:17,350 --> 01:07:22,270 現在我和朋友們 還有雷茜·彭伯頓{\r} 774 01:07:23,240 --> 01:07:24,520 我們要開車去紐約 775 01:07:24,520 --> 01:07:28,700 -等等 你說什麼 -說來話長了{\r} 776 01:07:29,710 --> 01:07:31,620 你這是在跟我分手嗎{\r} 777 01:07:32,620 --> 01:07:35,100 什麼 才不是{\r} 778 01:07:35,100 --> 01:07:40,080 我只是想跟你坦誠 我不想你生我的氣 779 01:07:40,320 --> 01:07:44,120 馬庫斯 我為什麼感覺... 780 01:07:46,450 --> 01:07:47,830 你有點怕我呢{\r} 781 01:07:48,250 --> 01:07:51,920 我沒有 為什麼這麼說 782 01:07:52,280 --> 01:07:55,630 你假裝喜歡那首艾德希蘭的歌 但是我知道你並不喜歡 783 01:07:56,000 --> 01:07:58,940 那首歌混音很好{\r} 784 01:07:58,940 --> 01:08:01,480 你從來沒有邀請我和你的朋友們一起玩 785 01:08:01,480 --> 01:08:06,080 - 那是因為他們的原因 不是因為你 - 你從來沒帶我去過你家 786 01:08:06,080 --> 01:08:08,780 為什麼{\r} 787 01:08:11,880 --> 01:08:14,060 下次再跟你解釋這個好嗎{\r} 788 01:08:14,300 --> 01:08:18,340 我保證 安吉娜 總有一天我會解釋一切 但不是現在{\r} I promise, angela, one day i'll answer that,but not today. 789 01:08:20,250 --> 01:08:23,110 我不是在害怕你 790 01:08:24,150 --> 01:08:25,670 我只怕失去你 791 01:08:29,500 --> 01:08:31,380 好吧 792 01:08:34,250 --> 01:08:35,980 安吉娜和我們一起走 793 01:08:36,350 --> 01:08:39,020 - 沒問題 - 嘿 - 嗨 你好 794 01:08:42,570 --> 01:08:45,240 -別亂講話 -我什麼也不會說的 795 01:08:45,810 --> 01:08:49,100 這真的是我這輩子做過最瘋狂的事了{\r} 796 01:08:49,100 --> 01:08:51,080 有了我就不是了{\r} 797 01:08:58,140 --> 01:09:01,280 第一個小時{\r} 798 01:09:07,130 --> 01:09:11,460 好了 根據我的計算 我們理想時速是72公里 799 01:09:11,660 --> 01:09:14,430 -但你才開到64 -我不想被交警抓{\r} 800 01:09:14,430 --> 01:09:16,900 - 我們到不了了 - 不會的 我們有足夠的時間了 一定會到的 801 01:09:17,120 --> 01:09:18,250 不好意思 你不會以為{\r} 802 01:09:18,280 --> 01:09:20,950 我們最後只用20分鐘就能回去吧{\r} 803 01:09:20,950 --> 01:09:23,510 我約了理髮師 安吉娜要做美甲{\r} 804 01:09:23,510 --> 01:09:26,270 你知道穿上禮服得花多少時間嘛 805 01:09:26,820 --> 01:09:31,290 一整天 另外 我父母想要拍照 我們還定了一輛加長禮車{\r} 806 01:09:31,410 --> 01:09:34,360 我們得提前12小時回來 信守承諾很重要的 807 01:09:35,010 --> 01:09:37,060 遵守承諾確實很重要{\r} 808 01:09:37,430 --> 01:09:38,170 謝謝你能懂我 809 01:09:40,470 --> 01:09:41,560 我想尿尿 810 01:09:42,260 --> 01:09:47,460 雷茜 噢 媽呀 我們真的得停車了 811 01:09:47,750 --> 01:09:49,730 不行 我們只能停4次{\r} 812 01:09:49,880 --> 01:09:52,740 我們要去那裏找瑪戈 然後及時趕回來參加舞會{\r} 813 01:09:53,170 --> 01:09:55,450 我們走多久了 35分鐘 814 01:09:56,640 --> 01:09:58,620 好 我忍住 繼續堅持 815 01:09:58,620 --> 01:10:00,660 -好極了 -當然 816 01:10:03,140 --> 01:10:05,040 -不行 還是要停車 -不可以 我們不停 817 01:10:05,040 --> 01:10:06,380 兄弟 尿急的我你不懂 818 01:10:06,540 --> 01:10:08,540 -想想其他事情阿 -例如什麼{\r} 819 01:10:08,840 --> 01:10:11,240 -像大暴雨 -或者瀑布 820 01:10:11,710 --> 01:10:14,730 - 爆炸的膀胱 -這尼瑪叫幫忙嗎 瑞達 越幫越忙 821 01:10:15,470 --> 01:10:19,070 - 現在我身體的百分之七十都是尿液 - 我已經盡力開到最快了 822 01:10:19,380 --> 01:10:24,020 - 你能想到的最快速度 - 憋哭了 我的眼淚都是尿{\r} 823 01:10:24,280 --> 01:10:27,340 我的天 你尿在這裏吧 824 01:10:27,340 --> 01:10:29,810 - 不不不 - 他不能尿在我的車上{\r} 825 01:10:30,150 --> 01:10:33,360 - 別 本 - 嘿 你是不是想我憋死 826 01:10:33,900 --> 01:10:35,380 想我憋死是不是{\r} 827 01:10:35,610 --> 01:10:39,150 - 為什麼你要這樣 - 尿聲太大了{\r} 828 01:10:39,190 --> 01:10:41,890 - 瑞達 這感覺妙不可言 - 不要喊我名字 829 01:10:42,760 --> 01:10:45,460 爽到飛起 830 01:10:49,990 --> 01:10:52,760 - 我還要一個罐子 - 搞什麼鬼 831 01:10:53,450 --> 01:10:55,130 -接好了 -搞定 832 01:10:55,280 --> 01:10:57,410 - 我得換個瓶子 -別漏出來了{\r} 833 01:11:01,540 --> 01:11:02,970 好噁心{\r} 834 01:11:04,290 --> 01:11:05,700 雷茜 835 01:11:07,610 --> 01:11:10,220 - 我復活了 - 那裏發生什麼事了{\r} 836 01:11:11,560 --> 01:11:14,980 我是本·斯塔林 837 01:11:15,540 --> 01:11:18,860 現在我成了在車裏尿尿的冠軍和記錄保持者{\r} Test and record holder,and now I'm the pee in the car champion. 838 01:11:19,440 --> 01:11:21,300 我是最偉大的人 我震撼了全世界{\r} 839 01:11:21,740 --> 01:11:23,650 不 840 01:11:27,210 --> 01:11:29,500 也許我們現在得停車了 841 01:11:34,710 --> 01:11:36,910 好了 我們得有個計劃{\r} 842 01:11:36,990 --> 01:11:39,340 按計劃我們有六分鐘的時間 843 01:11:39,730 --> 01:11:43,780 我去給汽車加油 一開始打表 你們就進去買東西 844 01:11:45,040 --> 01:11:47,950 我拿著信用卡在櫃檯排隊 845 01:11:48,370 --> 01:11:49,190 我去尿尿 846 01:11:49,460 --> 01:11:51,760 -不是吧 兄弟 - 怎麼了 我就是喝太多了{\r} 847 01:11:55,230 --> 01:11:56,140 我去拿飲料{\r} 848 01:11:58,220 --> 01:12:01,850 玉米片 牛肉乾 餅乾 花生 草莓和草莓片 都有了{\r} 849 01:12:02,000 --> 01:12:05,510 我必須拿上那個奶油派 裏面蘊含了精華{\r} 850 01:12:16,010 --> 01:12:17,310 你喜歡龍嗎{\r} 851 01:12:19,040 --> 01:12:19,850 不喜歡{\r} 852 01:12:25,250 --> 01:12:26,450 還有一分鐘 853 01:12:26,450 --> 01:12:28,700 - 來個人幫我拿件襯衫好嗎 - 我也需要{\r} 854 01:12:31,110 --> 01:12:33,710 好了 等油加滿了 我就按喇叭通知你們 855 01:12:33,710 --> 01:12:35,780 然後你們還剩10秒來打包東西 856 01:12:35,800 --> 01:12:37,560 晚了我就把你們丟在加油站 857 01:12:37,560 --> 01:12:38,960 除了你 親愛的{\r} 858 01:12:40,560 --> 01:12:41,890 你們要袋子嗎 859 01:12:45,210 --> 01:12:46,680 不了 謝謝 860 01:12:48,380 --> 01:12:49,360 快快快{\r} 861 01:12:49,360 --> 01:12:51,270 快點 六分鐘已經到了{\r} 862 01:12:51,270 --> 01:12:53,750 上車 863 01:13:04,580 --> 01:13:06,020 世界上最好的奶奶 864 01:13:06,800 --> 01:13:09,400 - 不錯 - 我也需要一件{\r} 865 01:13:13,610 --> 01:13:15,770 為傳承而戰 866 01:13:13,610 --> 01:13:15,770 指美國內戰時的一個口號 意思是南方人是為了維護自己的傳統習俗而不是為了維護奴隸制而戰 867 01:13:17,430 --> 01:13:18,940 不是吧{\r} 868 01:13:19,520 --> 01:13:22,820 我就是隨便從箱子拿的 真不好意思{\r} 869 01:13:22,820 --> 01:13:24,140 抱歉 870 01:13:25,190 --> 01:13:28,940 這是我最後一次跟你一起買東西 抱歉 抱歉 871 01:13:29,000 --> 01:13:30,370 還是穿上好了 872 01:13:33,190 --> 01:13:35,870 第七個小時{\r} 873 01:14:01,370 --> 01:14:04,890 第十個小時{\r} 874 01:14:08,400 --> 01:14:11,300 媽媽 抱歉 真的是臨時決定就走了 875 01:14:12,890 --> 01:14:16,400 我們不是去紐約市 我們是去紐約州 那很安全 876 01:14:16,530 --> 01:14:19,080 就兩天 我愛你 媽媽 再見 877 01:14:27,530 --> 01:14:31,150 第十三個小時 878 01:14:35,960 --> 01:14:38,260 我還是不能相信她到現在都沒給我打電話 879 01:14:38,450 --> 01:14:41,540 - 她在阿格羅可能沒有電話 -她有手機 880 01:14:41,680 --> 01:14:43,380 我們都不知道她現在還在不在阿格羅 881 01:14:43,900 --> 01:14:46,920 直覺告訴我她就在那{\r} 882 01:14:46,920 --> 01:14:50,840 我打賭她在亞特蘭大州中部的某個地方 在某個億萬富翁的遊艇上{\r} 883 01:14:50,950 --> 01:14:53,690 也許她早就回奧蘭多了 正看著我們到處找她呢{\r} 884 01:14:53,810 --> 01:14:55,820 不 她肯定在阿格羅呢 我保證{\r} 885 01:14:55,950 --> 01:14:58,960 我很欽佩你的信心 我覺得非常浪漫{\r} 886 01:14:59,080 --> 01:15:03,200 謝謝 我正在執行一項任務 我是亞哈船長 887 01:15:04,100 --> 01:15:07,740 你知道亞哈船長不是那部故事裏的主角吧 888 01:15:07,810 --> 01:15:10,120 - 那只是因為他沒有成功 - 我不那麼認為 889 01:15:10,120 --> 01:15:11,120 啊{\r} 890 01:15:28,550 --> 01:15:31,970 -沒事吧 大家 -我沒事 你怎麼樣{\r} 891 01:15:32,210 --> 01:15:34,350 你們沒事 892 01:15:34,600 --> 01:15:36,140 嘿 本 你還好嗎 893 01:15:40,740 --> 01:15:43,100 -你的臉上在流血呢 -什麼{\r} 894 01:15:45,880 --> 01:15:47,260 沒事 就是點輕傷{\r} 895 01:15:57,150 --> 01:15:58,430 謝謝 896 01:16:00,280 --> 01:16:00,580 謝謝 897 01:16:01,600 --> 01:16:02,550 好的 再見 898 01:16:04,670 --> 01:16:09,000 好吧 他們說要等幾個小時才能過來 看來我們並不重要 899 01:16:09,290 --> 01:16:11,620 重要的是我們沒死 900 01:16:13,190 --> 01:16:14,140 發生什麼了 901 01:16:14,660 --> 01:16:16,490 公路當中有一頭奶牛{\r} 902 01:16:16,710 --> 01:16:20,770 那頭奶牛簡直是陸上鯨魚 幸好 本 在最後轉了方向盤 903 01:16:20,780 --> 01:16:22,800 讓我們脫離危險 保住性命 904 01:16:22,820 --> 01:16:25,650 -幹得漂亮 -我那時候沒意識到在幹嘛 905 01:16:25,650 --> 01:16:28,970 那真是我這輩子見過最牛的駕駛了 我發誓…{\r} 906 01:16:29,470 --> 01:16:30,430 謝謝 907 01:16:32,050 --> 01:16:34,510 不用謝 只不過剛好看到{\r} 908 01:16:34,750 --> 01:16:36,180 好吧 我們現在怎麼辦{\r} 909 01:16:36,670 --> 01:16:37,580 等待救援 910 01:16:37,770 --> 01:16:41,180 - 我覺得我們該休息一下了 -是啊 911 01:16:42,190 --> 01:16:43,360 我們還剩多少時間?{\r} 912 01:16:45,180 --> 01:16:48,430 我錯過我做髮型的預約了 但幾小時沒什麼{\r} 913 01:16:56,970 --> 01:16:59,310 哥們 這周以前我以為 我們做過最瘋狂的事 914 01:16:59,330 --> 01:17:04,250 就是偷進影院看《冰狗任務》 -我超愛那電影 915 01:17:04,270 --> 01:17:08,200 有一回咱們偷了你爸的煙在房子後面抽{\r} 916 01:17:08,200 --> 01:17:09,110 你咳地停不下來{\r} 917 01:17:09,110 --> 01:17:12,480 -是啊 挺噁心的 -確實噁心 918 01:17:12,500 --> 01:17:14,060 我覺得你不該吸進去{\r} 919 01:17:14,060 --> 01:17:19,310 -好時光啊 -還有剛才我們因為 本 抓住了方向盤才逃過死神 920 01:17:19,480 --> 01:17:23,860 -很棒哦 -謝謝 921 01:17:26,200 --> 01:17:28,800 - 真不敢相信快結束了 - 公路旅行嗎{\r} 922 01:17:29,080 --> 01:17:30,050 高中生活 923 01:17:30,520 --> 01:17:33,360 - 我們討厭高中 -不過他說的對 924 01:17:34,520 --> 01:17:37,530 我最近想了很多 關於這最後的時間 925 01:17:37,810 --> 01:17:39,940 我們最後一次在宿舍 926 01:17:39,940 --> 01:17:44,350 最後一次在一家自助餐廳裏吃著難吃的比薩和馬鈴薯撻 927 01:17:44,350 --> 01:17:46,410 -最後一次作業 -還有在實驗室 928 01:17:46,710 --> 01:17:49,840 - 這些都差勁透了 - 但我們都沒機會再做了 929 01:17:53,220 --> 01:17:55,350 然後是這事兒 930 01:17:57,290 --> 01:18:02,000 我去佛羅里達大學 你北卡羅萊納 你去波士頓{\r} 931 01:18:02,320 --> 01:18:04,890 我們在娘胎裏的時候就認識了{\r} We』ve known each other since we were like fetuses. 932 01:18:07,390 --> 01:18:10,190 然而再也不會像從前了{\r} And it『s not gonna be like that any more. 933 01:18:13,320 --> 01:18:15,340 太讓我傷感了 934 01:18:16,010 --> 01:18:17,120 同感 935 01:18:19,840 --> 01:18:21,990 再說我就淚奔了{\r} 936 01:18:22,580 --> 01:18:23,970 我們睡不著 937 01:18:24,640 --> 01:18:27,080 - 你想走走嗎 - 好{\r} 938 01:18:31,650 --> 01:18:34,370 - 你冷嗎 - 是的 939 01:18:34,400 --> 01:18:39,950 我覺得我該去睡會了{\r} 940 01:18:42,720 --> 01:18:44,870 - 好 待會見 - 拜{\r} 941 01:18:49,020 --> 01:18:49,890 我{\r} 942 01:18:50,400 --> 01:18:52,670 你之前想跟我說什麼{\r} 943 01:18:52,670 --> 01:18:56,870 在傑斯家裏 你吐在身上之前{\r} 944 01:18:59,990 --> 01:19:01,790 沒{\r} 945 01:19:02,510 --> 01:19:04,570 那可能挺蠢的 946 01:19:06,340 --> 01:19:10,440 我之前不知道你不是我想像中那樣{\r} 947 01:19:10,500 --> 01:19:12,380 你之前想像是什麼樣 948 01:19:14,320 --> 01:19:15,960 - 你明白麼 -是什麼? 949 01:19:17,410 --> 01:19:21,840 你很性感 臉蛋也很…{\r} 950 01:19:24,420 --> 01:19:26,560 你近在咫尺 抱歉 951 01:19:27,310 --> 01:19:31,990 聽著 你明顯是那樣 但是…{\r} 952 01:19:33,570 --> 01:19:36,330 你也很酷 953 01:19:38,120 --> 01:19:40,910 為了你的朋友跑到這裏 954 01:19:45,490 --> 01:19:49,690 如果你問我的意見 瑪戈比不上你 955 01:19:59,360 --> 01:20:02,420 你想做我畢業舞會的男伴嗎 956 01:20:06,730 --> 01:20:12,660 當然 957 01:20:15,240 --> 01:20:17,000 再說一遍{\r} 958 01:20:17,020 --> 01:20:21,610 - 你真想讓我再說一遍嗎 - 黑人聖誕老人?{\r} 959 01:20:21,890 --> 01:20:27,470 我知道 我知道這聽起來挺奇怪的 960 01:20:27,630 --> 01:20:30,120 當面說給你聽比你看到更奇葩{\r} 961 01:20:30,210 --> 01:20:33,890 不 我覺得這挺新穎的 962 01:20:34,910 --> 01:20:38,580 - 你才沒覺得 - 我真的這麼想 聖誕老人是個概念 963 01:20:38,780 --> 01:20:41,910 他總是一副白鬍子老頭的樣子說不過去{\r} 964 01:20:42,110 --> 01:20:46,250 我覺得好酷啊 你父母竟能有這種想法 965 01:20:46,350 --> 01:20:51,370 是啊 我每次吃早飯看著黑色聖誕老人的勺子時都會想到那個梗{\r} 966 01:21:48,920 --> 01:21:51,430 謝謝你 謝了 967 01:22:03,610 --> 01:22:07,260 -嘿 你臉上啥表情 ? -什麼? 968 01:22:07,350 --> 01:22:10,130 你看起來挺奇怪的 969 01:22:10,350 --> 01:22:13,600 - 你才是呢 - 你笑的挺詭異的{\r} 970 01:22:14,270 --> 01:22:17,530 - 是因為什麼 - 我不知道你說什麼呢 - 走走走{\r} 971 01:22:17,630 --> 01:22:20,170 本你知道他怎麼了嗎 他看起來怪怪的 972 01:22:20,470 --> 01:22:22,790 他因為什麼事開心 發生什麼了 973 01:22:23,580 --> 01:22:26,680 - 我有好消息 - 什麼{\r} 974 01:22:27,100 --> 01:22:29,100 我要跟雷茜·彭伯頓去畢業舞會了 975 01:22:29,200 --> 01:22:33,470 天啊 真的嗎 祝賀啊 本和雷茜 976 01:22:33,600 --> 01:22:37,410 - 我和安吉拉啪啪啪了 -哥們 你說啥{\r} 977 01:22:37,520 --> 01:22:41,940 -你們滾床了 -是啊 別跟她說我告訴你們了 978 01:22:42,120 --> 01:22:43,850 你們在聊什麼{\r} 979 01:22:46,970 --> 01:22:50,320 書{\r} 980 01:22:50,730 --> 01:22:52,440 我告訴他們了 981 01:22:55,040 --> 01:22:58,800 我以為你能閉緊嘴巴呢 真心的{\r} 982 01:22:59,400 --> 01:23:01,670 過去點{\r} 983 01:23:02,850 --> 01:23:05,670 好吧 達達英雄 估計到達時間多少 984 01:23:05,880 --> 01:23:08,980 我們以這個速度前進 四小時就到{\r} 985 01:23:09,090 --> 01:23:11,390 好吧 我想這很酷 用至少一小時來找到瑪戈{\r} 986 01:23:11,640 --> 01:23:15,510 告訴她你愛她 然後我們按時去舞會{\r} 987 01:23:16,530 --> 01:23:18,120 阿格羅 我們來了 988 01:23:18,690 --> 01:23:21,860 第22小時 989 01:23:26,020 --> 01:23:28,080 姑娘們漢子們 看看這{\r} 990 01:23:28,170 --> 01:23:29,680 歡迎來到紐約 991 01:23:29,940 --> 01:23:31,530 這太酷了 992 01:23:37,030 --> 01:23:40,460 第26小時 993 01:24:20,690 --> 01:24:24,290 根據我們找的線索 應該就是這裏 994 01:25:09,840 --> 01:25:10,950 瑪戈 995 01:25:39,620 --> 01:25:43,340 -沒有嗎 -四處找找 996 01:26:34,110 --> 01:26:35,910 我們時間不夠了{\r} 997 01:26:39,440 --> 01:26:45,150 如果我們要去舞會 現在就該走了 998 01:26:45,440 --> 01:26:47,420 她會來的 我知道{\r} 999 01:26:50,210 --> 01:26:52,770 -汀 - 她會來的 1000 01:26:52,900 --> 01:26:54,500 我就是知道{\r} 1001 01:26:58,100 --> 01:26:59,970 該走了 汀 1002 01:27:00,730 --> 01:27:03,690 - 他說得對 - 夥計們 我們現在還不能放棄 她可是瑪戈{\r} 1003 01:27:03,860 --> 01:27:06,970 她可能正坐在什麼地方看著我們偷笑呢 這是最終測試{\r} 1004 01:27:07,020 --> 01:27:09,960 - 你跟我保證我們能回去舞會 - 別再說那個了 真的 1005 01:27:10,180 --> 01:27:11,460 哥們我也不想錯過舞會 1006 01:27:11,500 --> 01:27:14,350 五秒之前你還沒有舞伴呢 好像你就指望這個了{\r} 1007 01:27:14,360 --> 01:27:16,060 現在你去不了舞會就像是世界末日了 1008 01:27:16,150 --> 01:27:19,910 汀 你不在意畢業舞會 並不代表我們也不在意 1009 01:27:19,990 --> 01:27:24,250 你的意思是畢業舞會比你最好的朋友還重要嗎 1010 01:27:24,650 --> 01:27:27,160 不 我不是這個意思{\r} 1011 01:27:27,290 --> 01:27:29,710 如果你不想堅持到最後你當初為什麼要跟我來{\r} 1012 01:27:29,790 --> 01:27:33,140 因為我想在畢業之前 和我兩個好朋友好好地聚一下{\r} 1013 01:27:33,160 --> 01:27:35,780 因為以後可能再也見不到了 1014 01:27:35,800 --> 01:27:36,800 難道你不開心嗎 1015 01:27:36,820 --> 01:27:38,420 不 除非我能找到瑪戈 你們還不懂嗎 1016 01:27:38,550 --> 01:27:41,260 如果我找不到瑪戈 那這一趟旅程一點也不有趣{\r} 1017 01:27:44,260 --> 01:27:45,840 那好吧{\r} 1018 01:27:48,110 --> 01:27:50,530 雷茜 你呢 難道你不想找到她嗎{\r} 1019 01:27:50,690 --> 01:27:54,350 之前很想 但是 昆汀 你知道嗎 1020 01:27:54,510 --> 01:27:57,380 我來這是因為我擔心她 1021 01:27:57,760 --> 01:28:01,250 但反過來說 你覺得她會擔心我嗎{\r} 1022 01:28:01,250 --> 01:28:03,620 她又是否會為了你這樣做呢 1023 01:28:04,540 --> 01:28:07,180 走吧 1024 01:28:11,420 --> 01:28:12,480 我就呆在這{\r} 1025 01:28:12,900 --> 01:28:17,670 然後去找一路能回去奧蘭多的公車 祝你們有一個精彩的畢業舞會 1026 01:28:17,900 --> 01:28:20,220 不用說了 走吧 1027 01:28:23,430 --> 01:28:26,130 你是認真的嗎 1028 01:28:28,870 --> 01:28:31,920 -別這樣 汀 -不 我不去 懂嗎 1029 01:28:31,990 --> 01:28:34,010 好吧 祝你好運 1030 01:30:03,590 --> 01:30:05,930 我需要一張經過奧蘭多回家的車票{\r} 1031 01:30:06,100 --> 01:30:09,630 給{\r} 1032 01:31:02,100 --> 01:31:02,890 瑪戈 1033 01:31:12,900 --> 01:31:15,510 昆汀 嗨{\r} 1034 01:31:20,380 --> 01:31:22,680 我就知道能找到你 我就知道 1035 01:31:27,650 --> 01:31:29,630 真不敢相信 你竟然在這{\r} 1036 01:31:31,020 --> 01:31:32,830 你還好嗎 1037 01:31:33,000 --> 01:31:35,950 等等 你為什麼不敢相信我會出現在這{\r} 1038 01:31:36,520 --> 01:31:39,860 -我只是有點意外 -為什麼{\r} 1039 01:31:39,960 --> 01:31:41,880 我順著你留下的線索一路找了過來{\r} 1040 01:31:41,880 --> 01:31:44,000 我找到了你藏在我花園裏的那張字條 1041 01:31:44,100 --> 01:31:45,890 我看見你寫著說你去了「紙鎮」{\r} 1042 01:31:46,000 --> 01:31:49,540 你也知道我有讀沃爾特·惠特曼的書 所以{\r} 1043 01:31:51,630 --> 01:31:54,010 你留下的那些線索是給我的 對嗎 1044 01:31:55,510 --> 01:31:58,380 是的 我總是會留下線索{\r} 1045 01:31:58,550 --> 01:32:01,770 所以你現在知道一切都安然無恙了{\r} 1046 01:32:06,550 --> 01:32:09,720 我只是沒想到你會不遠萬里來到這兒 1047 01:32:14,690 --> 01:32:16,740 等一下 你之前是怎麼想的呢{\r} 1048 01:32:19,190 --> 01:32:21,780 昆汀 你到底來這做什麼呢 1049 01:32:28,100 --> 01:32:30,070 我愛上你了{\r} 1050 01:32:35,030 --> 01:32:42,210 - 你愛上我了 - 是的 -昆汀 別這樣{\r} 1051 01:32:42,520 --> 01:32:45,120 我們倆還小的時候我已經愛上你了 1052 01:32:45,290 --> 01:32:48,940 時光流逝 而我對你的愛從未改變過{\r} 1053 01:32:49,250 --> 01:32:53,030 - 你並沒有愛上我 - 別這麼說 1054 01:32:53,470 --> 01:32:56,630 - 你甚至都不懂我 -不 我懂你 別這麼說 1055 01:32:56,750 --> 01:32:58,460 我甚至都不懂我自己{\r} 1056 01:32:58,560 --> 01:33:02,000 汀 我不知道我是誰{\r} 1057 01:33:02,570 --> 01:33:04,760 不然你以為我為什麼在這{\r} 1058 01:33:12,010 --> 01:33:13,410 我以為{\r} 1059 01:33:23,900 --> 01:33:26,500 你為什麼在這{\r} 1060 01:33:28,690 --> 01:33:30,800 要不去喝一杯吧 1061 01:33:30,910 --> 01:33:32,380 謝謝 1062 01:33:32,560 --> 01:33:35,610 其實 我一直計劃著離開 1063 01:33:36,540 --> 01:33:39,590 我會畢業 會穿學士服 戴博士帽 1064 01:33:39,690 --> 01:33:44,010 然後第二天我就消失了 1065 01:33:44,380 --> 01:33:47,960 但我想了想傑斯的那些事 就那樣{\r} 1066 01:33:48,540 --> 01:33:51,020 我一秒都呆不下去了{\r} 1067 01:33:51,450 --> 01:33:54,440 - 真的有那麼糟糕嗎 -你知道有多糟糕{\r} 1068 01:33:54,500 --> 01:33:59,140 你是那麼的完美 你可是瑪戈·魯斯·施皮格爾曼啊{\r} 1069 01:33:59,200 --> 01:34:01,050 問題就在這裏 汀 1070 01:34:01,080 --> 01:34:02,890 這正是我所說的問題 1071 01:34:03,360 --> 01:34:08,000 人們總是看著我 把他們的期待壓在我身上{\r} 1072 01:34:09,910 --> 01:34:13,180 對 我知道人們會那樣對我是我的原因{\r} 1073 01:34:13,870 --> 01:34:16,630 "瑪戈·魯斯·施皮格爾曼的神話" 1074 01:34:17,600 --> 01:34:20,190 但那只是錯覺 1075 01:34:21,880 --> 01:34:26,940 我們站在信託公司樓上俯視著這個城市 1076 01:34:27,020 --> 01:34:30,100 我所能想到的就是 1077 01:34:30,470 --> 01:34:34,160 我也只是一片紙 就像其他的一切{\r} 1078 01:34:39,660 --> 01:34:41,950 然後你就到這兒了嗎{\r} 1079 01:34:42,890 --> 01:34:45,690 紙人應該活在紙鎮 1080 01:34:47,340 --> 01:34:51,170 這裏沒有什麼可做的 但是一個讀書和思考的好地方{\r} 1081 01:34:54,340 --> 01:34:56,920 -我能問你個問題嗎 -當然 1082 01:34:59,970 --> 01:35:02,760 我是怎麼參與到這一切的 1083 01:35:03,100 --> 01:35:07,210 你就是我的第一幫兇 所以你也應該是最後一個{\r} 1084 01:35:09,520 --> 01:35:13,040 那晚你讓我刮目相看 真的 1085 01:35:13,840 --> 01:35:16,810 你是一個比我想像中的要好得多的忍者{\r} 1086 01:35:23,930 --> 01:35:26,600 真的非常抱歉 汀 1087 01:35:26,760 --> 01:35:30,240 -什麼不好意思 -所有的一切{\r} 1088 01:35:31,040 --> 01:35:35,030 那些線索 還有沒能做個合格的朋友{\r} 1089 01:35:36,160 --> 01:35:39,080 而且毀了你最後幾周的高中生活 1090 01:35:44,570 --> 01:35:47,530 -你並沒有 -啊? 1091 01:35:47,650 --> 01:35:51,070 - 你並沒有毀掉我高中的最後幾個星期{\r} 1092 01:35:51,170 --> 01:35:52,500 事實上{\r} In fact… 1093 01:35:54,890 --> 01:35:58,020 這都是我生命中最好的幾個星期 1094 01:36:00,120 --> 01:36:01,640 我第一次參加了派對 1095 01:36:02,230 --> 01:36:04,290 第一次嘗試了公路旅行 1096 01:36:04,840 --> 01:36:07,100 還有第一次翹課{\r} 1097 01:36:09,390 --> 01:36:12,410 別人可能都在最後一次做這些事情 1098 01:36:13,900 --> 01:36:18,060 而我卻是第一次嘗試 所以{\r} 1099 01:36:20,130 --> 01:36:22,020 不用道歉 1100 01:36:22,190 --> 01:36:24,640 因為 1101 01:36:24,980 --> 01:36:27,330 沒有你 這一切永遠不會發生{\r} 1102 01:36:41,300 --> 01:36:44,010 你確定不回去了嗎 1103 01:36:45,580 --> 01:36:48,370 大學 工作 老公 1104 01:36:48,870 --> 01:36:51,120 你享受過的那些平凡生活的樂趣 1105 01:36:51,240 --> 01:36:54,360 都不是我想要的 你也知道的{\r} 1106 01:36:56,100 --> 01:36:58,980 那接下來的計劃是什麼{\r} 1107 01:36:59,430 --> 01:37:01,890 我也完全不知道{\r} I have absolutely no idea… 1108 01:37:03,790 --> 01:37:06,710 但我很樂於去探索接下來的人生 1109 01:37:09,230 --> 01:37:14,030 你也許不是我原先想要的女神{\r} 1110 01:37:16,060 --> 01:37:17,650 但你還是個很出色的女生{\r} 1111 01:37:21,050 --> 01:37:23,270 你也是個很出色的男孩 1112 01:37:47,630 --> 01:37:49,770 你也可以留下來陪我{\r} 1113 01:37:51,490 --> 01:37:54,210 你都想像不出來我曾多少次 1114 01:37:54,250 --> 01:37:58,520 夢到你對我說這樣的話 1115 01:38:01,230 --> 01:38:02,750 但我現在必須走了 1116 01:38:15,000 --> 01:38:16,710 對了 你要不要給你妹妹打個電話 1117 01:38:16,810 --> 01:38:21,760 - 她很想你 -我們每天都通電話{\r} 1118 01:38:28,030 --> 01:38:29,930 來日再見 I』ll see you. 1119 01:38:47,510 --> 01:38:51,910 把一個人看得過於完美是很危險的{\r} 1120 01:38:53,790 --> 01:38:55,910 瑪戈並不是奇跡{\r} 1121 01:38:56,800 --> 01:38:58,150 也不是一個冒險家 1122 01:38:58,200 --> 01:39:00,720 她不是什麼特別美好珍貴的事物 1123 01:39:01,900 --> 01:39:04,170 她僅僅只是一個女孩兒 1124 01:39:14,020 --> 01:39:17,450 我花了很長時間才意識到 我錯的有多離譜{\r} 1125 01:39:20,660 --> 01:39:22,920 不僅僅是關於瑪戈 1126 01:39:24,840 --> 01:39:27,000 還有很多事情上面 1127 01:39:36,100 --> 01:39:39,060 我曾相信每個人身上都有奇跡降臨{\r} 1128 01:39:40,620 --> 01:39:42,270 我現在依舊相信{\r} 1129 01:39:43,840 --> 01:39:45,900 但我現在發覺 1130 01:39:47,630 --> 01:39:49,360 屬於我的奇跡 1131 01:39:50,800 --> 01:39:52,240 是他們{\r} 1132 01:40:55,940 --> 01:40:58,650 我們每個人都可能中頭彩{\r} 1133 01:40:59,380 --> 01:41:01,610 或者和王室結緣 1134 01:41:02,760 --> 01:41:05,220 或是在最後一秒投籃命中{\r} 1135 01:41:12,830 --> 01:41:16,150 但那並不意味著 我們不能擁有精彩的冒險{\r} 1136 01:41:17,760 --> 01:41:19,500 我也想抱一個{\r} 1137 01:41:19,590 --> 01:41:21,830 遇到優秀的人 1138 01:41:25,630 --> 01:41:28,070 一起製造難忘的回憶 1139 01:41:31,100 --> 01:41:33,030 訣竅是 1140 01:41:35,830 --> 01:41:38,900 在一切都太晚之前 1141 01:41:39,090 --> 01:41:41,230 意識到這一點{\r} 1142 01:41:44,630 --> 01:41:47,590 對了 關於瑪戈 1143 01:41:48,210 --> 01:41:52,900 有人說看到她在紐約 主演《奇異的復興》{\r} 1144 01:41:54,750 --> 01:41:59,560 也有人說 她在西海岸的馬裏布教人衝浪{\r} 1145 01:42:03,390 --> 01:42:05,320 我不再聽信這些傳言 1146 01:42:14,570 --> 01:42:17,310 無論她在哪{\r} 1147 01:42:17,990 --> 01:42:19,840 無論她在做什麼{\r} 1148 01:42:20,670 --> 01:42:23,100 我相信她一定做得很精彩 1149 01:42:25,430 --> 01:42:27,730 但是 嘿{\r} 1150 01:42:27,850 --> 01:42:30,660 這就是她的故事{\r}