1 00:00:01,267 --> 00:00:30,734 片名:熊麻吉2 Ted 2 (2015) 1 00:00:34,267 --> 00:00:35,734 我們經常聽到… 2 00:00:35,902 --> 00:00:38,564 “從此幸福快樂” 3 00:00:38,638 --> 00:00:41,436 只會發生在童話故事裡 4 00:00:41,608 --> 00:00:45,100 或只有涉世未深的白痴才會相信 5 00:00:45,278 --> 00:00:49,305 但就在波士頓這個豔陽高照的下午 6 00:00:49,482 --> 00:00:53,441 會說話的小熊竟然要結婚了 7 00:00:53,620 --> 00:00:55,417 這印證了兩件事 8 00:00:55,588 --> 00:00:58,648 人人都可以美夢成真 9 00:00:58,825 --> 00:01:02,659 以及美國啥鳥事都有 10 00:01:02,829 --> 00:01:04,820 妳,麥玉玲… 11 00:01:05,331 --> 00:01:09,131 願意成為小熊的合法妻子嗎? 12 00:01:09,302 --> 00:01:10,633 我願意 13 00:01:10,804 --> 00:01:12,795 你,泰德… 14 00:01:12,972 --> 00:01:15,964 願意成為她的合法丈夫嗎? 15 00:01:16,142 --> 00:01:17,803 水啦,我願意 16 00:01:18,678 --> 00:01:21,806 憑藉著我與生俱來的權力 17 00:01:21,981 --> 00:01:24,848 正式宣布你們結為夫妻 18 00:01:25,018 --> 00:01:26,110 妳可以親小熊了 19 00:01:49,008 --> 00:01:51,738 各位先生女士,歡迎新人出場! 20 00:01:59,719 --> 00:02:02,552 泰德,這是我最開心的一天! 21 00:02:02,989 --> 00:02:04,320 我好愛你 22 00:02:04,491 --> 00:02:06,083 我也是,寶貝 23 00:02:06,259 --> 00:02:08,989 今晚來演熊熊的五十道陰影 24 00:02:09,162 --> 00:02:10,356 給它喝到茫 25 00:02:10,530 --> 00:02:12,054 爽啦! 26 00:02:13,867 --> 00:02:14,856 謝謝 27 00:02:19,205 --> 00:02:21,400 恭喜你們啊 28 00:02:21,574 --> 00:02:22,438 嗨,蓋 29 00:02:22,609 --> 00:02:24,167 婚禮辦得不錯 30 00:02:24,344 --> 00:02:26,437 謝謝你來參加 31 00:02:26,613 --> 00:02:28,240 他是我的新男友瑞克 32 00:02:28,414 --> 00:02:29,403 妳好嗎? 33 00:02:29,582 --> 00:02:30,606 好極了 34 00:02:30,783 --> 00:02:32,114 他是五星主廚… 35 00:02:32,385 --> 00:02:34,683 所以超會做沙拉(舔屁眼)的 36 00:02:39,359 --> 00:02:41,623 我們快要結婚(打結)了 37 00:02:41,794 --> 00:02:43,625 你們要結婚了? 38 00:02:43,796 --> 00:02:45,696 不,我們只是要回家把老二綁在一起 39 00:02:46,232 --> 00:02:47,256 - 幹死你 - 幹死你 40 00:02:47,433 --> 00:02:49,025 一言為定 41 00:02:56,142 --> 00:02:58,269 老兄,你還好吧? 42 00:02:58,444 --> 00:02:59,775 你看起來有點不開心 43 00:02:59,946 --> 00:03:02,642 該不會從單身派對茫到現在吧? 44 00:03:03,416 --> 00:03:04,405 水喔! 45 00:03:04,584 --> 00:03:06,484 媽呀,有沒有這麼欠幹啊? 46 00:03:06,653 --> 00:03:09,554 真的很欠幹,快上啊 47 00:03:09,722 --> 00:03:11,747 你們看,她超飢渴的 48 00:03:11,925 --> 00:03:15,122 假叫餐真約炮吧? 49 00:03:15,295 --> 00:03:18,321 牠的比一般的熊熊還要大上許多 50 00:03:18,498 --> 00:03:19,760 我們不應該在這裡起鬨的 51 00:03:19,966 --> 00:03:21,263 牠也是誰家的女兒好嗎! 52 00:03:21,434 --> 00:03:23,800 靠!蝦米!拜託! 53 00:03:25,004 --> 00:03:28,599 我沒事,我只是在想蘿莉 54 00:03:28,775 --> 00:03:33,337 強尼,振作點,你離婚都半年了 55 00:03:33,513 --> 00:03:35,606 我知道,我只是… 56 00:03:35,782 --> 00:03:37,807 回到同一間結婚教堂 57 00:03:38,351 --> 00:03:40,478 我們明明會很幸福的 58 00:03:40,653 --> 00:03:43,486 娶錯人是常有的事 59 00:03:43,656 --> 00:03:46,420 你的大日子! 60 00:03:46,593 --> 00:03:50,586 想搞些東西來慶祝嗎? 61 00:03:50,763 --> 00:03:51,855 不,謝謝,山姆 62 00:03:51,965 --> 00:03:54,525 我今天碰毒的話,玉玲會殺了我 63 00:03:54,701 --> 00:03:56,328 她不會發現的 64 00:03:56,502 --> 00:03:58,697 我才在男廁跟別人吸了一條 65 00:03:58,871 --> 00:04:01,271 你絕對不知道是在場哪位 66 00:04:09,115 --> 00:04:10,309 還是算了 67 00:04:12,318 --> 00:04:14,878 我跟寶貝一起跳舞 68 00:04:15,054 --> 00:04:17,022 喜上眉梢 69 00:04:17,190 --> 00:04:19,852 從未感到如此歡愉 70 00:04:19,959 --> 00:04:21,551 但願好運長久… 71 00:04:21,728 --> 00:04:24,026 我跟寶貝一起跳舞 72 00:04:24,197 --> 00:04:26,461 我做了正確的決定 73 00:04:26,633 --> 00:04:29,158 你問我哪天要定下來 74 00:04:29,335 --> 00:04:32,327 大概就是今晚 75 00:04:32,739 --> 00:04:34,468 今天是我這輩子最開心的一天! 76 00:07:17,336 --> 00:07:20,999 “一年後” 77 00:07:25,044 --> 00:07:27,069 我好餓,妳到底在幹嘛? 78 00:07:27,246 --> 00:07:28,543 我在治療癌症 79 00:07:28,714 --> 00:07:30,841 我在煎你的牛排,不然我在幹嘛? 80 00:07:31,017 --> 00:07:32,041 妳在幹嘛? 81 00:07:32,218 --> 00:07:33,879 把錢花光光啊 82 00:07:34,053 --> 00:07:37,716 妳在百貨公司刷了129元 83 00:07:37,890 --> 00:07:39,585 妳買了什麼?金條嗎? 84 00:07:39,759 --> 00:07:41,351 上班要穿像樣點的衣服,好嗎? 85 00:07:41,527 --> 00:07:42,619 說什麼肖話? 86 00:07:42,728 --> 00:07:43,956 穿圍裙就好,他媽的收銀員 87 00:07:44,130 --> 00:07:45,188 你不也是! 88 00:07:45,364 --> 00:07:47,924 對啊,但我才沒買什麼名牌衣服! 89 00:07:48,100 --> 00:07:49,226 當然沒有! 90 00:07:49,402 --> 00:07:52,428 你只會買大麻和毒品,還有臉說 91 00:07:52,605 --> 00:07:55,574 我本來還在說的,是妳打斷我的 92 00:07:55,741 --> 00:07:58,107 我不打斷你 你就會他媽的講到天亮! 93 00:07:58,277 --> 00:07:59,801 - 要讓我說完嗎? - 你一直打斷我! 94 00:07:59,979 --> 00:08:01,241 要讓我說完嗎? 95 00:08:01,414 --> 00:08:03,882 - 要讓我說完嗎? - 上班就是要打扮 96 00:08:04,050 --> 00:08:06,075 我在公司很努力的想往上爬! 97 00:08:06,252 --> 00:08:07,651 沒人去超市是為了看妳屁股蛋! 98 00:08:07,820 --> 00:08:08,980 你有夠混蛋! 99 00:08:09,155 --> 00:08:12,124 - 我有夠怎樣? - 你真他媽混蛋 100 00:08:12,291 --> 00:08:13,815 你真他媽混蛋! 101 00:08:13,993 --> 00:08:15,290 幹嘛穿得像女明星? 102 00:08:15,394 --> 00:08:16,622 明明只是個收銀員 103 00:08:16,796 --> 00:08:18,821 我是公司的門面好嗎? 104 00:08:18,998 --> 00:08:20,761 - 公司的門面? - 別跟我靠夭 105 00:08:20,933 --> 00:08:23,231 恁娘咧!說什麼屁話!妳有妄想症! 106 00:08:23,402 --> 00:08:25,734 我真該嫁給小勞勃的 107 00:08:25,905 --> 00:08:27,429 很好啊!去折磨那個混蛋! 108 00:08:27,607 --> 00:08:28,767 他對我就很好! 109 00:08:28,941 --> 00:08:32,342 而且人家有雞雞,一根超大的雞雞! 110 00:08:32,512 --> 00:08:35,845 新聞快訊! 波士頓婊子見過義大利雞雞 111 00:08:36,015 --> 00:08:37,573 你說我什麼,爛人? 112 00:08:37,750 --> 00:08:40,685 - 你說我什麼? - 靠北!搞什麼? 113 00:08:40,853 --> 00:08:42,821 你竟然罵我婊子? 114 00:08:42,989 --> 00:08:45,287 - 妳喜歡丟東西嗎? - 對,我就是喜歡 115 00:08:45,458 --> 00:08:46,482 那我也來丟! 116 00:08:47,193 --> 00:08:49,024 妳看!怎樣啊? 117 00:08:49,195 --> 00:08:50,184 我好怕喔,泰德! 118 00:08:50,363 --> 00:08:52,524 我真的好怕喔,沒用的小熊! 119 00:08:52,698 --> 00:08:53,995 你們給我閉嘴! 120 00:08:54,166 --> 00:08:55,599 搞屁啊! 121 00:08:55,768 --> 00:08:57,292 你才給我閉嘴! 122 00:08:57,470 --> 00:08:58,937 你那麼強就下來讓我閉嘴啊? 123 00:08:59,105 --> 00:09:01,335 你那麼強就上來讓我閉嘴啊? 124 00:09:01,507 --> 00:09:03,600 我真的會上去打爆你的頭! 125 00:09:03,776 --> 00:09:07,041 那就試試看,快上來扁我啊! 126 00:09:08,447 --> 00:09:09,505 靠北啥小,死賤貨! 127 00:09:09,615 --> 00:09:10,673 閉嘴,臭女人! 128 00:09:10,850 --> 00:09:12,818 滾回去俄羅斯,婊子! 129 00:09:12,985 --> 00:09:15,613 - 給我滾! - 我們還要睡覺的! 130 00:09:15,788 --> 00:09:17,949 - 媽的! - 給我閉嘴! 131 00:09:18,491 --> 00:09:20,186 - 真不好意思! - 我也是 132 00:09:20,359 --> 00:09:21,383 她更沒水準 133 00:09:21,561 --> 00:09:23,222 沒錯,我們要一致對外 134 00:09:30,736 --> 00:09:32,727 你們至少有試過婚姻諮詢吧? 135 00:09:32,905 --> 00:09:35,169 是啊,一場大災難 136 00:09:35,341 --> 00:09:37,741 花了250元,什麼也沒學到 137 00:09:37,910 --> 00:09:39,502 250元?太誇張了吧! 138 00:09:39,679 --> 00:09:41,306 你的保險沒有給付嗎? 139 00:09:41,480 --> 00:09:44,142 沒,玉玲試著上網登記歐巴馬健保 140 00:09:44,317 --> 00:09:47,013 我才離開五分鐘,她已經盯著黑屌看 141 00:09:47,186 --> 00:09:50,314 網路好像很容易連結到黑屌 142 00:09:50,489 --> 00:09:51,478 不信你看 143 00:09:51,657 --> 00:09:54,524 我搜尋“大峽谷” 144 00:09:54,694 --> 00:09:57,561 它竟然問我“你要搜尋黑屌嗎?” 145 00:09:57,730 --> 00:09:59,391 不知道耶,我必須做些什麼事 146 00:09:59,498 --> 00:10:00,726 不然我的婚姻就毀了 147 00:10:00,900 --> 00:10:02,333 你們的酒在這裡 148 00:10:02,501 --> 00:10:04,093 我們快打烊了 149 00:10:04,270 --> 00:10:06,204 我等下會去朋友家玩 150 00:10:06,272 --> 00:10:07,534 你要的話可以一起來 151 00:10:07,707 --> 00:10:10,835 謝謝妳,艾莉森,我明天還要早起 152 00:10:11,010 --> 00:10:12,034 好吧 153 00:10:13,079 --> 00:10:16,014 你改變主意的話,這是地址 154 00:10:18,117 --> 00:10:19,914 還有我的手機 155 00:10:22,521 --> 00:10:25,012 媽呀!你在耍我嗎? 156 00:10:25,191 --> 00:10:25,919 什麼? 157 00:10:26,092 --> 00:10:27,457 你在裝傻嗎?真以為去朋友家玩? 158 00:10:27,627 --> 00:10:29,424 強尼,她就是想跟你睡 159 00:10:30,062 --> 00:10:31,051 我沒有心情 160 00:10:31,230 --> 00:10:33,095 強,這句話我聽了一年半了 161 00:10:33,265 --> 00:10:34,926 每次有辣妹投懷送抱你就說這樣 162 00:10:35,101 --> 00:10:36,432 你要趕快振作起來! 163 00:10:36,602 --> 00:10:37,864 別說這個了,好嗎? 164 00:10:38,037 --> 00:10:39,561 我跟錯的人耗了六年的人生 165 00:10:39,639 --> 00:10:40,867 我傷得很重 166 00:10:41,040 --> 00:10:42,803 不想再犯相同的錯誤 167 00:10:42,975 --> 00:10:44,806 天啊,強尼,又不是要你娶艾莉森 168 00:10:44,977 --> 00:10:46,911 只是要你上她,或者在她身上撒點尿 169 00:10:47,079 --> 00:10:47,977 什麼? 170 00:10:48,147 --> 00:10:51,446 為愛人製造驚喜是很重要的事 171 00:10:51,617 --> 00:10:53,209 是啦,我要去撇尿 172 00:10:55,588 --> 00:10:57,249 對不起,艾莉森,我盡力了 173 00:10:57,723 --> 00:11:00,624 沒關係,真希望他長得普通一點 174 00:11:00,793 --> 00:11:02,727 是啊,可以給我一杯傑克丹尼 175 00:11:02,795 --> 00:11:04,262 再加一點灰雁伏特加嗎? 176 00:11:04,430 --> 00:11:06,261 很抱歉,我們要打烊了 177 00:11:06,432 --> 00:11:08,491 別這樣,就一杯,我就不跟別人說… 178 00:11:08,668 --> 00:11:11,136 傑雷諾來男廁玩肛交的事 179 00:11:11,303 --> 00:11:13,771 你在幹什麼?給我滾! 180 00:11:13,939 --> 00:11:16,134 對不起,我的錯 181 00:11:22,615 --> 00:11:25,584 好了,謝謝你,歡迎再來 182 00:11:29,689 --> 00:11:31,281 “玉米片” 183 00:11:35,161 --> 00:11:39,154 我想問幾個關於玉米片的問題 184 00:11:39,331 --> 00:11:41,526 當然,沒問題 185 00:11:41,967 --> 00:11:42,934 是這樣的 186 00:11:43,102 --> 00:11:47,198 我一直以為小孩才能吃玉米片 187 00:11:47,373 --> 00:11:48,362 我的理解沒錯吧? 188 00:11:48,941 --> 00:11:52,468 它的廣告是有說 “小孩才能吃玉米片” 189 00:11:54,213 --> 00:11:56,704 這有法律效力嗎? 190 00:11:57,216 --> 00:11:59,184 據我所知沒有 191 00:11:59,819 --> 00:12:03,778 所以我買的話不會有麻煩吧? 192 00:12:03,956 --> 00:12:06,151 不會,你不會有事 193 00:12:06,792 --> 00:12:09,522 你看得出來我不是小孩吧? 194 00:12:09,695 --> 00:12:12,129 我勉強看得出來 195 00:12:13,966 --> 00:12:16,298 好吧,那我要買回家囉 196 00:12:16,802 --> 00:12:18,895 沒問題,你不會有事的 197 00:12:19,071 --> 00:12:22,040 我不會被跟蹤吧? 198 00:12:22,208 --> 00:12:25,336 不會,我們沒有這種閒功夫 199 00:12:30,182 --> 00:12:32,673 我不會忘記你今天的協助 200 00:12:32,852 --> 00:12:34,649 我倒希望你忘記 201 00:12:40,226 --> 00:12:42,091 媽咧 202 00:12:52,505 --> 00:12:54,336 你們還在冷戰? 203 00:12:54,507 --> 00:12:55,405 對 204 00:12:55,574 --> 00:12:57,735 說真的,我不知道該如何收場 205 00:12:57,910 --> 00:13:00,674 該如何讓破碎的婚姻重新開始 206 00:13:00,846 --> 00:13:04,111 我告訴你一個方法,生孩子 207 00:13:04,283 --> 00:13:05,250 生孩子? 208 00:13:06,085 --> 00:13:08,849 有看到那兩個死老白吧? 209 00:13:09,889 --> 00:13:10,947 有…妳說什麼? 210 00:13:11,123 --> 00:13:12,750 你看他們很快樂 211 00:13:12,925 --> 00:13:15,553 小孩凝聚他們兩人的心 212 00:13:15,728 --> 00:13:17,252 如果他們沒有小孩… 213 00:13:17,429 --> 00:13:19,363 他們只是兩個悲哀的死老白 214 00:13:19,431 --> 00:13:21,228 每天準時收看武妹娘 215 00:13:21,400 --> 00:13:23,960 妳說了兩次死老白,有人這樣用嗎? 216 00:13:24,136 --> 00:13:25,125 我跟你說… 217 00:13:25,304 --> 00:13:27,636 最好生個小孩,不然你的婚姻會完蛋 218 00:13:27,740 --> 00:13:28,968 相信我 219 00:13:40,820 --> 00:13:42,151 不要煩我,泰德 220 00:13:42,321 --> 00:13:44,551 玉玲,聽我說,我只是想談談 221 00:13:44,723 --> 00:13:46,122 妳可以花一點時間聽我說嗎? 222 00:13:46,292 --> 00:13:47,987 何必呢?想批評我的衣服嗎? 223 00:13:48,160 --> 00:13:50,958 不!我很抱歉,好嗎?對不起 224 00:13:51,130 --> 00:13:52,961 我是混蛋,我沒有那個意思 225 00:13:53,132 --> 00:13:54,463 隨便啦,泰德 226 00:13:54,633 --> 00:13:57,431 玉玲,聽我說,我愛妳 227 00:13:58,604 --> 00:14:01,334 我不想像過去幾個月那樣跟妳吵架 228 00:14:01,440 --> 00:14:04,238 我不知道,我們必須做出改變 229 00:14:04,410 --> 00:14:07,811 因為我受不了,我受夠了 230 00:14:07,980 --> 00:14:10,642 我知道,所以… 231 00:14:12,151 --> 00:14:13,914 我想不如生個小孩 232 00:14:15,487 --> 00:14:16,511 你想要嗎? 233 00:14:16,689 --> 00:14:17,815 對 234 00:14:17,990 --> 00:14:20,288 小孩嗎?真的嗎? 235 00:14:20,459 --> 00:14:21,357 真的 236 00:14:21,527 --> 00:14:24,155 如果有孩子可以疼愛… 237 00:14:24,330 --> 00:14:26,025 我們就會學習如何再次相愛 238 00:14:26,198 --> 00:14:28,496 天哪,泰德 239 00:14:28,667 --> 00:14:30,032 你最好別呼嚨我 240 00:14:30,202 --> 00:14:31,692 我發誓沒有呼嚨妳 241 00:14:31,804 --> 00:14:33,362 妳會是個很棒的媽媽 242 00:14:33,539 --> 00:14:37,134 天啊!你是說真的?我會是好媽媽! 243 00:14:37,309 --> 00:14:38,333 怎麼樣?我們和好了嗎? 244 00:14:38,510 --> 00:14:40,137 對!我愛你! 245 00:14:40,312 --> 00:14:41,336 我好愛你! 246 00:14:41,513 --> 00:14:43,310 寶貝,我也愛妳! 247 00:14:44,116 --> 00:14:45,811 - 我們來生孩子 - 我們來生孩子 248 00:14:55,561 --> 00:14:57,290 - 好了沒? - 對齁,馬上好 249 00:14:57,463 --> 00:14:58,953 - 要開始了 - 好了,好了 250 00:14:59,832 --> 00:15:02,824 我們一同上法院 251 00:15:03,869 --> 00:15:07,032 我們一同搞法律 252 00:15:09,208 --> 00:15:11,335 搞法律 253 00:15:11,510 --> 00:15:12,499 我們上法院去吧 254 00:15:12,678 --> 00:15:13,838 好!我們上法院去吧 255 00:15:14,013 --> 00:15:17,244 我們就是佔著走廊喇賽的混帳 256 00:15:19,051 --> 00:15:21,212 假掰律師們… 257 00:15:21,387 --> 00:15:25,221 你不知道我們一邊盯著你 258 00:15:25,391 --> 00:15:28,258 一邊嗨翻天 259 00:15:28,427 --> 00:15:30,258 唱得太美妙了 260 00:15:30,429 --> 00:15:32,556 很順,有夠順 261 00:15:32,731 --> 00:15:33,925 完美 262 00:15:34,099 --> 00:15:38,160 我要跟你說件事 263 00:15:38,370 --> 00:15:39,496 怎麼了? 264 00:15:39,672 --> 00:15:43,005 我跟玉玲想要生個小孩 265 00:15:44,677 --> 00:15:46,542 天哪!真的嗎? 266 00:15:46,745 --> 00:15:48,337 對,我們今天談過了 267 00:15:48,514 --> 00:15:50,778 - 太好了,恭喜你! - 謝謝 268 00:15:50,950 --> 00:15:53,111 等一下,你們是要怎麼… 269 00:15:53,285 --> 00:15:57,585 對啊,所以我們需要一個捐精的人 270 00:15:58,257 --> 00:16:02,023 我在想山姆瓊斯會不會答應 271 00:16:02,194 --> 00:16:04,389 你想要飛俠哥頓當你孩子的父親? 272 00:16:04,563 --> 00:16:05,928 對,你會不會覺得… 273 00:16:06,098 --> 00:16:07,531 會不會很怪?會不會嚇跑他? 274 00:16:07,700 --> 00:16:09,190 安啦,他會感到很榮幸 275 00:16:09,268 --> 00:16:11,463 你的小孩以後也會是超級英雄 276 00:16:11,637 --> 00:16:13,571 我也這麼想 277 00:16:13,739 --> 00:16:14,933 那快去跟他說 278 00:16:15,107 --> 00:16:18,042 我馬上發信給他,看他今晚有沒有空 279 00:16:18,210 --> 00:16:19,541 - 你陪我一起去? - 沒問題 280 00:16:19,712 --> 00:16:20,906 太好了 281 00:16:23,148 --> 00:16:24,046 靠 282 00:16:24,216 --> 00:16:25,877 你家永遠都沒訊號 283 00:16:26,051 --> 00:16:27,109 借你的電腦用一下 284 00:16:27,286 --> 00:16:29,117 - 去啊 - 謝啦 285 00:16:33,826 --> 00:16:34,952 搞屁啊? 286 00:16:35,127 --> 00:16:37,425 嚇死我!怎麼了? 287 00:16:37,596 --> 00:16:38,563 什麼事? 288 00:16:38,731 --> 00:16:40,631 有好多謎片! 289 00:16:40,799 --> 00:16:42,596 你幹嘛亂看我私人檔案? 290 00:16:42,768 --> 00:16:45,328 什麼“私人檔案”?這都放在桌面上 291 00:16:45,504 --> 00:16:47,335 上千部跑不掉 292 00:16:47,506 --> 00:16:49,167 我一直想清掉一些 293 00:16:49,341 --> 00:16:51,400 媽呀,你還有做分類! 294 00:16:51,577 --> 00:16:54,273 “順時鐘喇菊”、“逆時鐘喇菊” 295 00:16:54,446 --> 00:16:56,573 人家有時候也想反過來玩嘛 296 00:16:56,749 --> 00:16:59,843 你有病!還有這個! “有雞雞的女生” 297 00:17:00,019 --> 00:17:03,614 我錯了,我有病,救我啦! 298 00:17:03,789 --> 00:17:05,120 有雞雞的女生根本不存在! 299 00:17:05,190 --> 00:17:06,282 那是長副乳的噁男 300 00:17:06,458 --> 00:17:07,447 被你發現是好事! 301 00:17:07,626 --> 00:17:09,958 我總算不用再提心吊膽了! 302 00:17:10,129 --> 00:17:12,620 強尼,聽我說,這事情很嚴重 303 00:17:12,798 --> 00:17:14,789 你要趕快出去跟別人約會 304 00:17:14,967 --> 00:17:16,798 因為你的行為正在失控 305 00:17:16,969 --> 00:17:19,335 好啦,我會的,拜託別管那些了 306 00:17:19,505 --> 00:17:20,631 強尼,我是說真的 307 00:17:20,806 --> 00:17:22,637 下次再遇到正妹,你就要振作起來 308 00:17:22,808 --> 00:17:23,866 好啦,一言為定 309 00:17:24,043 --> 00:17:25,874 好吧,我們把這台電腦處理掉 310 00:17:26,045 --> 00:17:27,603 什麼意思?刪掉檔案不就得了? 311 00:17:27,780 --> 00:17:29,475 還不夠,檔案永遠可以救回來 312 00:17:29,648 --> 00:17:31,639 我們要把電腦打爛 313 00:17:38,157 --> 00:17:39,181 好了,你滿意了吧? 314 00:17:39,358 --> 00:17:41,690 不,還有重建的可能 315 00:17:41,860 --> 00:17:43,122 我們埋到港口底下 316 00:17:58,077 --> 00:18:01,569 基本上就這樣,我們需要捐精人 317 00:18:02,047 --> 00:18:03,036 你覺得怎樣? 318 00:18:03,215 --> 00:18:04,842 只有你可以幫忙我和玉玲 319 00:18:05,017 --> 00:18:06,541 我幫不上忙,兄弟 320 00:18:07,052 --> 00:18:08,485 為什麼? 321 00:18:08,654 --> 00:18:10,747 我年輕時吸太多古柯鹼 322 00:18:12,091 --> 00:18:14,423 所以我的精子數變得有點低 323 00:18:14,593 --> 00:18:15,719 有多低? 324 00:18:16,328 --> 00:18:17,488 1個 325 00:18:17,663 --> 00:18:18,493 1個? 326 00:18:18,664 --> 00:18:20,495 對,就他一個小兄弟 327 00:18:20,566 --> 00:18:22,500 在我蛋蛋裡演“我是傳奇” 328 00:18:22,668 --> 00:18:24,158 可以送給我們嗎? 329 00:18:24,336 --> 00:18:25,826 不行!我哪天在海上漂流… 330 00:18:25,904 --> 00:18:27,838 至少還有他可以補充蛋白質 331 00:18:28,006 --> 00:18:30,099 快點,說完了嗎?我有事要忙 332 00:18:30,275 --> 00:18:33,506 我還有幾十集珍嬛傳還沒看完 333 00:18:34,046 --> 00:18:36,514 太惡劣了,混帳東西 334 00:18:36,682 --> 00:18:38,013 他未免太自私了 335 00:18:38,183 --> 00:18:41,380 我還看了上百遍他演的電影 336 00:18:41,720 --> 00:18:42,880 可惡! 337 00:18:44,123 --> 00:18:45,112 糟了! 338 00:18:50,863 --> 00:18:52,922 強尼,幫我這個忙好嗎? 339 00:18:53,098 --> 00:18:56,090 只有他的精子可以媲美飛俠哥頓 340 00:18:56,268 --> 00:18:58,259 泰德,太扯了 處理不好事情會鬧很大 341 00:18:58,437 --> 00:18:59,802 不要讓別人發現就好了 342 00:18:59,972 --> 00:19:00,939 強,強 343 00:19:01,106 --> 00:19:03,267 我們偷溜進去,趁他睡覺幫他打手槍 344 00:19:03,442 --> 00:19:05,069 帶著他的精液溜出來,簡單到不行 345 00:19:05,444 --> 00:19:07,469 這小孩一定會很屌 346 00:19:07,913 --> 00:19:09,904 一定屌到爆 347 00:19:11,116 --> 00:19:13,641 好吧,我挺你,但我們要有計畫 348 00:19:13,952 --> 00:19:15,943 “冷冰冰!波士頓冷氣維修第一名” 349 00:19:25,597 --> 00:19:27,724 放輕鬆就好 350 00:19:29,301 --> 00:19:30,632 有什麼可以幫忙的嗎? 351 00:19:31,503 --> 00:19:34,939 你是湯姆布雷迪嗎? 352 00:19:35,107 --> 00:19:36,005 我就是 353 00:19:38,010 --> 00:19:40,171 鄰居抱怨你的冷氣太大聲 354 00:19:40,345 --> 00:19:41,903 所以我要來檢查一下 355 00:19:42,080 --> 00:19:43,479 好吧,在屋子後面 356 00:19:43,649 --> 00:19:45,674 好的,你需要簽個名 357 00:19:45,784 --> 00:19:47,684 以防需要更換零件 358 00:19:48,287 --> 00:19:49,686 你要註名給強和泰德 359 00:19:49,788 --> 00:19:51,688 還要寫個12在旁邊(球衣號碼) 360 00:19:52,324 --> 00:19:54,918 我從來都不認為你有打假球 361 00:19:55,093 --> 00:19:57,493 - 在後面 - 好的 362 00:20:16,582 --> 00:20:19,073 “攝氏32度” 363 00:20:20,485 --> 00:20:22,476 死維修員 364 00:20:28,894 --> 00:20:30,293 好了,開始行動! 365 00:20:46,745 --> 00:20:48,679 把該死的雨衣脫掉,很吵耶 366 00:20:48,847 --> 00:20:51,008 別煩我!我才不想沾到精液 367 00:21:02,060 --> 00:21:05,052 兩屆最有價值球員,四次超級盃冠軍 368 00:21:05,230 --> 00:21:07,892 肯定進名人堂 369 00:21:08,066 --> 00:21:10,762 幫他打個手槍再射到這個杯子裡 370 00:21:10,936 --> 00:21:12,403 好啊,你來 371 00:21:12,571 --> 00:21:14,368 等一下,什麼意思?當然是你來 372 00:21:15,207 --> 00:21:17,175 什麼屁話?需要精子的是你 373 00:21:17,342 --> 00:21:18,570 沒錯,但我沒有人的手 374 00:21:18,744 --> 00:21:20,541 皮膚接觸皮膚才有用 375 00:21:20,712 --> 00:21:21,872 不是這樣的,只要摩擦就可以 376 00:21:22,047 --> 00:21:23,878 - 我沒有做過 - 我也沒有 377 00:21:24,049 --> 00:21:25,914 - 你自己打過手槍啊 - 那個不一樣 378 00:21:26,084 --> 00:21:28,416 你房間還有這個人的海報 379 00:21:28,587 --> 00:21:29,713 難道真的不想幫他打手槍? 380 00:21:30,422 --> 00:21:32,890 好啦,我想!我想要,但很緊張 381 00:21:33,058 --> 00:21:35,026 要是他不喜歡怎麼辦?他值得最好的 382 00:21:35,193 --> 00:21:37,388 別想這麼多,他會喜歡的,加油! 383 00:21:38,730 --> 00:21:39,958 好吧 384 00:21:43,635 --> 00:21:46,035 我的老天爺! 385 00:21:46,872 --> 00:21:48,806 還在休息就這麼大! 386 00:21:49,708 --> 00:21:50,732 搞什麼? 387 00:21:50,909 --> 00:21:52,240 布雷迪先生,我們只是借用幾分鐘 388 00:21:52,411 --> 00:21:53,810 你來這裡幹什麼?你是誰? 389 00:21:53,979 --> 00:21:54,968 給我滾出去! 390 00:21:56,548 --> 00:21:57,378 天哪! 391 00:21:59,718 --> 00:22:00,582 等一下,布雷迪先生! 392 00:22:00,752 --> 00:22:02,583 把你的泰迪熊也帶走 393 00:22:04,323 --> 00:22:06,587 哇靠!完美的傳球 394 00:22:06,758 --> 00:22:07,952 我們快點離開這裡! 395 00:22:17,135 --> 00:22:18,102 可惡! 396 00:22:18,270 --> 00:22:19,635 現在該怎麼辦? 397 00:22:21,940 --> 00:22:23,271 泰德,我問你一件事 398 00:22:23,442 --> 00:22:24,636 什麼事? 399 00:22:24,810 --> 00:22:26,402 為什麼不找我幫忙? 400 00:22:26,812 --> 00:22:28,074 幫忙什麼? 401 00:22:28,246 --> 00:22:29,577 捐精 402 00:22:30,782 --> 00:22:32,773 強尼,你在開玩笑嗎? 403 00:22:32,851 --> 00:22:34,785 你是我第一個想到的人 404 00:22:34,953 --> 00:22:37,945 但你還沒走出離婚的傷痛 405 00:22:38,123 --> 00:22:41,615 我不想再拿這件事來煩你 406 00:22:41,793 --> 00:22:43,158 加上看到你的電腦之後 407 00:22:43,261 --> 00:22:44,922 我不覺得你還有剩 408 00:22:45,097 --> 00:22:47,759 現在你知道啦,我很樂意幫你 409 00:22:48,300 --> 00:22:51,633 真的?你願意幫我? 410 00:22:51,803 --> 00:22:54,101 你是我最好的朋友,我挺你到底 411 00:22:54,873 --> 00:22:56,864 再說我們才闖去湯姆布雷迪的家 412 00:22:56,942 --> 00:22:58,341 幫他打手槍 413 00:22:58,510 --> 00:23:00,137 你已經有做爸爸的資格了 414 00:23:02,314 --> 00:23:04,214 我真不知道該說什麼 415 00:23:04,383 --> 00:23:07,546 強尼,謝謝你!我好感激你 416 00:23:07,719 --> 00:23:10,517 一輩子的雷雷伙伴,還記得嗎? 417 00:23:10,689 --> 00:23:12,680 一輩子的雷雷伙伴 418 00:23:12,891 --> 00:23:15,621 走吧,趁警察趕來以前離開這裡 419 00:23:15,794 --> 00:23:17,819 楓樹道發生3-17事件 420 00:23:17,896 --> 00:23:19,830 附近警力請回覆 421 00:23:19,998 --> 00:23:21,488 什麼是3-17? 422 00:23:21,666 --> 00:23:24,635 又有人想偷湯姆布雷迪的精子 423 00:23:28,306 --> 00:23:33,403 “波士頓生育中心” 424 00:23:37,716 --> 00:23:38,978 - 你在幹嘛? - 什麼幹嘛? 425 00:23:39,151 --> 00:23:40,812 - 你在做什麼? - 我在準備啊 426 00:23:40,986 --> 00:23:43,045 你要準備什麼?你的手在幹嘛? 427 00:23:43,221 --> 00:23:45,712 我在幫你忙,進去就可以馬上捐 428 00:23:45,891 --> 00:23:47,415 你一直摸老二,這是在幹嘛? 429 00:23:47,592 --> 00:23:50,060 暖身啊,這樣進去就可以馬上射 430 00:23:50,228 --> 00:23:52,389 你坐在公共場所打手槍? 431 00:23:52,564 --> 00:23:54,054 你以為你是在吃爆漿瀨尿牛丸喔? 432 00:23:54,232 --> 00:23:55,256 不然你以為我待會要做什麼? 433 00:23:55,434 --> 00:23:58,870 算了,這兩天都沒有哈草吧? 434 00:23:59,037 --> 00:24:01,437 我早說過我沒有,你的寶寶會很健康 435 00:24:01,606 --> 00:24:02,595 好啦,拍謝 436 00:24:02,707 --> 00:24:05,938 我只是不想要他16歲還要人餵吃飯 437 00:24:06,111 --> 00:24:07,339 “強班奈特” 438 00:24:07,512 --> 00:24:08,410 我就是 439 00:24:08,580 --> 00:24:11,071 請跟我來,我帶你去休息室 440 00:24:11,883 --> 00:24:13,612 強尼,強尼 441 00:24:23,462 --> 00:24:25,259 我是強班奈特 442 00:24:25,430 --> 00:24:27,295 我知道,我剛剛叫了你的名字 443 00:24:27,466 --> 00:24:29,900 也是,對不起,我只是有點緊張 444 00:24:30,068 --> 00:24:32,195 一陣子沒有出來玩了 445 00:24:32,370 --> 00:24:33,359 出來玩? 446 00:24:33,538 --> 00:24:37,975 我跟正妹聊天的機會不多 447 00:24:38,143 --> 00:24:39,132 我懂了 448 00:24:39,978 --> 00:24:41,775 等我搞定這個,要不要來一杯? 449 00:24:43,381 --> 00:24:46,578 不是喝這個,我是說喝酒 450 00:24:46,751 --> 00:24:48,275 我有男朋友了 451 00:24:49,287 --> 00:24:52,415 好吧,真可惜,妳錯過一個好男人 452 00:24:53,391 --> 00:24:55,120 我是吐口水在手上… 453 00:24:55,227 --> 00:24:57,787 還是有潤滑液或雜誌? 454 00:24:57,963 --> 00:24:59,624 有A片嗎?亞裔少女是我的菜 455 00:24:59,798 --> 00:25:02,596 - 那邊有潤滑液 - 是喔,謝謝 456 00:25:07,939 --> 00:25:10,669 請問一般廁所在哪裡? 457 00:25:10,842 --> 00:25:12,173 走到底左轉 458 00:25:12,344 --> 00:25:13,470 好的,謝謝 459 00:25:18,250 --> 00:25:20,013 “儲精室” 460 00:25:20,185 --> 00:25:21,652 不會吧 461 00:25:22,854 --> 00:25:26,312 醫生,這是你們儲存精液的地方嗎? 462 00:25:27,092 --> 00:25:30,323 這是人工受孕之前的中繼站 463 00:25:30,495 --> 00:25:31,154 你來捐精的嗎? 464 00:25:31,329 --> 00:25:34,594 不,朋友正在為了我打手槍 465 00:25:35,200 --> 00:25:36,599 真是好麻吉-是啊 466 00:25:36,768 --> 00:25:37,757 我是丹澤醫生 467 00:25:37,936 --> 00:25:38,868 帥啦 468 00:25:39,037 --> 00:25:42,529 抱緊我,丹澤醫生 469 00:25:42,707 --> 00:25:43,799 隨便啦,我忘了歌詞 470 00:25:43,975 --> 00:25:45,465 等一下,你好面熟 471 00:25:45,544 --> 00:25:47,637 你就是那隻活的泰迪熊嗎? 472 00:25:47,812 --> 00:25:49,040 沒錯,就是我 473 00:25:49,214 --> 00:25:51,614 我想說在哪裡看過你,原來如此 474 00:25:51,783 --> 00:25:52,807 眼力很好 475 00:25:52,984 --> 00:25:56,385 你怎麼會進這一行?你喜歡吞精? 476 00:25:57,956 --> 00:26:00,516 其實不是,我喜歡幫助別人… 477 00:26:00,625 --> 00:26:02,024 實現生兒育女的夢想 478 00:26:02,193 --> 00:26:04,457 我們這裡能做的事情很多 479 00:26:04,629 --> 00:26:06,290 你想要參觀嗎? 480 00:26:06,464 --> 00:26:07,897 當然要 481 00:26:09,568 --> 00:26:13,368 這是進行胚胎著床前遺傳診斷的地方 482 00:26:13,538 --> 00:26:15,665 可以排除遺傳疾病… 483 00:26:15,840 --> 00:26:17,364 例如囊狀纖維化、肌肉萎縮症 484 00:26:17,475 --> 00:26:18,703 鐮狀細胞性貧血 485 00:26:18,877 --> 00:26:20,174 說不完的啦 486 00:26:22,147 --> 00:26:23,808 強尼,任務完成! 487 00:26:23,982 --> 00:26:24,971 全在這裡了 488 00:26:25,584 --> 00:26:26,710 我是說帥啦 489 00:26:27,352 --> 00:26:29,081 抱歉打擾了,你太太打電話來 490 00:26:29,254 --> 00:26:30,551 她說有急事 491 00:26:30,722 --> 00:26:32,713 失陪一下,我馬上回來 492 00:26:34,259 --> 00:26:36,659 想看嗎?想看你的小孩嗎? 493 00:26:36,828 --> 00:26:38,022 我從這裡就看得到,謝謝 494 00:26:38,196 --> 00:26:39,424 靠近點看,是你的小孩耶 495 00:26:39,531 --> 00:26:40,725 不要!別這樣 496 00:26:40,899 --> 00:26:42,594 - 你靠近看 - 夠近了,強尼! 497 00:26:42,767 --> 00:26:44,394 - 他很可愛,快點! - 來交換,接住 498 00:26:44,569 --> 00:26:46,264 - 靠! - 哇哩咧 499 00:26:46,438 --> 00:26:48,099 幹!這是人家的小孩耶! 500 00:26:48,273 --> 00:26:50,673 不干我的事,A-Rod,你要接住啊! 501 00:26:50,842 --> 00:26:51,740 我們必須把這些舀起來 502 00:26:51,910 --> 00:26:53,400 那邊有杯子,用那個舀起來 503 00:26:53,578 --> 00:26:54,909 靠!好吧 504 00:26:55,080 --> 00:26:56,172 不行,那樣不行 505 00:26:56,348 --> 00:26:57,747 你需要兩個,從一個舀到另一個 506 00:26:58,516 --> 00:27:00,074 靠!幹! 507 00:27:01,720 --> 00:27:02,550 幹! 508 00:27:02,721 --> 00:27:04,780 - 哇哩咧! - 幹! 509 00:27:04,956 --> 00:27:06,947 哇靠,流到我眼睛了啦 510 00:27:07,125 --> 00:27:08,092 流進我眼睛了! 511 00:27:08,259 --> 00:27:09,556 你快來幫我! 512 00:27:09,728 --> 00:27:11,195 哇靠,流進我嘴巴了! 513 00:27:11,363 --> 00:27:12,853 撐住,我先拍張照上傳臉書 514 00:27:13,031 --> 00:27:14,191 不! 515 00:27:14,366 --> 00:27:17,062 標籤“鬱卒的星期一” 516 00:27:17,736 --> 00:27:18,964 我的天哪! 517 00:27:19,137 --> 00:27:20,968 - 對不起! - 我們發誓純屬意外 518 00:27:21,139 --> 00:27:22,265 真的很抱歉 519 00:27:22,607 --> 00:27:24,097 我想應該沒關係 520 00:27:24,209 --> 00:27:26,109 那些都是被淘汰的精液 521 00:27:26,277 --> 00:27:27,608 聽到沒,強尼? 522 00:27:27,779 --> 00:27:29,610 你全身都是不能用的黑鬼精液 523 00:27:29,781 --> 00:27:31,078 看起來有像卡達珊她們 524 00:27:31,249 --> 00:27:32,477 幹! 525 00:27:38,490 --> 00:27:42,290 “孩之寶” 526 00:27:42,527 --> 00:27:44,859 “T.傑賽普,資深副總裁” 527 00:27:44,963 --> 00:27:48,729 動漫展最新場地配置都有了吧? 528 00:27:48,900 --> 00:27:52,131 這必須是整個會場最吸睛的展覽 529 00:27:52,303 --> 00:27:53,395 早安,傑賽普先生 530 00:27:53,938 --> 00:27:55,428 早安,現在… 531 00:27:55,607 --> 00:27:57,131 我叫唐尼 532 00:27:58,076 --> 00:27:59,566 唐尼 533 00:27:59,744 --> 00:28:01,234 這次是多平台同步發表 534 00:28:01,312 --> 00:28:02,574 我要一份完整的報告 535 00:28:02,747 --> 00:28:03,941 全新的除臭劑 536 00:28:06,084 --> 00:28:06,743 什麼? 537 00:28:06,918 --> 00:28:08,442 在小便斗裡面 538 00:28:08,920 --> 00:28:10,979 我發現你只用4號小便斗 539 00:28:11,089 --> 00:28:12,989 所以我特地放了全新的除臭劑 540 00:28:13,158 --> 00:28:15,991 你是重要人士,不應該聞到尿味 541 00:28:16,494 --> 00:28:19,952 別人只是翻面 542 00:28:20,131 --> 00:28:22,429 我是直接換新 543 00:28:22,600 --> 00:28:25,091 這就是唐尼的不同 544 00:28:26,805 --> 00:28:29,831 我要所有展場配置的完整報告 545 00:28:30,008 --> 00:28:32,203 連絡賈維茲中心的鮑伯詹寧斯 546 00:28:34,179 --> 00:28:35,703 我有壞消息要說 547 00:28:36,114 --> 00:28:38,844 你們無法進行人工受孕 548 00:28:39,017 --> 00:28:40,712 - 什麼? - 為什麼? 549 00:28:41,286 --> 00:28:44,687 根據檢驗結果,玉玲再也無法生育 550 00:28:45,190 --> 00:28:45,986 什麼? 551 00:28:46,157 --> 00:28:48,057 等一下,醫生,你確定嗎? 552 00:28:48,226 --> 00:28:50,319 搞不好有必要再確認一次 553 00:28:50,495 --> 00:28:51,723 我很確定 554 00:28:51,896 --> 00:28:54,956 玉玲有濫用藥物的習慣… 555 00:28:55,633 --> 00:28:59,000 妳的卵巢導管已經失去功能 556 00:28:59,170 --> 00:29:00,899 你在胡說什麼?看起來很正常啊 557 00:29:01,973 --> 00:29:04,305 對不起,那是正常的卵巢 558 00:29:04,476 --> 00:29:06,000 這才是玉玲的 559 00:29:06,177 --> 00:29:07,337 媽呀 560 00:29:08,346 --> 00:29:09,745 這個沒有什麼吧 561 00:29:09,914 --> 00:29:12,041 你應該看多了? 562 00:29:12,217 --> 00:29:14,481 不,這是第一次 563 00:29:14,652 --> 00:29:17,849 我還看到吐了,差點要改行 564 00:29:18,022 --> 00:29:21,185 重點是不可能做人工授精 565 00:29:21,359 --> 00:29:24,590 我不懂,這沒有道理 566 00:29:24,763 --> 00:29:26,594 算了,寶貝,我們走吧 567 00:29:26,765 --> 00:29:28,096 不,這什麼意思? 568 00:29:28,199 --> 00:29:29,325 我們不能有小孩了嗎? 569 00:29:29,501 --> 00:29:30,866 我不知道,但情況會好轉的 570 00:29:31,035 --> 00:29:32,525 一切都會變好的 571 00:29:32,704 --> 00:29:33,932 絕不可能 572 00:29:36,741 --> 00:29:40,108 “希望與愛領養計畫” 573 00:29:46,417 --> 00:29:48,578 我看過你們的申請書 574 00:29:48,753 --> 00:29:51,187 也查過你們的個人紀錄 575 00:29:52,123 --> 00:29:54,057 我恐怕無法核准你們的申請 576 00:29:55,193 --> 00:29:56,023 什麼? 577 00:29:56,194 --> 00:29:57,388 為什麼? 578 00:29:57,562 --> 00:30:00,861 首先,玉玲有濫用藥物的案底 579 00:30:01,032 --> 00:30:02,761 我已經做了社區服務 580 00:30:02,967 --> 00:30:05,595 況且那是五年前的事情,她現在改了 581 00:30:06,271 --> 00:30:07,431 還有一個問題… 582 00:30:07,605 --> 00:30:10,574 說真的,這件事比較嚴重 583 00:30:10,742 --> 00:30:13,142 我本來不想提的… 584 00:30:13,978 --> 00:30:15,468 這有點冒犯 585 00:30:16,447 --> 00:30:20,816 泰德,根據這個州的法律,你不是人 586 00:30:21,820 --> 00:30:23,412 等一下,妳說什麼? 587 00:30:24,255 --> 00:30:26,951 我跟政府人員談過 588 00:30:27,058 --> 00:30:30,289 技術上來說,你是財產不是人 589 00:30:31,930 --> 00:30:34,626 我不是人? 590 00:30:34,799 --> 00:30:37,666 對州政府來說不是,很抱歉 591 00:30:37,836 --> 00:30:39,565 太誇張了! 592 00:30:40,104 --> 00:30:41,503 “財產”? 593 00:30:41,673 --> 00:30:43,664 泰德,我們離開這裡 594 00:30:43,842 --> 00:30:44,831 快點走 595 00:30:46,477 --> 00:30:47,603 聽我說 596 00:30:47,779 --> 00:30:49,576 你們看起來是好人 597 00:30:49,747 --> 00:30:50,975 我勸你們低調一點 598 00:30:51,149 --> 00:30:53,140 什麼“低調一點”? 599 00:30:53,318 --> 00:30:55,115 聽那個政府人員說… 600 00:30:55,286 --> 00:30:58,449 你的身分問題從來沒有被質詢過 601 00:30:59,591 --> 00:31:02,185 但領養申請讓他們注意到你 602 00:31:02,694 --> 00:31:05,424 如果他們想要調查這個問題 603 00:31:05,597 --> 00:31:08,464 你可能會有麻煩 604 00:31:21,546 --> 00:31:23,844 我剛下班就收到你的訊息 605 00:31:24,015 --> 00:31:25,607 是真的嗎?他們真的那樣說? 606 00:31:25,783 --> 00:31:27,478 對,太扯了,我是“財產” 607 00:31:27,652 --> 00:31:29,210 他們說我是“財產” 608 00:31:29,387 --> 00:31:31,287 什麼鬼話?難道你是東西嗎? 609 00:31:31,456 --> 00:31:33,321 就像垃圾或大便一樣嗎? 610 00:31:33,491 --> 00:31:37,188 不能是鐵鎚或柳丁嗎?但你說的對 611 00:31:37,362 --> 00:31:38,454 他們懂個屁? 612 00:31:38,630 --> 00:31:39,619 那只是個名稱 613 00:31:39,797 --> 00:31:41,992 你不會因為他們說你是財產而改變 614 00:31:42,166 --> 00:31:45,067 狗屁,我的先祖可不會這麼想 615 00:31:45,236 --> 00:31:49,570 自顧自的在河邊洗衣服露個奶 616 00:31:49,741 --> 00:31:53,472 後一秒就被美國總統傑佛遜幹屁股 617 00:31:53,645 --> 00:31:56,011 妳把歷史說得好生動喔! 618 00:31:56,180 --> 00:31:58,045 他們幹嘛突然提起這個? 619 00:31:58,216 --> 00:32:00,207 我沒有投過票 620 00:32:00,385 --> 00:32:03,013 我沒有駕照,我也沒繳過稅 621 00:32:03,187 --> 00:32:05,212 這還是我的第一份工作 622 00:32:06,691 --> 00:32:09,216 泰德,我要跟你聊一下 623 00:32:10,662 --> 00:32:13,392 很抱歉,你不能在這裡做事了 624 00:32:13,831 --> 00:32:17,426 什麼?為什麼?我認真幹了三年! 625 00:32:17,669 --> 00:32:19,899 我剛剛接到勞動部的電話 626 00:32:20,838 --> 00:32:22,829 我僱用你並不合法 627 00:32:23,007 --> 00:32:24,770 因為技術上來說你… 628 00:32:24,943 --> 00:32:28,174 我不是人,太扯了! 629 00:32:28,947 --> 00:32:32,747 對不起,你被正式開除了 630 00:32:36,020 --> 00:32:38,284 “親愛的泰德 由於您不是美國公民” 631 00:32:38,389 --> 00:32:40,289 “您在大通銀行的帳戶正式終止” 632 00:32:40,692 --> 00:32:43,217 “親愛的泰德 你的信用卡遭到撤銷” 633 00:32:43,394 --> 00:32:44,725 “親愛的泰德,你再也不是…” 634 00:32:44,796 --> 00:32:46,286 “披薩客酬賓卡的會員” 635 00:32:46,464 --> 00:32:47,726 幹,壓垮駱駝的最後一根稻草 636 00:32:47,899 --> 00:32:49,867 可憐的嬰兒鞋 637 00:32:50,468 --> 00:32:52,265 永遠要空著了 638 00:32:52,437 --> 00:32:54,428 不會有小腳丫穿進去 639 00:32:54,605 --> 00:32:57,904 我不懂,我們明明會是很棒的父母 640 00:32:59,043 --> 00:33:00,032 我的天啊 641 00:33:00,478 --> 00:33:01,911 我的天啊,泰德 642 00:33:02,080 --> 00:33:04,605 - 怎麼了? - 你看 643 00:33:04,782 --> 00:33:05,874 “親愛的泰德…” 644 00:33:06,084 --> 00:33:08,917 “麻州政府很遺憾必須通知您…” 645 00:33:09,087 --> 00:33:11,920 “由於您的法律身分有誤” 646 00:33:12,457 --> 00:33:17,087 “您和麥玉玲的婚姻將不予承認” 647 00:33:17,261 --> 00:33:20,094 “沒有法律效力,特此宣布無效” 648 00:33:20,431 --> 00:33:22,058 泰德,他們怎麼可以這樣? 649 00:33:22,233 --> 00:33:23,222 讓我看看 650 00:33:27,138 --> 00:33:28,765 真是一場惡夢 651 00:33:31,943 --> 00:33:33,308 你相信嗎? 652 00:33:33,478 --> 00:33:35,469 不,太誇張了 653 00:33:35,646 --> 00:33:37,443 玉玲是我愛的女人 654 00:33:37,615 --> 00:33:39,674 早知道會發生這種鳥事 655 00:33:39,851 --> 00:33:42,115 我連小狗也不會去領養 656 00:33:42,286 --> 00:33:44,015 這說法根本狗屁不通 657 00:33:44,188 --> 00:33:46,179 我們要循法律途徑解決 658 00:33:46,357 --> 00:33:48,621 - 什麼意思 - 找律師 659 00:33:49,093 --> 00:33:50,355 對喔,我們可以嗎? 660 00:33:50,528 --> 00:33:51,859 可以的!我們就這麼辦… 661 00:33:52,030 --> 00:33:54,760 先找個律師,再把政府告到脫褲子! 662 00:33:54,932 --> 00:33:56,763 強尼,好主意! 663 00:33:56,934 --> 00:33:58,925 找個像哈里遜福特的律師 664 00:33:59,103 --> 00:34:01,628 子彈打中腦袋後,整個變白痴加好人 665 00:34:01,806 --> 00:34:02,795 還說“我們都做錯了” 666 00:34:02,974 --> 00:34:04,874 對,我們要反抗到底 667 00:34:05,043 --> 00:34:07,170 就算鬧到【法庭實境秀】也在所不惜 668 00:34:07,345 --> 00:34:08,209 爽啦 669 00:34:08,379 --> 00:34:09,869 但我們不認識半個律師 670 00:34:09,981 --> 00:34:10,948 我們的朋友都是做三明治的 671 00:34:11,115 --> 00:34:13,379 只要搜尋波士頓的律師 672 00:34:14,619 --> 00:34:17,213 挖哩咧,這個黑屌有夠大 673 00:34:32,270 --> 00:34:36,206 “傑克森&克萊恩法律事務所” 674 00:34:38,743 --> 00:34:41,803 你們這個案子很棘手 675 00:34:41,979 --> 00:34:43,640 人權案件大多是如此 676 00:34:43,815 --> 00:34:46,579 但這個案子有一些大問題 677 00:34:46,751 --> 00:34:48,742 大家都說你是城裡最棒的律師 678 00:34:48,920 --> 00:34:52,549 打這場官司並不便宜 679 00:34:52,723 --> 00:34:54,691 你們的財務狀況如何? 680 00:34:55,560 --> 00:34:57,892 我們的錢都拿去投資鐵路了 681 00:34:58,062 --> 00:35:00,587 對,雷丁鐵路、巴俄鐵路和賓州鐵路 682 00:35:00,765 --> 00:35:01,754 短線鐵路快入手了 683 00:35:02,100 --> 00:35:03,761 我還有大西洋大道和馬文花園 684 00:35:03,935 --> 00:35:05,163 我在波羅的大道有四間房子 685 00:35:05,336 --> 00:35:07,065 我考慮全部拆掉蓋一間旅館 686 00:35:07,238 --> 00:35:10,173 我是選美大賽第二名,有50元獎金 687 00:35:10,341 --> 00:35:12,241 你們在說大富翁嗎? 688 00:35:12,410 --> 00:35:15,243 這樣吧,我繞一圈回來就有200元 689 00:35:15,413 --> 00:35:17,381 我告訴你們我要怎麼做 690 00:35:17,548 --> 00:35:19,709 我姪女最近剛通過律師考試… 691 00:35:19,884 --> 00:35:22,910 現在是事務所的助理律師 692 00:35:23,087 --> 00:35:25,419 我讓她免費幫你們打官司 693 00:35:25,590 --> 00:35:27,353 你們獲得一個年輕有抱負的律師 694 00:35:27,525 --> 00:35:30,756 結束後她也會更有經驗 695 00:35:30,928 --> 00:35:32,190 你們覺得如何? 696 00:35:32,363 --> 00:35:34,388 當然好 697 00:35:35,066 --> 00:35:37,364 這些糖果是免費的嗎? 698 00:35:38,136 --> 00:35:40,127 這不該放這裡的 699 00:35:50,748 --> 00:35:51,578 有人在嗎? 700 00:35:52,950 --> 00:35:53,939 幹! 701 00:35:55,920 --> 00:35:58,582 - 還好吧? - 我很好 702 00:35:58,756 --> 00:35:59,745 你一定是泰德 703 00:35:59,924 --> 00:36:03,451 對,我是泰德,這是我麻吉強 704 00:36:03,628 --> 00:36:07,086 我叔叔說你們是我的第一個客戶 705 00:36:07,965 --> 00:36:09,933 我們談過了,但是… 706 00:36:10,735 --> 00:36:12,396 請問妳今年幾歲? 707 00:36:12,570 --> 00:36:14,060 我26了 708 00:36:15,339 --> 00:36:16,897 有什麼問題嗎? 709 00:36:17,074 --> 00:36:20,908 我不希望我的律師還在唱冰雪奇緣 710 00:36:21,078 --> 00:36:22,807 這個官司絕對不能輸 711 00:36:22,980 --> 00:36:25,073 泰德丟了工作,婚姻還被撤銷 712 00:36:25,249 --> 00:36:27,513 我知道,叔叔把細節都告訴我了 713 00:36:27,685 --> 00:36:29,812 好吧,問題是我們不想冒任何險 714 00:36:29,987 --> 00:36:31,955 因為賭注太高了 715 00:36:32,123 --> 00:36:33,317 我們不能做倉促決定 716 00:36:33,424 --> 00:36:34,652 選擇專業的律師比較重要 717 00:36:34,825 --> 00:36:37,089 感謝妳抽空見面,不過… 718 00:36:37,261 --> 00:36:38,785 我們還是馬上進入正題吧 719 00:36:38,963 --> 00:36:39,952 我們絕對相信妳的專業 720 00:36:40,131 --> 00:36:41,530 對啊,感覺妳能力超強的 721 00:36:44,202 --> 00:36:44,964 抱歉 722 00:36:45,136 --> 00:36:46,125 你們不介意我哈草吧? 723 00:36:46,304 --> 00:36:47,293 我有偏頭痛 724 00:36:47,471 --> 00:36:48,802 - 我也有 - 這沒什麼 725 00:36:48,973 --> 00:36:51,601 我20分鐘後在停車場也會痛得很厲害 726 00:36:51,776 --> 00:36:53,539 我是珊曼莎傑克森 727 00:36:53,711 --> 00:36:55,201 我是泰德,妳好 728 00:36:55,379 --> 00:36:57,210 - 幸會,強 - 幸會 729 00:36:57,381 --> 00:36:58,814 等一下,妳有中間名嗎? 730 00:36:59,283 --> 00:37:00,272 萊斯莉 731 00:37:00,451 --> 00:37:03,443 帥啦!那妳不就是珊繆L傑克森! 732 00:37:03,621 --> 00:37:05,521 念起來就跟山繆L傑克森一樣! 733 00:37:05,690 --> 00:37:06,714 他是誰? 734 00:37:06,891 --> 00:37:08,620 妳不看電影的喔? 735 00:37:08,793 --> 00:37:10,192 裡面的黑人就是他 736 00:37:12,663 --> 00:37:14,221 這大麻不錯 737 00:37:14,398 --> 00:37:17,390 我想起去年夏天抽的“我有自閉症” 738 00:37:17,568 --> 00:37:19,900 我覺得比較像另一款… 739 00:37:20,071 --> 00:37:21,732 “那輛車停多久了” 740 00:37:21,906 --> 00:37:25,171 不,這是藥頭給的新貨“帶我回家” 741 00:37:25,343 --> 00:37:27,504 像妳這樣放得開的律師很少見 742 00:37:27,678 --> 00:37:30,579 妳不用參加 “向毒品說不”的鳥事嗎? 743 00:37:30,748 --> 00:37:32,682 拜託,“向毒品說不”是個笑話 744 00:37:32,850 --> 00:37:35,648 那只是政府浮報執法預算的藉口 745 00:37:35,820 --> 00:37:38,380 和把少數族群關起來的牽強理由 746 00:37:38,556 --> 00:37:40,990 我的朋友,你就是受壓迫的少數 747 00:37:41,158 --> 00:37:42,750 中肯 748 00:37:43,227 --> 00:37:44,819 他們只因為你與眾不同 749 00:37:44,895 --> 00:37:46,385 就否定你身為人的權利 750 00:37:46,564 --> 00:37:49,192 我覺得這違反美國憲法 751 00:37:49,367 --> 00:37:51,733 妳可以幫我拿回那些權利嗎? 752 00:37:55,439 --> 00:37:56,838 我會努力 753 00:37:57,174 --> 00:37:58,664 哈囉 754 00:37:59,210 --> 00:38:00,837 你們快來幫我 755 00:38:01,012 --> 00:38:02,001 這是哪招? 756 00:38:03,514 --> 00:38:05,448 可以帶我回家嗎? 757 00:38:05,850 --> 00:38:08,011 我好害怕喔 758 00:38:08,185 --> 00:38:10,676 強尼,慢慢來,你做得很好 759 00:38:10,855 --> 00:38:13,847 - 不,我好怕 - 我知道,沒事的 760 00:38:14,025 --> 00:38:15,583 你只要扶著牆慢慢走 761 00:38:17,094 --> 00:38:18,584 不要讓鴨鴨咬到我! 762 00:38:18,929 --> 00:38:20,226 他家還有多遠? 763 00:38:20,698 --> 00:38:22,029 大約1哩半吧 764 00:38:22,199 --> 00:38:23,188 這麼遠,算了 765 00:38:23,367 --> 00:38:26,234 沒關係,一腳前一腳後 766 00:38:35,780 --> 00:38:37,805 好了,我拿了史考特訴史丹福案 767 00:38:37,915 --> 00:38:39,143 普萊西訴弗格森案… 768 00:38:39,317 --> 00:38:41,046 和布朗訴教育局案 769 00:38:41,218 --> 00:38:42,913 我拿了克拉瑪對克拉瑪 770 00:38:42,987 --> 00:38:45,581 異形對終極戰士、佛萊迪大戰傑森 771 00:38:45,756 --> 00:38:48,816 我借了烏龍夏令營、監獄寶貝蛋 772 00:38:48,993 --> 00:38:52,258 還有不可兒戲,這部片超爛的 773 00:39:13,751 --> 00:39:15,514 我要對你做模擬詰問 774 00:39:15,686 --> 00:39:16,744 放馬過來 775 00:39:16,921 --> 00:39:18,786 假裝你在證人席,檢察官問你 776 00:39:18,856 --> 00:39:20,790 “泰德,你認為你是人嗎?” 777 00:39:20,958 --> 00:39:21,925 - 反對 - 反對有效 778 00:39:22,093 --> 00:39:22,991 證人不可反對 779 00:39:23,160 --> 00:39:23,990 - 反對無效 - 私下協商 780 00:39:24,161 --> 00:39:24,923 - 有罪 - 純屬揣測 781 00:39:25,096 --> 00:39:25,824 - 道聽塗說 - 法警 782 00:39:25,996 --> 00:39:26,758 - 公事包 - 無視證詞 783 00:39:26,931 --> 00:39:27,522 進我的辦公室 784 00:39:27,698 --> 00:39:28,687 - 停止盤詰我的證人 - 陳述完畢 785 00:39:28,866 --> 00:39:29,855 我們都可以做律師了 786 00:39:30,034 --> 00:39:30,693 酷 787 00:40:28,292 --> 00:40:31,056 “雞雞” 788 00:40:48,412 --> 00:40:53,372 “放下” 789 00:40:55,920 --> 00:40:58,514 媽呀!我會摔出去啦 790 00:41:04,128 --> 00:41:06,289 你的名字是托比! 791 00:41:06,464 --> 00:41:08,455 練習說出自己的名字 792 00:41:08,599 --> 00:41:10,226 說來聽聽 793 00:41:10,768 --> 00:41:12,065 你叫什麼名字? 794 00:41:13,304 --> 00:41:16,000 嘉德,嘉德肯特 795 00:41:16,507 --> 00:41:19,738 他跟我好像,這就是我現在的處境 796 00:41:19,910 --> 00:41:21,309 不太像 797 00:41:21,479 --> 00:41:23,845 泰德,如果法院承認你是人的話 798 00:41:23,948 --> 00:41:25,176 你要有自己的姓 799 00:41:25,616 --> 00:41:28,744 妳說得對,好吧,我來取一個 800 00:41:28,919 --> 00:41:29,943 說來聽聽 801 00:41:30,120 --> 00:41:31,644 克魯伯蘭恩 802 00:41:31,822 --> 00:41:33,289 誰是克魯伯蘭恩? 803 00:41:33,457 --> 00:41:34,446 誰是克魯伯蘭恩? 804 00:41:34,625 --> 00:41:36,616 T先生在洛基第三集的角色,拜託 805 00:41:36,994 --> 00:41:38,859 那是拳擊電影嗎? 806 00:41:39,029 --> 00:41:39,859 拳擊? 807 00:41:40,030 --> 00:41:41,793 - 妳沒看過洛基? - 她裝的啦 808 00:41:41,966 --> 00:41:42,990 妳沒看過洛基? 809 00:41:48,205 --> 00:41:48,762 洛基耶 810 00:41:48,939 --> 00:41:50,668 我不可能因為你唱一首我沒聽過的歌 811 00:41:50,841 --> 00:41:52,536 就想起我沒看過的電影 812 00:41:52,710 --> 00:41:55,201 妳不認識山繆L傑克森和洛基 813 00:41:55,379 --> 00:41:57,142 妳真是流行文化白痴 814 00:41:57,314 --> 00:41:58,508 我有大學畢業 815 00:41:58,682 --> 00:41:59,842 我的流行文化是哈姆雷特 816 00:41:59,950 --> 00:42:01,008 阿基里斯和道林格雷 817 00:42:01,185 --> 00:42:02,174 你們有聽過嗎? 818 00:42:02,353 --> 00:42:04,878 沒,但我很確定T先生可以打爆他們 819 00:42:05,055 --> 00:42:06,886 珊,妳很需要再教育 820 00:42:07,057 --> 00:42:11,551 是嗎?誰是大亨小傳的作者? 821 00:42:11,729 --> 00:42:13,026 - 茱蒂布倫? - 希特勒? 822 00:42:13,197 --> 00:42:14,186 F.史考特費茲傑羅 823 00:42:14,365 --> 00:42:15,195 這是誰啊? 824 00:42:15,699 --> 00:42:16,688 大亨小傳的作者 825 00:42:16,867 --> 00:42:18,334 那妳何必幹譙他? 826 00:42:18,502 --> 00:42:19,230 哪有? 827 00:42:19,403 --> 00:42:21,234 妳剛才說“幹!史考特費茲傑羅” 828 00:42:21,338 --> 00:42:22,566 他哪裡惹到妳了? 829 00:42:22,740 --> 00:42:24,469 不是啦,那是他的名字 830 00:42:24,642 --> 00:42:26,371 他叫做“幹史考特費茲傑羅”? 831 00:42:26,544 --> 00:42:27,568 什麼?才不是! 832 00:42:27,745 --> 00:42:28,871 不然咧,F是什麼意思? 833 00:42:29,046 --> 00:42:29,876 法蘭西 834 00:42:30,047 --> 00:42:31,514 - 不,肯定是“幹” - 八成是“幹” 835 00:42:31,682 --> 00:42:33,047 - 肯定是“幹” - 八成是“幹” 836 00:42:33,217 --> 00:42:34,309 為什麼你們咬定是“幹”? 837 00:42:34,485 --> 00:42:36,077 不然幹嘛不光明正大說出來 838 00:42:36,253 --> 00:42:37,550 他就是在隱藏什麼,肯定是“幹” 839 00:42:37,721 --> 00:42:39,416 - 妳要會讀言外之意 - 那就是“幹” 840 00:42:39,590 --> 00:42:41,683 太扯了,你們都是白痴 841 00:42:41,859 --> 00:42:44,919 隨便啦,泰德克魯伯蘭恩,就這樣 842 00:42:45,362 --> 00:42:48,763 “孩之寶” 843 00:42:50,734 --> 00:42:51,723 進來 844 00:42:53,537 --> 00:42:54,367 長官? 845 00:42:55,873 --> 00:42:57,898 有一位工友想見你 846 00:42:58,242 --> 00:42:59,231 我很忙 847 00:42:59,843 --> 00:43:00,832 除臭劑 848 00:43:02,279 --> 00:43:03,268 什麼事,丹尼? 849 00:43:03,447 --> 00:43:04,675 我叫唐尼 850 00:43:04,848 --> 00:43:08,284 唐尼,我忙著動漫展的簡報 851 00:43:08,452 --> 00:43:10,420 我聽說在孩之寶… 852 00:43:10,588 --> 00:43:11,919 只要有任何玩具的新點子 853 00:43:12,022 --> 00:43:13,250 都可以說出來 854 00:43:14,258 --> 00:43:16,021 是這樣沒錯 855 00:43:17,261 --> 00:43:18,558 好吧,進來 856 00:43:18,729 --> 00:43:20,196 好的 857 00:43:20,364 --> 00:43:22,924 謝謝妳,我喜歡妳的洋裝 858 00:43:28,906 --> 00:43:30,305 傑賽普先生… 859 00:43:30,474 --> 00:43:33,034 我可以幫公司賺大錢 860 00:43:33,243 --> 00:43:34,403 我洗耳恭聽 861 00:43:35,546 --> 00:43:36,604 30年前 862 00:43:36,780 --> 00:43:38,714 一個叫強班奈特的小男孩 863 00:43:38,782 --> 00:43:41,376 許願希望他的玩具熊活過來 864 00:43:41,552 --> 00:43:43,713 那剛好是我們孩之寶的玩具熊 865 00:43:43,887 --> 00:43:45,616 我知道那個新聞 866 00:43:47,458 --> 00:43:49,153 你看過了嗎? 867 00:43:51,395 --> 00:43:53,727 “會說話的小熊打官司爭取人權” 868 00:43:54,264 --> 00:43:55,322 那又怎樣? 869 00:43:55,499 --> 00:43:58,662 泰德為他的公民權利打官司 870 00:43:58,836 --> 00:44:01,600 如果他敗訴,州政府就會正式宣布… 871 00:44:01,672 --> 00:44:04,402 他是沒有法律權利的東西 872 00:44:04,942 --> 00:44:07,240 他就成了財產 873 00:44:07,411 --> 00:44:08,571 傑賽普先生… 874 00:44:09,747 --> 00:44:12,079 我們就可以把他帶回來 875 00:44:12,149 --> 00:44:14,083 就算被人發現了 876 00:44:14,251 --> 00:44:15,775 也不會有什麼法律責任 877 00:44:15,953 --> 00:44:17,284 我們為什麼要抓他? 878 00:44:17,454 --> 00:44:18,318 長官… 879 00:44:18,489 --> 00:44:22,448 把他剖開來研究為什麼會動 880 00:44:22,626 --> 00:44:24,787 就可以製造無數個的泰德 881 00:44:24,862 --> 00:44:26,796 讓每個小孩都有一隻 882 00:44:26,964 --> 00:44:29,694 孩之寶的營收也會一夕之間翻倍 883 00:44:30,701 --> 00:44:31,599 繼續說 884 00:44:31,769 --> 00:44:34,533 我們只要想辦法讓泰德敗訴 885 00:44:34,705 --> 00:44:37,765 你可以透過各種祕密管道和賄賂… 886 00:44:37,941 --> 00:44:39,203 向別人討人情… 887 00:44:39,376 --> 00:44:43,813 為辯方找到全世界最棒的律師 888 00:44:43,981 --> 00:44:47,508 直到泰德正式失去公民權利 889 00:44:48,519 --> 00:44:49,952 我們就抓住他 890 00:44:51,388 --> 00:44:54,619 反正物品不會引發什麼法律風波 891 00:44:55,192 --> 00:44:58,457 沒想到你這麼有料,丹尼 892 00:44:58,862 --> 00:45:00,022 真的? 893 00:45:00,197 --> 00:45:02,665 說吧,你想要多少錢? 894 00:45:03,233 --> 00:45:06,168 傑賽普先生,我對錢沒興趣 895 00:45:08,405 --> 00:45:11,067 我只想要有自己的泰迪熊 896 00:45:12,042 --> 00:45:15,136 好吧,我會處理好被告那一邊 897 00:45:15,879 --> 00:45:17,540 但咱們把話說清楚 898 00:45:17,715 --> 00:45:19,512 忘了今天的談話 899 00:45:19,683 --> 00:45:23,312 我們抓到他之前,這件事不能曝光 900 00:45:23,487 --> 00:45:24,886 懂了嗎? 901 00:45:25,055 --> 00:45:26,545 我知道 902 00:45:29,927 --> 00:45:32,828 我需要薛普懷德律師 903 00:45:34,765 --> 00:45:37,325 好美味的晚餐,玉玲 904 00:45:37,501 --> 00:45:39,366 我第一次吃牛排配品客洋芋片 905 00:45:39,536 --> 00:45:40,525 我的榮幸 906 00:45:40,704 --> 00:45:43,935 妳幫了大忙,我卻只能這樣報答妳 907 00:45:44,108 --> 00:45:46,269 我什麼事情都還沒做 908 00:45:46,443 --> 00:45:48,070 我們原本想請妳去外面吃飯 909 00:45:48,245 --> 00:45:52,204 但大家都不雇用我,只有玉玲在工作 910 00:45:52,382 --> 00:45:53,849 手頭有點緊吧? 911 00:45:54,017 --> 00:45:56,417 對,我只能做一些不正經的工作 912 00:45:56,587 --> 00:45:59,852 來口交喔!爽歪歪的口交喔! 913 00:46:00,023 --> 00:46:02,719 沒牙,想上就上,只要3元! 914 00:46:02,893 --> 00:46:04,258 來口交喔! 915 00:46:05,863 --> 00:46:07,296 這樣好了 916 00:46:07,464 --> 00:46:09,932 玉玲,我和妳一起去洗盤子 917 00:46:10,100 --> 00:46:12,625 讓“山姆”和“黛安”有時間獨處 918 00:46:13,270 --> 00:46:14,931 好啊 919 00:46:15,105 --> 00:46:17,903 快點假裝背痛 920 00:46:19,076 --> 00:46:20,805 那是怎麼回事? 921 00:46:20,978 --> 00:46:23,776 沒什麼,他覺得我應該約妳出去 922 00:46:24,214 --> 00:46:25,203 聽我說… 923 00:46:25,382 --> 00:46:27,942 現在應該專心處理這個案子 924 00:46:28,118 --> 00:46:29,710 我也這麼覺得 925 00:46:30,888 --> 00:46:34,984 我有點好奇 你這麼棒怎麼可能單身? 926 00:46:35,993 --> 00:46:40,453 我結過婚了,但無疾而終 927 00:46:40,631 --> 00:46:42,792 我很遺憾,太慘了 928 00:46:42,966 --> 00:46:46,493 不,我們相安無事 929 00:46:46,837 --> 00:46:49,738 但她一直想改變我 930 00:46:49,907 --> 00:46:51,841 我也努力過了 931 00:46:52,476 --> 00:46:55,570 我努力當個她心目中的男人 932 00:46:56,446 --> 00:46:58,004 有一天我清醒了 933 00:46:58,115 --> 00:47:00,015 我發現認不出自己 934 00:47:00,851 --> 00:47:05,481 我們彼此相愛,卻不適合在一起 935 00:47:05,689 --> 00:47:07,987 至少你提早發現 936 00:47:08,158 --> 00:47:11,753 有些人把一輩子耗在不對的人身上 937 00:47:12,196 --> 00:47:13,424 是啊 938 00:47:14,631 --> 00:47:16,292 我們會打贏嗎? 939 00:47:16,466 --> 00:47:18,627 說真的,我也不知道 940 00:47:18,802 --> 00:47:20,997 我們賭妳會贏 941 00:47:21,171 --> 00:47:23,605 強尼,快七點了,我們快點上樓 942 00:47:23,774 --> 00:47:24,934 珊,妳要一起來嗎? 943 00:47:25,108 --> 00:47:26,006 幹什麼? 944 00:47:26,176 --> 00:47:27,837 週二晚上,我們要喝到茫 945 00:47:27,945 --> 00:47:29,173 再對著慢跑的人丟蘋果 946 00:47:33,350 --> 00:47:34,180 有個來了! 947 00:47:36,053 --> 00:47:37,179 - 運動開心嗎? - 去你的 948 00:47:37,354 --> 00:47:39,288 - 吃大便吧! - 請你吃蘋果 949 00:47:39,456 --> 00:47:40,946 要死了,你們有什麼毛病? 950 00:47:41,458 --> 00:47:44,154 都是朋友帶壞的,恐龍父母! 951 00:47:44,995 --> 00:47:46,724 混蛋東西,你們到底有什麼… 952 00:47:50,834 --> 00:47:52,859 中頭獎!中頭獎! 953 00:47:53,036 --> 00:47:55,664 這就是警告你沒事運動個什麼鬼! 954 00:47:56,006 --> 00:47:57,769 真不敢相信! 955 00:48:32,075 --> 00:48:32,905 泰德 956 00:48:34,077 --> 00:48:35,669 泰德,我好怕 957 00:48:35,846 --> 00:48:37,245 寶貝,我們不會有事的 958 00:48:37,414 --> 00:48:39,279 我才不管狗屁文件怎麼說 959 00:48:39,383 --> 00:48:40,611 妳就是我老婆 960 00:48:40,784 --> 00:48:42,445 我那麼愛你 961 00:48:42,619 --> 00:48:44,177 如果我們打輸了 962 00:48:44,254 --> 00:48:45,516 我發誓要捅那法官一刀 963 00:48:45,689 --> 00:48:47,281 等一下,妳有帶彈簧刀嗎? 964 00:48:47,457 --> 00:48:48,253 有 965 00:48:48,425 --> 00:48:50,723 但不是有搜身嗎?妳藏在哪… 966 00:48:53,430 --> 00:48:54,260 珊 967 00:48:55,365 --> 00:48:57,026 那個傢伙是誰? 968 00:48:59,436 --> 00:49:01,199 他是我們那麼辛苦準備的原因 969 00:49:01,271 --> 00:49:02,533 薛普懷德 970 00:49:02,706 --> 00:49:04,435 他當辯方律師對我們很不利 971 00:49:05,042 --> 00:49:06,976 他從來沒輸過 972 00:49:07,477 --> 00:49:11,243 懷德先生,麻煩您做開場陳述 973 00:49:11,415 --> 00:49:12,780 謝謝你,庭上 974 00:49:13,583 --> 00:49:16,780 我想先感謝陪審團各位先生女士 975 00:49:16,954 --> 00:49:20,048 從百忙之中抽空… 976 00:49:20,223 --> 00:49:22,282 參與這些訴訟程序 977 00:49:22,459 --> 00:49:27,658 今天的案子再簡單不過了 978 00:49:27,831 --> 00:49:30,459 泰德是人呢? 979 00:49:30,634 --> 00:49:32,499 還是財產呢? 980 00:49:33,070 --> 00:49:34,059 這個嘛… 981 00:49:34,237 --> 00:49:36,137 人必須夠特別 982 00:49:36,306 --> 00:49:39,673 夠獨一無二 983 00:49:39,843 --> 00:49:43,939 上帝把這項權利賦予單一物種 984 00:49:44,114 --> 00:49:45,138 也就是我們 985 00:49:45,649 --> 00:49:48,584 但如果我們突然決定分享這項權利… 986 00:49:49,419 --> 00:49:51,114 會有什麼結果? 987 00:49:51,588 --> 00:49:53,749 你的狗可以享有人權嗎? 988 00:49:53,924 --> 00:49:55,323 你的貓呢? 989 00:49:55,492 --> 00:49:56,925 你的烤麵包機呢? 990 00:49:59,830 --> 00:50:03,357 人突然變得不特別了,對吧? 991 00:50:04,501 --> 00:50:06,799 我相信你們會做出正確的決定 992 00:50:08,338 --> 00:50:11,102 謝謝懷德先生所做的開場陳述 993 00:50:11,274 --> 00:50:12,468 傑克森小姐? 994 00:50:18,515 --> 00:50:19,709 大家好 995 00:50:20,550 --> 00:50:22,450 我是珊曼莎傑克森 996 00:50:22,953 --> 00:50:25,183 我跟大家老實說 997 00:50:25,989 --> 00:50:27,388 我有一點緊張 998 00:50:28,058 --> 00:50:30,390 為什麼會緊張? 999 00:50:30,961 --> 00:50:34,954 不是因為我第一次打官司 1000 00:50:35,365 --> 00:50:39,859 也不是因為有人笑我為泰迪熊辯護 1001 00:50:42,472 --> 00:50:47,034 我緊張,都是因為一個詞 1002 00:50:49,246 --> 00:50:50,679 正義 1003 00:50:51,415 --> 00:50:56,079 我擔心你們… 1004 00:50:56,253 --> 00:50:59,347 會被話術和髮型所動搖 1005 00:50:59,523 --> 00:51:04,017 卻忘了這個案子的重點 1006 00:51:05,028 --> 00:51:06,495 正義 1007 00:51:07,831 --> 00:51:09,264 150年前 1008 00:51:09,433 --> 00:51:12,561 一位名叫德雷史考特的奴隸 1009 00:51:12,736 --> 00:51:15,534 打官司證明他是人,而非財產 1010 00:51:16,006 --> 00:51:17,439 他輸了 1011 00:51:17,607 --> 00:51:20,269 但歷史證明了… 1012 00:51:20,510 --> 00:51:22,341 那場官司違反正義 1013 00:51:23,914 --> 00:51:27,077 每一次民權衝突… 1014 00:51:27,250 --> 00:51:31,277 我們總是在多年後… 1015 00:51:31,455 --> 00:51:33,548 才能夠體會什麼是正義 1016 00:51:33,723 --> 00:51:35,884 但往後我們再度面臨類似衝突 1017 00:51:36,059 --> 00:51:39,051 我們又無視正義,任其發生 1018 00:51:40,030 --> 00:51:41,622 我們以為“這次情況不同” 1019 00:51:41,731 --> 00:51:43,631 但其實沒有兩樣 1020 00:51:44,634 --> 00:51:47,797 只不過野獸換了偽裝 1021 00:51:47,971 --> 00:51:49,598 這場官司也是一樣 1022 00:51:51,041 --> 00:51:54,272 所以我請求身為陪審團的大家 1023 00:51:54,444 --> 00:51:57,971 不要成為錯誤歷史的一部分 1024 00:52:00,150 --> 00:52:02,710 現在就糾正這個錯誤 1025 00:52:03,920 --> 00:52:05,251 謝謝大家 1026 00:52:09,159 --> 00:52:10,148 說到我都興奮了 1027 00:52:10,327 --> 00:52:12,090 說的好 1028 00:52:14,498 --> 00:52:17,490 麥玉玲小姐,你們最近考慮領養小孩 1029 00:52:17,667 --> 00:52:18,656 是嗎? 1030 00:52:19,069 --> 00:52:20,127 是 1031 00:52:20,637 --> 00:52:24,266 冒昧請問你們為什麼不自己生? 1032 00:52:24,808 --> 00:52:26,639 因為泰德沒有屌 1033 00:52:31,348 --> 00:52:36,342 為什麼泰德沒有男性生殖器呢? 1034 00:52:36,520 --> 00:52:37,919 難道他是畸形兒? 1035 00:52:38,088 --> 00:52:39,112 不,王八蛋 1036 00:52:39,189 --> 00:52:40,451 他沒有屌,因為他是玩具 1037 00:52:40,624 --> 00:52:41,682 那你為什麼沒屌? 1038 00:52:42,325 --> 00:52:43,314 快說啊! 1039 00:52:43,493 --> 00:52:45,961 你都怎麼舔自己的菊花,書呆子? 1040 00:52:46,129 --> 00:52:47,323 對啊!你…?你說什麼? 1041 00:52:47,664 --> 00:52:49,291 肅靜 1042 00:52:50,267 --> 00:52:51,359 班奈特先生… 1043 00:52:51,935 --> 00:52:55,371 你怎麼定義你和泰德的關係? 1044 00:52:56,106 --> 00:52:57,368 他是我最好的朋友 1045 00:52:57,541 --> 00:52:59,941 所以你不覺得他是財產 1046 00:53:00,110 --> 00:53:02,806 不,他不是我的財產,他是人 1047 00:53:02,979 --> 00:53:04,674 他比很多人更像人 1048 00:53:05,148 --> 00:53:06,513 像是史蒂芬泰勒(樂團主唱) 1049 00:53:06,683 --> 00:53:07,650 他是人嗎? 1050 00:53:07,717 --> 00:53:09,378 應該是隻又醜又老的怪物吧 1051 00:53:09,553 --> 00:53:11,043 - 法官? - 繼續 1052 00:53:11,221 --> 00:53:12,688 謝謝你,庭上 1053 00:53:13,356 --> 00:53:14,823 我沒有其他問題了 1054 00:53:18,295 --> 00:53:19,523 班奈特先生… 1055 00:53:20,397 --> 00:53:22,695 你和泰德怎麼相遇的? 1056 00:53:23,166 --> 00:53:25,464 就是我小時候爸媽買給我的禮物 1057 00:53:25,669 --> 00:53:28,160 他們“買來的” 1058 00:53:29,306 --> 00:53:30,739 從哪裡買來的? 1059 00:53:33,510 --> 00:53:34,807 兒童世界玩具店 1060 00:53:34,978 --> 00:53:36,639 很抱歉,我聽不見 可以再說一遍嗎? 1061 00:53:36,813 --> 00:53:38,474 兒童世界玩具店,你明明就有聽到 1062 00:53:38,648 --> 00:53:40,013 沒必要這麼兇,班奈特先生 1063 00:53:40,183 --> 00:53:41,309 怎麼了?反正又沒有人喜歡你! 1064 00:53:41,484 --> 00:53:43,509 我看到你自己一個人吃午餐,魯蛇! 1065 00:53:43,687 --> 00:53:44,676 - 法官? - 班奈特先生 1066 00:53:44,854 --> 00:53:46,048 我希望你的小孩得禽流感 1067 00:53:46,223 --> 00:53:48,316 - 班奈特先生 - 對不起 1068 00:53:48,491 --> 00:53:51,551 你說爸媽買了泰德 1069 00:53:51,728 --> 00:53:55,061 就像買棒球手套或滑板車一樣 1070 00:53:55,232 --> 00:53:56,324 不,才不是 1071 00:53:56,499 --> 00:53:58,694 - 反對! - 你不可以反對 1072 00:53:58,868 --> 00:54:00,096 這是屁話! 1073 00:54:00,270 --> 00:54:03,364 整間屋子都在說我比不上其他人 1074 00:54:03,540 --> 00:54:05,599 你們也是這樣對待死玻璃的 1075 00:54:05,775 --> 00:54:07,743 - 泰德 - 對不起,是同性戀 1076 00:54:07,911 --> 00:54:09,435 你們也是這樣對待同性戀的 1077 00:54:09,779 --> 00:54:10,768 不公平 1078 00:54:10,947 --> 00:54:13,541 傑克森小姐,請控制好妳的客戶 1079 00:54:13,717 --> 00:54:15,776 否則我要以藐視法庭逮捕你們 1080 00:54:15,952 --> 00:54:16,850 別阻止我! 1081 00:54:17,020 --> 00:54:19,284 我在為自己和同性戀發聲 1082 00:54:19,389 --> 00:54:20,617 我們應該獲得尊重! 1083 00:54:20,957 --> 00:54:21,946 泰德,閉嘴! 1084 00:54:22,125 --> 00:54:23,387 好啦 1085 00:54:32,369 --> 00:54:34,860 法官,我想請泰德克魯伯蘭恩作證 1086 00:54:35,038 --> 00:54:35,936 好耶 1087 00:54:36,239 --> 00:54:38,605 換我了,死王八 1088 00:54:43,446 --> 00:54:44,435 泰德 1089 00:54:45,248 --> 00:54:46,875 你愛你的妻子嗎? 1090 00:54:47,050 --> 00:54:49,883 反對,她不是他的妻子,這婚姻無效 1091 00:54:50,053 --> 00:54:51,645 那我換個說法 1092 00:54:52,489 --> 00:54:54,150 你愛玉玲嗎? 1093 00:54:54,324 --> 00:54:57,555 我愛我老婆,好嗎?我老婆 1094 00:54:57,727 --> 00:54:59,319 我愛她勝過一切 1095 00:54:59,496 --> 00:55:01,293 我們結婚了,我才不管別人怎麼說 1096 00:55:01,464 --> 00:55:05,400 所以你有愛的能力 1097 00:55:05,568 --> 00:55:06,967 對 1098 00:55:07,137 --> 00:55:08,968 對你們來說是不是很少有機會 1099 00:55:09,072 --> 00:55:10,232 看到有布娃娃在法庭上… 1100 00:55:10,407 --> 00:55:12,602 不是讓小孩來指認被侵犯的部位? 1101 00:55:13,810 --> 00:55:14,970 是…不是…是… 1102 00:55:15,145 --> 00:55:18,114 我有愛的能力,我愛很多東西 1103 00:55:18,515 --> 00:55:23,111 泰德,你有靈魂嗎? 1104 00:55:24,120 --> 00:55:26,486 你…覺…得(靈魂樂) 1105 00:55:26,990 --> 00:55:29,982 我…會…怎…麼…做? 1106 00:55:30,160 --> 00:55:32,685 當我看著你站在前方 1107 00:55:32,862 --> 00:55:35,797 熱淚盈眶 1108 00:55:36,433 --> 00:55:37,764 有回答到妳的問題嗎? 1109 00:55:37,934 --> 00:55:39,196 反對 1110 00:55:39,369 --> 00:55:41,269 反…對…無…效! 1111 00:55:42,105 --> 00:55:44,596 接得真好!水啦! 1112 00:55:44,774 --> 00:55:46,605 - 泰德 - 好啦,對不起 1113 00:55:47,977 --> 00:55:51,208 我不是科學家好嗎? 1114 00:55:51,381 --> 00:55:54,714 我不知道人為什麼是人 1115 00:55:54,884 --> 00:55:57,478 我只知道我有感覺 1116 00:55:58,054 --> 00:55:59,351 就像你們一樣 1117 00:56:00,557 --> 00:56:02,525 我不應該受到差別待遇 1118 00:56:06,830 --> 00:56:08,457 有愛的能力 1119 00:56:09,466 --> 00:56:11,900 有個人意識 1120 00:56:14,337 --> 00:56:16,032 很符合作為人的條件 1121 00:56:17,006 --> 00:56:18,906 我沒有其他問題了 1122 00:56:19,676 --> 00:56:20,734 基德先生… 1123 00:56:20,910 --> 00:56:22,639 1976至1998年 1124 00:56:22,712 --> 00:56:25,306 你在孩之寶任職吧? 1125 00:56:25,482 --> 00:56:28,417 對,我負責監督泰迪熊的填充 1126 00:56:28,585 --> 00:56:30,177 你們填了什麼東西? 1127 00:56:30,353 --> 00:56:32,753 合成棉聚酯纖維 1128 00:56:32,922 --> 00:56:34,583 還有其他東西嗎? 1129 00:56:34,924 --> 00:56:38,826 這款泰迪熊胸前還有電子裝置 1130 00:56:38,995 --> 00:56:43,261 設定好會說五句話 1131 00:56:48,037 --> 00:56:49,026 泰德 1132 00:56:50,006 --> 00:56:52,406 麻煩你按壓你的胸部 1133 00:56:54,043 --> 00:56:55,032 什麼? 1134 00:56:55,545 --> 00:56:58,275 麻煩照著做,克魯伯蘭恩先生 1135 00:57:03,353 --> 00:57:05,116 我愛你 1136 00:57:15,265 --> 00:57:16,630 沒有其他問題了 1137 00:57:19,602 --> 00:57:21,194 下一則新聞,目前正在審理的案件… 1138 00:57:21,371 --> 00:57:25,432 其對民權的影響逐漸獲得全國關注 1139 00:57:25,608 --> 00:57:27,473 小熊泰德,一些人可能還記憶猶新 1140 00:57:27,644 --> 00:57:31,136 1980年代中期在波士頓活過來 1141 00:57:31,314 --> 00:57:34,306 他要打官司證明他是人 1142 00:57:34,484 --> 00:57:37,112 好了,我們到底在吵什麼? 1143 00:57:37,287 --> 00:57:40,950 我們吵的是人權,這隻熊有人權 1144 00:57:41,124 --> 00:57:42,989 - 又來了! - 他沒有人權,他只是玩具 1145 00:57:43,159 --> 00:57:44,592 那你幹嘛說“他”? 1146 00:57:44,761 --> 00:57:46,922 我說到自由女神也是用“她” 1147 00:57:47,096 --> 00:57:50,327 但我們都知道她是銅和鐵做的 1148 00:57:50,500 --> 00:57:51,330 有道理 1149 00:57:51,501 --> 00:57:54,902 對,她沒有意識和感情,但他有 1150 00:57:55,271 --> 00:57:56,397 拜託! 1151 00:57:56,573 --> 00:57:59,633 這裡有誰認為填充娃娃是人? 1152 00:57:59,809 --> 00:58:00,639 - 沒有 - 一個也沒有 1153 00:58:00,810 --> 00:58:02,004 我們總是意見一致 1154 00:58:02,178 --> 00:58:04,442 他應該不想被當成人吧 1155 00:58:04,614 --> 00:58:06,013 畢竟泰德多年來… 1156 00:58:06,115 --> 00:58:08,345 都跟小孩睡在一起、抱在一起 1157 00:58:08,518 --> 00:58:10,076 如果是填充玩具就很溫馨 1158 00:58:10,253 --> 00:58:12,517 換成是人,這就有罪了 1159 00:58:14,290 --> 00:58:17,316 泰德,你要為自己辯護什麼嗎? 1160 00:58:17,494 --> 00:58:22,363 我不是動物! 1161 00:58:25,535 --> 00:58:26,763 聽到了吧?法官 1162 00:58:26,936 --> 00:58:28,267 他不是動物 1163 00:58:36,613 --> 00:58:39,639 很抱歉,法官,我那個來了 1164 00:58:39,816 --> 00:58:45,448 紐約現場直播,週六夜現場 1165 00:59:02,805 --> 00:59:04,670 他們幹嘛耗這麼久? 1166 00:59:04,841 --> 00:59:06,809 會不會不太好? 1167 00:59:06,943 --> 00:59:09,844 這無關好壞,只能說他們辯論激烈 1168 00:59:10,313 --> 00:59:12,713 強尼,只好把陰間大法師搬出來了 1169 00:59:12,882 --> 00:59:13,814 什麼意思? 1170 00:59:13,983 --> 00:59:15,473 喊他的名字三次 1171 00:59:15,652 --> 00:59:16,175 什麼? 1172 00:59:16,352 --> 00:59:17,751 大法師、大法師、大法師 1173 00:59:17,921 --> 00:59:19,013 閉嘴! 1174 00:59:19,188 --> 00:59:21,679 你瘋了嗎?我們幹嘛把他叫來? 1175 00:59:21,858 --> 00:59:22,916 不,強尼,他會站在我們這一邊 1176 00:59:23,026 --> 00:59:24,254 他會幫我們,大法師… 1177 00:59:24,427 --> 00:59:26,987 你在玩弄未知的力量 1178 00:59:27,163 --> 00:59:28,152 別鬧了! 1179 00:59:40,443 --> 00:59:41,432 大家就坐 1180 00:59:44,414 --> 00:59:47,349 威勒先生,陪審團做出判決了嗎? 1181 00:59:47,517 --> 00:59:49,382 判決出來了,法官 1182 00:59:49,953 --> 00:59:54,049 泰德訴麻州州政府案… 1183 00:59:54,223 --> 00:59:56,555 我們判麻州州政府勝訴 1184 00:59:56,726 --> 00:59:59,786 泰德不是人 1185 01:00:11,808 --> 01:00:12,866 很好 1186 01:00:13,042 --> 01:00:15,875 我在此根據麻州州政府的法律 1187 01:00:16,412 --> 01:00:18,812 宣布原告的法律身分為財產 1188 01:00:18,982 --> 01:00:23,817 不享有作為人的權利 1189 01:00:23,987 --> 01:00:27,423 法院感謝陪審團的參與 1190 01:00:29,659 --> 01:00:31,923 “泰德遭判定為財產” 1191 01:00:34,230 --> 01:00:36,164 你確定抓得到他? 1192 01:00:36,332 --> 01:00:40,234 這是你的個人行為,跟孩之寶無關 1193 01:00:40,403 --> 01:00:41,893 我會抓到他 1194 01:00:42,338 --> 01:00:44,568 等我抓到他 我再打通關密語電話給你 1195 01:00:45,842 --> 01:00:47,469 還記得通關密語嗎? 1196 01:00:47,977 --> 01:00:49,069 我記得 1197 01:00:49,245 --> 01:00:51,577 - 說一遍以免忘記? - 沒必要 1198 01:00:51,748 --> 01:00:53,943 - 快說,說就是了 - 我不要 1199 01:00:54,117 --> 01:00:55,106 除臭劑 1200 01:00:55,852 --> 01:00:57,615 除臭劑 1201 01:01:05,762 --> 01:01:07,696 真他媽的不公平 1202 01:01:07,864 --> 01:01:09,695 泰德是一個好人 1203 01:01:09,866 --> 01:01:12,596 為什麼要受到差別待遇? 1204 01:01:13,336 --> 01:01:15,201 這個國家最會搞歧視了 1205 01:01:15,371 --> 01:01:17,271 把與眾不同的人分成幾組 1206 01:01:17,340 --> 01:01:18,807 強迫他們看泰勒派瑞的電影 1207 01:01:18,975 --> 01:01:20,465 不公平! 1208 01:01:21,144 --> 01:01:22,771 對不起,寶貝 1209 01:01:22,945 --> 01:01:24,503 不,我對不起你們 1210 01:01:24,614 --> 01:01:26,514 我高估了自己的論證 1211 01:01:26,983 --> 01:01:29,952 其實是你請到了我這個爛律師 1212 01:01:30,119 --> 01:01:31,279 別這樣 1213 01:01:31,454 --> 01:01:33,854 沒有人怪妳,妳盡力了 1214 01:01:35,158 --> 01:01:38,650 我到現在還不敢相信這就是判決 1215 01:01:38,828 --> 01:01:40,386 現在該怎麼辦? 1216 01:01:40,563 --> 01:01:42,030 不能照單全收吧? 1217 01:01:42,131 --> 01:01:43,359 我們要反擊 1218 01:01:44,200 --> 01:01:46,998 我們要打電話給派屈克梅根 1219 01:01:47,170 --> 01:01:48,228 他是誰? 1220 01:01:48,404 --> 01:01:50,998 美國最棒的民權律師 1221 01:01:51,174 --> 01:01:53,642 就是他讓那個女侏儒 進海軍陸戰隊的吧? 1222 01:01:53,810 --> 01:01:54,469 沒錯 1223 01:01:54,644 --> 01:01:56,077 但結局很傷感,還記得嗎? 1224 01:01:56,245 --> 01:01:58,577 她參加退伍軍人節遊行 拿到一串氣球 1225 01:01:58,748 --> 01:02:00,181 就飛走了 1226 01:02:00,349 --> 01:02:02,340 真令人難過,她家人傷心死了 1227 01:02:02,518 --> 01:02:05,009 只有他可以推翻這項判決 1228 01:02:05,188 --> 01:02:06,177 他收費不便宜 1229 01:02:06,355 --> 01:02:07,982 但這個案件知名度很高 1230 01:02:08,057 --> 01:02:10,651 他可能會免費幫我們辯護 1231 01:02:10,827 --> 01:02:12,260 他就是抗拒不了媒體的關注 1232 01:02:12,428 --> 01:02:14,259 “搜尋派屈克梅根” 1233 01:02:14,430 --> 01:02:15,761 “你要搜尋黑屌嗎?” 1234 01:02:15,932 --> 01:02:17,695 強尼,要不要喝啤酒? 1235 01:02:17,867 --> 01:02:19,357 好主意 1236 01:02:20,369 --> 01:02:23,065 我是珊曼莎,有事找派屈克梅根 1237 01:02:23,239 --> 01:02:24,570 我在泰德訴麻州一案 1238 01:02:24,674 --> 01:02:26,574 擔任泰德克魯伯蘭恩的辯護律師 1239 01:02:28,544 --> 01:02:32,571 梅根先生,謝謝您接我的電話 1240 01:02:34,350 --> 01:02:37,114 你一直有在追蹤這個案子,太好了 1241 01:02:38,054 --> 01:02:39,954 所以我才打電話給你 1242 01:02:40,123 --> 01:02:41,886 對,我在想… 1243 01:02:42,058 --> 01:02:46,358 你有沒有可能幫忙我們推翻判決結果 1244 01:02:48,097 --> 01:02:52,056 對,這必須是免費的 1245 01:02:52,235 --> 01:02:54,226 因為我們沒什麼錢 1246 01:02:54,403 --> 01:02:56,394 但你會對我的客戶刮目相看 1247 01:02:57,306 --> 01:02:58,466 死王八! 1248 01:02:58,641 --> 01:02:59,869 好的 1249 01:03:00,042 --> 01:03:03,273 太好了,非常感謝你 1250 01:03:03,446 --> 01:03:05,778 好的,到時候見,拜 1251 01:03:05,948 --> 01:03:07,142 我的天哪 1252 01:03:07,316 --> 01:03:08,943 他說週五早上九點 1253 01:03:09,051 --> 01:03:10,279 在他的紐約辦公室見面 1254 01:03:10,453 --> 01:03:11,920 他願意接我們的案子? 1255 01:03:12,088 --> 01:03:14,113 我不想烏鴉嘴,但我想他會 1256 01:03:14,290 --> 01:03:16,315 我的天啊,你聽到了嗎? 1257 01:03:16,492 --> 01:03:17,720 - 我還有機會 - 太好了 1258 01:03:17,894 --> 01:03:19,293 我的天哪!我們要來慶祝! 1259 01:03:19,462 --> 01:03:20,554 你跟我想的一樣嗎? 1260 01:03:20,730 --> 01:03:22,925 我們去即興搞笑俱樂部鬧場 1261 01:03:23,099 --> 01:03:24,088 帥啦! 1262 01:03:24,267 --> 01:03:27,236 先來個歷史事件,誰有想到? 1263 01:03:27,403 --> 01:03:28,392 911事件 1264 01:03:28,571 --> 01:03:31,062 好吧,還有別的嗎? 1265 01:03:31,240 --> 01:03:32,764 好了,大家想個人名 1266 01:03:32,942 --> 01:03:34,000 羅賓威廉斯 1267 01:03:34,177 --> 01:03:37,305 好了,麥鬧啦,還有別的嗎? 1268 01:03:37,480 --> 01:03:39,277 羅賓威廉斯遇到911事件 1269 01:03:39,448 --> 01:03:41,075 好了,都是他們在發言 1270 01:03:41,250 --> 01:03:43,912 我們給其他人機會 1271 01:03:44,086 --> 01:03:45,815 地點呢?誰來給我地點? 1272 01:03:45,988 --> 01:03:47,956 “我是查理”辦公室 (編輯群遭槍殺) 1273 01:03:48,124 --> 01:03:51,025 好了,麥鬧啦,只要給我地點 1274 01:03:51,194 --> 01:03:52,320 密蘇里州佛格森(黑人遭警槍殺) 1275 01:03:52,495 --> 01:03:53,757 日爾曼之翼駕駛艙 (副駕駛蓄意墜機) 1276 01:03:53,930 --> 01:03:55,761 - 好了,我聽到“星巴克” - 才怪 1277 01:03:55,932 --> 01:03:57,160 沒有人說“星巴克” 1278 01:03:57,333 --> 01:04:00,461 好了,星巴克,誰在星巴克? 1279 01:04:00,636 --> 01:04:01,762 比爾寇斯比(遭性侵指控演員) 1280 01:04:01,938 --> 01:04:03,132 你們真是沒血沒淚 1281 01:04:03,306 --> 01:04:06,434 我們在給你梗,快給我說點好笑的 1282 01:04:17,820 --> 01:04:19,845 好了,我們明天下午回來 1283 01:04:20,022 --> 01:04:22,013 我好愛你,泰德 1284 01:04:22,191 --> 01:04:23,658 你一定要贏 1285 01:04:23,726 --> 01:04:25,523 因為我不想拿掉這個結婚戒指 1286 01:04:25,695 --> 01:04:28,789 我也愛妳,寶貝,我很快回來 1287 01:05:13,342 --> 01:05:15,833 如果你想跟肉派坐一塊 1288 01:05:15,912 --> 01:05:17,709 那就跟在前座的哥哥來一炮 1289 01:05:17,880 --> 01:05:20,576 你怎麼不開口說好? 1290 01:05:20,750 --> 01:05:23,241 一定是錢給得不夠 1291 01:05:23,786 --> 01:05:25,276 珊,妳怎麼有個行李袋… 1292 01:05:25,354 --> 01:05:26,446 寫著“亞利桑那州立”? 1293 01:05:26,622 --> 01:05:27,884 我就是那個學校畢業的 1294 01:05:28,057 --> 01:05:30,184 什麼?妳念亞利桑那州立大學? 1295 01:05:30,359 --> 01:05:31,189 對,怎麼了? 1296 01:05:31,360 --> 01:05:33,294 難怪我們會輸 1297 01:05:33,462 --> 01:05:34,451 - 你才知道 - 你們都是白痴 1298 01:05:34,630 --> 01:05:36,257 亞利桑那州立大學 1299 01:05:36,365 --> 01:05:37,798 妳在船屋打過幾次炮? 1300 01:05:40,069 --> 01:05:41,058 別鬧了 1301 01:05:41,237 --> 01:05:44,604 妳的畢業論文是寫紅牛的喝法嗎? 1302 01:05:44,774 --> 01:05:46,799 對,沒錯,我還拿到A 1303 01:05:46,976 --> 01:05:49,410 你們都說亞利桑那州立大學嗎? 1304 01:05:49,478 --> 01:05:51,275 還是性病大學? 1305 01:05:56,118 --> 01:05:58,609 太好了,我們十點前就會到 1306 01:05:58,788 --> 01:06:00,779 珊,妳的清淡沙拉好吃嗎? 1307 01:06:00,957 --> 01:06:02,390 滿好吃的 1308 01:06:02,558 --> 01:06:03,957 大家都說他們的沙拉很好吃 1309 01:06:04,060 --> 01:06:05,823 睜眼說瞎話 1310 01:06:05,995 --> 01:06:07,792 不,我很愛,真的很好吃 1311 01:06:07,964 --> 01:06:10,296 吃一點酥脆餅乾,妳需要營養 1312 01:06:10,466 --> 01:06:11,797 你又知道我想吃了? 1313 01:06:11,968 --> 01:06:13,458 因為妳一直看,妳就是想吃 1314 01:06:13,636 --> 01:06:16,469 現在是什麼情況?你們要喇舌嗎? 1315 01:06:17,006 --> 01:06:18,268 泰德,別鬧了 1316 01:06:18,441 --> 01:06:20,170 不,我只是表達意見 1317 01:06:20,276 --> 01:06:21,402 你們處得很好 1318 01:06:21,577 --> 01:06:23,568 珊,妳喜歡他吧? 1319 01:06:26,615 --> 01:06:28,480 咖啡怎麼還沒來,已經十分鐘了! 1320 01:06:28,651 --> 01:06:30,778 很抱歉,我忘了,我馬上去弄 1321 01:06:30,953 --> 01:06:32,352 天哪,妳是服務生 1322 01:06:32,455 --> 01:06:33,752 又不是在造火箭,給我搞清楚! 1323 01:06:34,256 --> 01:06:35,689 死奧客 1324 01:06:36,158 --> 01:06:38,786 賭20塊,我能把餅乾丟進他股溝裡 1325 01:06:38,961 --> 01:06:40,121 等一下,讓我來 1326 01:06:40,296 --> 01:06:42,662 我曾是大學壘球隊投手 1327 01:06:42,832 --> 01:06:44,697 是喔?吉祥物是破掉的保險套吧? 1328 01:06:44,867 --> 01:06:46,198 給我閉嘴 1329 01:06:46,936 --> 01:06:48,699 - 我的天哪 - 太扯了 1330 01:06:48,871 --> 01:06:50,634 誰幹的? 1331 01:06:50,806 --> 01:06:53,434 媽呀,不會吧 1332 01:06:53,609 --> 01:06:55,304 我們成了混蛋,看妳做的好事 1333 01:06:55,478 --> 01:06:58,208 我發誓要打得你滿地找牙,誰幹的? 1334 01:06:58,381 --> 01:07:01,316 我為我五歲小孩的無禮感到抱歉 1335 01:07:01,484 --> 01:07:02,712 對不齊! 1336 01:07:02,885 --> 01:07:03,783 對不齊 1337 01:07:03,953 --> 01:07:06,387 把餅餅丟到你屁屁,對不齊 1338 01:07:06,956 --> 01:07:10,653 我就不跟小孩計較了 1339 01:07:10,826 --> 01:07:12,953 天哪,我們更混蛋了 1340 01:07:13,129 --> 01:07:14,721 去跟他的大屁股討回餅乾脆片 1341 01:07:14,897 --> 01:07:16,194 你們在這裡整人? 1342 01:07:16,365 --> 01:07:18,026 哪有?我們乖乖吃東西 1343 01:07:18,200 --> 01:07:20,065 管好妳的男朋友吧 1344 01:07:21,070 --> 01:07:22,503 他不是我男朋友 1345 01:07:24,306 --> 01:07:25,534 好極了 1346 01:07:25,708 --> 01:07:27,175 我們要買單了 1347 01:07:27,343 --> 01:07:29,038 沒問題 1348 01:07:31,047 --> 01:07:31,877 我的天哪 1349 01:07:32,048 --> 01:07:34,983 你有發現嗎? 她剛給你“快上我”眼神 1350 01:07:35,151 --> 01:07:36,209 才沒有 1351 01:07:36,385 --> 01:07:37,579 她明明有給你“快上我”的眼神 1352 01:07:37,753 --> 01:07:38,981 什麼是“快上我”的眼神? 1353 01:07:39,221 --> 01:07:41,712 一些女生就是有那種眼神 1354 01:07:42,158 --> 01:07:43,318 我有嗎? 1355 01:07:43,492 --> 01:07:44,322 不,妳只有… 1356 01:07:44,393 --> 01:07:45,917 “把魔戒給我,我的寶貝”的眼神 1357 01:07:46,495 --> 01:07:47,484 該走了 1358 01:07:47,663 --> 01:07:49,654 我們還要開兩個小時,我有點累了 1359 01:07:49,832 --> 01:07:51,265 我們要為明天養足精神 1360 01:07:51,434 --> 01:07:53,334 我來開,妳可以小睡一下 1361 01:07:53,502 --> 01:07:54,696 你沒有駕照 1362 01:07:54,870 --> 01:07:57,703 沒關係,強尼喝太茫都會讓我開 1363 01:07:57,873 --> 01:07:58,862 我很專業的 1364 01:07:59,575 --> 01:08:00,599 再說… 1365 01:08:00,776 --> 01:08:03,267 我這個禮拜受創很深 1366 01:08:03,612 --> 01:08:05,443 我想感覺自己是有用的人 1367 01:08:06,082 --> 01:08:07,208 只讓你開20分鐘 1368 01:08:25,634 --> 01:08:28,432 “玉玲,想著妳的穴” 1369 01:09:12,648 --> 01:09:13,740 要死了 1370 01:09:44,380 --> 01:09:45,642 搞什麼? 1371 01:09:45,814 --> 01:09:48,282 珊,20分鐘了,換妳開? 1372 01:10:01,397 --> 01:10:05,026 珊,對不起,這穀倉突然冒出來 1373 01:10:05,201 --> 01:10:06,532 不,都是我的錯 1374 01:10:07,503 --> 01:10:09,027 我不應該讓你開車 1375 01:10:09,205 --> 01:10:10,695 對,就是妳的錯 1376 01:10:10,873 --> 01:10:12,033 - 妳不應該讓我開車 - 對 1377 01:10:12,208 --> 01:10:15,200 但妳搞砸的事情 1378 01:10:15,311 --> 01:10:16,403 也只有撞車和打輸官司啦 1379 01:10:17,213 --> 01:10:19,010 我什麼都看不見 1380 01:10:19,181 --> 01:10:21,240 要明天才可以把車子弄出來 1381 01:10:21,584 --> 01:10:24,144 等一下,我們整晚都要待在這裡? 1382 01:10:24,320 --> 01:10:27,016 沒關係的,我們只要找一些木材 1383 01:10:37,900 --> 01:10:38,992 搞什麼? 1384 01:10:44,940 --> 01:10:47,101 太扯了,泰德 1385 01:10:48,210 --> 01:10:51,441 你知道那是什麼嗎?超級檸檬煙霾 1386 01:10:51,614 --> 01:10:52,603 很稀有耶 1387 01:10:52,781 --> 01:10:54,840 介於檸檬臭鼬和超銀霧之間 1388 01:10:55,184 --> 01:10:56,173 藥效很強 1389 01:10:56,352 --> 01:10:59,253 我只試過一次,從沒那麼嗨過 1390 01:10:59,421 --> 01:11:01,889 這玩意的葉子怎麼會跑來這裡? 1391 01:11:31,287 --> 01:11:34,051 親愛的上帝,親愛的天神! 1392 01:11:34,990 --> 01:11:36,548 太美了 1393 01:11:37,926 --> 01:11:39,587 太美了 1394 01:11:40,162 --> 01:11:41,629 無法言喻 1395 01:11:42,598 --> 01:11:43,963 無法言喻 1396 01:11:44,933 --> 01:11:47,094 詩人才能形容這樣的景象 1397 01:11:54,276 --> 01:11:56,073 他們成群結隊… 1398 01:11:57,179 --> 01:11:58,441 他們成群結隊耶 1399 01:12:03,352 --> 01:12:05,752 妳該不會只有這一支吧? 1400 01:12:06,088 --> 01:12:08,921 珊,這叫我們怎麼吸? 1401 01:12:09,091 --> 01:12:10,319 但我們也想嗨 1402 01:12:10,492 --> 01:12:11,823 我沒有捲紙之類的東西 1403 01:12:11,994 --> 01:12:14,861 很好笑吧?我在單身女子派對拿的 1404 01:12:16,198 --> 01:12:18,029 很白痴,拿去試 1405 01:12:18,200 --> 01:12:19,132 不要 1406 01:12:19,301 --> 01:12:20,131 為什麼? 1407 01:12:20,302 --> 01:12:22,862 我不想把玻璃大屌放在嘴裡 1408 01:12:23,038 --> 01:12:24,369 你覺得這個大? 1409 01:12:25,474 --> 01:12:27,135 強尼,你在自婊 1410 01:12:27,309 --> 01:12:28,298 我只有這一個 1411 01:12:28,477 --> 01:12:30,104 我想到了,我去穀倉看看 1412 01:12:30,279 --> 01:12:32,270 搞不好可以找個可樂罐 1413 01:12:32,448 --> 01:12:33,540 做來頂著用 1414 01:12:33,716 --> 01:12:35,547 看能不能不要像根屌(南迪邦) 1415 01:12:35,718 --> 01:12:38,312 聽起來好像南韓總統的名字 1416 01:12:38,487 --> 01:12:39,454 對吧? 1417 01:12:39,621 --> 01:12:40,952 她瞭…,你瞭 1418 01:12:41,123 --> 01:12:42,112 對吧?聽不懂? 1419 01:12:42,291 --> 01:12:43,349 怎麼了? 1420 01:12:43,525 --> 01:12:45,186 算了,我馬上回來 1421 01:12:45,728 --> 01:12:47,025 抱歉 1422 01:12:47,196 --> 01:12:49,687 不,沒關係 1423 01:12:49,865 --> 01:12:52,197 我一直希望前妻跟我一起哈草 1424 01:12:52,301 --> 01:12:53,393 但她都不要 1425 01:12:53,569 --> 01:12:54,501 是喔? 1426 01:12:54,670 --> 01:12:57,571 這是美滿婚姻一定要做的事 1427 01:12:57,740 --> 01:12:59,139 對嘛 1428 01:13:03,178 --> 01:13:05,703 派屈克梅根真的會幫我們嗎? 1429 01:13:06,014 --> 01:13:07,914 說真的,我不知道 1430 01:13:10,085 --> 01:13:11,575 但我們的方向是正確的 1431 01:13:12,755 --> 01:13:16,191 很感謝妳為我們所做的一切 1432 01:13:16,358 --> 01:13:18,053 這不會讓妳賺大錢 1433 01:13:18,227 --> 01:13:19,216 拜託 1434 01:13:19,828 --> 01:13:22,058 人生還有比金錢更重要的事情 1435 01:13:22,998 --> 01:13:23,987 聽我說… 1436 01:13:24,933 --> 01:13:28,869 我不知道你小時候的願望有什麼魔力 1437 01:13:29,037 --> 01:13:31,528 但這隻小熊確實活過來了 1438 01:13:32,608 --> 01:13:36,374 我也擔心當法律藐視某種生命… 1439 01:13:36,545 --> 01:13:38,877 何時還會藐視其他的生命? 1440 01:13:39,047 --> 01:13:41,072 小熊之後誰會是下一個受害者? 1441 01:13:42,584 --> 01:13:44,711 妳知道妳真的很聰明嗎? 1442 01:13:45,754 --> 01:13:47,085 妳怎麼會單身? 1443 01:13:47,523 --> 01:13:49,753 你有看過波士頓的男人嗎? 1444 01:13:50,359 --> 01:13:51,792 面無血色,一堆疤 1445 01:13:51,894 --> 01:13:53,589 棕熊隊外套裡面穿著吊嘎 1446 01:13:53,762 --> 01:13:56,287 小腿還有三葉草刺青,我才不要 1447 01:13:56,465 --> 01:13:57,295 也是啦 1448 01:13:57,466 --> 01:13:58,956 太蠢了 1449 01:14:00,035 --> 01:14:01,400 我找不到罐子 1450 01:14:01,570 --> 01:14:04,266 但我要告訴你們,穀倉有好玩的 1451 01:14:04,440 --> 01:14:07,466 我找到牛仔帽、來福槍和吉他 1452 01:14:07,643 --> 01:14:08,735 小心點 1453 01:14:08,911 --> 01:14:10,037 不,安啦,又沒有子彈… 1454 01:14:12,114 --> 01:14:14,275 我的鼻子飛了 1455 01:14:15,651 --> 01:14:17,710 天哪,真好奇這地方是誰的 1456 01:14:17,886 --> 01:14:19,820 我們應該走去別的地方 1457 01:14:19,988 --> 01:14:21,080 但我們迷路了 1458 01:14:21,256 --> 01:14:23,952 天亮前離開這裡就可以了吧? 1459 01:14:26,295 --> 01:14:27,922 妳會彈吉他? 1460 01:14:28,397 --> 01:14:30,888 一點點,小時候有學過 1461 01:14:40,242 --> 01:14:43,268 下弦月 1462 01:14:43,445 --> 01:14:45,743 無比歡樂 1463 01:14:47,182 --> 01:14:52,313 在我困頓的時候,照耀著我 1464 01:14:52,921 --> 01:14:55,913 直到我孑然一身 1465 01:14:56,091 --> 01:14:58,753 在太陽底下 1466 01:14:59,294 --> 01:15:05,426 下弦月 1467 01:15:05,968 --> 01:15:08,334 明亮的光束 1468 01:15:08,504 --> 01:15:11,496 引領我前進 1469 01:15:12,808 --> 01:15:18,269 為我尋愛,讓我駐留 1470 01:15:18,447 --> 01:15:24,784 卻狠心把我的愛帶走 1471 01:15:24,953 --> 01:15:30,152 下弦月 1472 01:15:30,792 --> 01:15:37,220 天上長存的繁星 1473 01:15:37,699 --> 01:15:43,968 跟我大玩捉迷藏 1474 01:15:44,540 --> 01:15:49,136 如果每天晚上都有雲 1475 01:15:50,345 --> 01:15:56,580 我就能找到快樂 1476 01:15:56,752 --> 01:15:59,016 下弦月 1477 01:16:00,088 --> 01:16:01,885 我希望是真的 1478 01:16:04,526 --> 01:16:09,429 你傾注所有的光 1479 01:16:09,598 --> 01:16:12,396 為某人… 1480 01:16:12,568 --> 01:16:15,867 留存那些光 1481 01:16:16,038 --> 01:16:20,702 下弦月 1482 01:16:22,411 --> 01:16:28,782 下弦月 1483 01:16:47,536 --> 01:16:49,094 好耶 1484 01:17:04,753 --> 01:17:05,742 這就對了 1485 01:17:06,221 --> 01:17:07,210 這就對了 1486 01:17:07,723 --> 01:17:09,384 快點,腿用力 1487 01:17:11,493 --> 01:17:13,120 就是這樣!幹得好! 1488 01:17:13,295 --> 01:17:14,227 媽呀 1489 01:17:14,396 --> 01:17:15,795 我一定要問 1490 01:17:15,964 --> 01:17:19,058 昨晚只有喇舌還是也有摳摳? 1491 01:17:25,240 --> 01:17:27,902 車子有這麼多極品,好想吸 1492 01:17:28,076 --> 01:17:30,237 遲早吸得到,但暫時先藏在底下 1493 01:17:30,412 --> 01:17:31,436 我們並不想坐牢 1494 01:17:31,613 --> 01:17:32,841 好主意 1495 01:17:50,465 --> 01:17:51,955 搞什麼?你在幹什麼? 1496 01:17:52,134 --> 01:17:55,126 標籤“我超屌的夏天” 1497 01:17:55,303 --> 01:17:56,998 可惡!你有什麼毛病? 1498 01:17:57,172 --> 01:17:58,605 你這個混蛋欠我的 1499 01:17:58,774 --> 01:17:59,866 什麼意思?那是鬧著玩的 1500 01:18:00,042 --> 01:18:01,805 乖乖吸你的大屌 1501 01:18:01,977 --> 01:18:03,103 去你的 1502 01:18:32,541 --> 01:18:34,338 - 小心點 - 可惡,看路啊! 1503 01:18:34,509 --> 01:18:35,840 這是十字路口,白痴 1504 01:18:35,911 --> 01:18:37,310 要禮讓行人! 1505 01:18:38,580 --> 01:18:40,844 幹嘛穿得像星際大戰逛大街? 1506 01:18:41,016 --> 01:18:44,042 動漫展,白痴!我們要去賈維茲中心 1507 01:18:44,219 --> 01:18:46,744 你們才白痴,你們三個才不會一起走 1508 01:18:46,922 --> 01:18:48,389 對啊,你是他老大… 1509 01:18:48,557 --> 01:18:49,717 你們兩個是死對頭 1510 01:18:49,891 --> 01:18:51,415 對啊,咬我啊,寇克艦長 1511 01:18:51,593 --> 01:18:53,220 拜託,那是星際爭霸戰啦 1512 01:18:53,395 --> 01:18:54,521 不一樣的東西 1513 01:18:54,696 --> 01:18:56,163 對不起,她搞不清楚狀況 1514 01:18:56,331 --> 01:18:58,822 沒關係,真是辛苦你了 1515 01:18:59,568 --> 01:19:01,092 好了,我們走 1516 01:19:02,370 --> 01:19:05,703 - 快點走,算了吧 - 走啦 1517 01:19:23,658 --> 01:19:26,650 派屈克梅根的排場很大 1518 01:19:32,400 --> 01:19:34,994 這就是我們給他的第一印象 1519 01:19:35,637 --> 01:19:37,400 傑克森小姐?梅根先生可以見妳了 1520 01:19:37,572 --> 01:19:39,130 好的,謝謝妳 1521 01:19:46,248 --> 01:19:48,341 傑克森小姐,請進 1522 01:19:48,517 --> 01:19:50,678 梅根先生,真是我的榮幸 1523 01:19:50,852 --> 01:19:52,513 謝謝你願意見我們 1524 01:19:52,687 --> 01:19:54,746 沒什麼,我的榮幸,請坐 1525 01:19:54,923 --> 01:19:57,016 這個辦公室真豪華 1526 01:19:57,192 --> 01:19:58,352 你說得沒錯 1527 01:19:59,528 --> 01:20:00,756 你有沒有帶妹來這裡過? 1528 01:20:01,596 --> 01:20:02,756 你覺得呢? 1529 01:20:03,031 --> 01:20:06,091 我好想聽著你的聲音入睡 1530 01:20:07,769 --> 01:20:09,236 我就直接進入正題 1531 01:20:09,404 --> 01:20:11,201 不要浪費你們太多時間 1532 01:20:13,041 --> 01:20:13,837 泰德… 1533 01:20:14,009 --> 01:20:15,874 我一直在研究你的資料… 1534 01:20:16,044 --> 01:20:18,103 我很同情你的處境 1535 01:20:18,280 --> 01:20:21,738 但很遺憾我不能接這個案子 1536 01:20:21,917 --> 01:20:22,849 - 什麼? - 為什麼? 1537 01:20:23,018 --> 01:20:23,780 為什麼不能? 1538 01:20:23,952 --> 01:20:26,182 簡單來說 1539 01:20:28,056 --> 01:20:30,889 你想成為法律認可的人 1540 01:20:31,059 --> 01:20:33,789 就連我也很難辯護 1541 01:20:33,962 --> 01:20:38,865 身為人就必須對社會做出貢獻 1542 01:20:39,034 --> 01:20:41,400 讓自己種族的生活變得更好 1543 01:20:41,570 --> 01:20:43,595 你完全沒有做到 1544 01:20:43,772 --> 01:20:45,364 我調查過你的生平 1545 01:20:45,540 --> 01:20:48,703 嗑藥、開趴、召妓、入獄 1546 01:20:48,910 --> 01:20:51,140 梅根先生,我們大老遠跑來找你 1547 01:20:51,313 --> 01:20:52,940 因為你說過會幫忙我們 1548 01:20:53,114 --> 01:20:55,048 我說過我會考慮 1549 01:20:55,817 --> 01:20:57,148 我也考慮過了 1550 01:20:58,253 --> 01:20:59,242 泰德… 1551 01:20:59,421 --> 01:21:00,945 你很與眾不同 1552 01:21:01,122 --> 01:21:03,488 你原本可以激勵其他人 1553 01:21:03,658 --> 01:21:05,819 你原本可以成為領袖和模範 1554 01:21:06,761 --> 01:21:08,956 但是你卻選擇學… 1555 01:21:09,130 --> 01:21:10,563 小賈斯汀 1556 01:21:10,999 --> 01:21:11,988 幹你娘! 1557 01:21:12,167 --> 01:21:13,259 - 泰德,別這樣 - 對不起 1558 01:21:13,435 --> 01:21:15,460 - 他不是有意的 - 請原諒我,對不起 1559 01:21:15,637 --> 01:21:16,831 我看不到任何… 1560 01:21:17,005 --> 01:21:19,906 你對你周遭世界有正面影響的跡象 1561 01:21:20,075 --> 01:21:22,737 我不同意,他就對我有正面影響 1562 01:21:22,911 --> 01:21:25,573 2003年一起買大麻被捕 1563 01:21:25,647 --> 01:21:28,241 算是正面影響? 1564 01:21:28,416 --> 01:21:29,781 聽幽浮一族樂團的演唱會 1565 01:21:29,851 --> 01:21:31,113 不哈草怎麼行? 1566 01:21:32,954 --> 01:21:34,979 妳知道妳為什麼會輸嗎? 1567 01:21:36,358 --> 01:21:38,622 因為缺乏論據 1568 01:21:38,860 --> 01:21:41,988 這前例一開,對大眾有直接的影響 1569 01:21:42,197 --> 01:21:45,360 況且民眾不用理性判斷 1570 01:21:45,533 --> 01:21:48,001 他們只靠感性訴求 1571 01:21:49,104 --> 01:21:52,130 但此案並沒有感性訴求點 1572 01:21:52,374 --> 01:21:53,466 不過… 1573 01:21:53,842 --> 01:21:56,003 我還是祝福你努力會有回報 1574 01:21:58,179 --> 01:21:59,646 他需要幫忙 1575 01:22:00,215 --> 01:22:01,546 就我對你的瞭解… 1576 01:22:01,716 --> 01:22:04,207 你一直勇於追求事業上的突破 1577 01:22:05,153 --> 01:22:09,180 我很失望你跟我想的不一樣 1578 01:22:17,332 --> 01:22:19,163 這些糖果是免費的嗎? 1579 01:22:21,236 --> 01:22:23,500 這不該放這裡的 1580 01:22:34,549 --> 01:22:37,177 就這樣,我是財產 1581 01:22:37,352 --> 01:22:39,718 沒有權利,什麼都沒有 1582 01:22:39,888 --> 01:22:42,857 泰德,我很遺憾,爛透了 1583 01:22:43,024 --> 01:22:44,491 我感覺好糟 1584 01:22:45,327 --> 01:22:47,192 我又讓你們失望了 1585 01:22:47,362 --> 01:22:50,593 妳沒有讓我們失望,妳盡力了 1586 01:22:51,766 --> 01:22:53,256 無論有沒有這些鳥事 1587 01:22:53,435 --> 01:22:55,995 妳都是我這些日子遇過最棒的人 1588 01:23:03,345 --> 01:23:05,745 好極了!真為你們開心啊 1589 01:23:05,914 --> 01:23:06,744 怎麼了? 1590 01:23:06,915 --> 01:23:08,906 什麼“怎麼了”?我走投無路 1591 01:23:09,084 --> 01:23:11,211 你卻搞我的律師 1592 01:23:11,386 --> 01:23:13,115 搞不好她還在計時等著收錢 1593 01:23:13,288 --> 01:23:15,347 別對我們大小聲,我們又沒怎樣 1594 01:23:15,523 --> 01:23:16,888 是啊!是啊! 1595 01:23:17,058 --> 01:23:20,027 如果你們少談一點戀愛 1596 01:23:20,195 --> 01:23:21,526 珊搞不好會打贏官司 1597 01:23:21,596 --> 01:23:23,029 我就不會是他媽的東西 1598 01:23:23,198 --> 01:23:25,393 像垃圾或大便一樣 1599 01:23:25,567 --> 01:23:27,967 我們從頭到尾陪在你身邊 1600 01:23:28,136 --> 01:23:29,967 一直叫我出來約會的人也是你 1601 01:23:30,138 --> 01:23:32,197 我現在有對象了,你卻在靠夭? 1602 01:23:32,374 --> 01:23:34,934 不,你說得對,好極了 1603 01:23:35,110 --> 01:23:37,544 我的工作、婚姻和人生都毀了! 1604 01:23:37,712 --> 01:23:40,806 我什麼都沒有,你卻跟咕嚕爽歪歪 1605 01:23:40,982 --> 01:23:42,040 泰德! 1606 01:23:42,217 --> 01:23:43,206 誰是咕嚕? 1607 01:23:43,385 --> 01:23:45,410 她是模特兒,泰德,回來! 1608 01:23:45,587 --> 01:23:46,645 別管我! 1609 01:23:46,821 --> 01:23:47,913 - 泰德! - 泰德! 1610 01:23:51,960 --> 01:23:53,086 可惡 1611 01:24:05,673 --> 01:24:06,662 抱歉,兄弟 1612 01:24:12,180 --> 01:24:14,876 “紐約動漫展,門票熱銷中!” 1613 01:24:44,045 --> 01:24:45,512 泰德! 1614 01:24:47,515 --> 01:24:48,447 蓋? 1615 01:24:48,616 --> 01:24:50,015 我就知道是你,還好吧? 1616 01:24:50,185 --> 01:24:52,176 瑞克!這是泰德 1617 01:24:52,353 --> 01:24:53,377 還好吧? 1618 01:24:53,555 --> 01:24:54,283 最近如何? 1619 01:24:54,456 --> 01:24:55,480 你來這裡幹嘛? 1620 01:24:56,157 --> 01:24:58,648 我跟這些怪咖一起比較自在 1621 01:24:58,827 --> 01:25:00,021 你們來這裡幹嘛? 1622 01:25:00,361 --> 01:25:02,955 我和瑞克來這裡找樂子 1623 01:25:03,131 --> 01:25:04,962 假裝跟宅男是一掛的 1624 01:25:05,033 --> 01:25:06,227 找機會作弄他們 1625 01:25:06,401 --> 01:25:07,493 怪人 1626 01:25:07,669 --> 01:25:10,570 給我去拿一些大聯盟口香糖 1627 01:25:15,844 --> 01:25:17,641 我先走了,小心你的屌 1628 01:25:17,812 --> 01:25:19,712 有理,你也是 1629 01:25:20,248 --> 01:25:22,808 可惡,內褲上有大便! 1630 01:25:29,190 --> 01:25:30,418 你是泰德嗎? 1631 01:25:31,359 --> 01:25:32,053 對 1632 01:25:33,761 --> 01:25:35,023 真的太巧了! 1633 01:25:35,196 --> 01:25:37,562 我是你1990年代早期的大粉絲 1634 01:25:38,333 --> 01:25:40,494 謝謝,你叫什麼名字? 1635 01:25:40,668 --> 01:25:42,158 我是拉斐爾 1636 01:25:42,337 --> 01:25:44,328 可以跟你合照嗎? 1637 01:25:44,506 --> 01:25:45,939 可以啊,沒問題 1638 01:25:46,107 --> 01:25:47,904 太好了,這裡,跟我來 1639 01:25:49,611 --> 01:25:51,841 為什麼要來這裡拍照? 1640 01:25:52,013 --> 01:25:53,002 你是名人 1641 01:25:53,181 --> 01:25:55,376 我不希望有認出你的人圍上來 1642 01:25:55,550 --> 01:25:58,348 那倒是 今天有三個人以為我是伊沃族 1643 01:25:58,520 --> 01:25:59,509 好了,來拍吧 1644 01:26:04,092 --> 01:26:06,356 不會吧!唐尼! 1645 01:26:06,628 --> 01:26:08,596 很高興見到你,泰德 1646 01:26:09,564 --> 01:26:10,963 好久不見了吧? 1647 01:26:11,132 --> 01:26:13,259 你是說把我分屍之後嗎? 1648 01:26:14,402 --> 01:26:16,131 我不是有意的 1649 01:26:16,304 --> 01:26:17,794 那是意外 1650 01:26:18,640 --> 01:26:20,870 我有個大計畫,泰德 1651 01:26:21,643 --> 01:26:23,076 很大的計畫 1652 01:26:23,578 --> 01:26:25,205 馬上跟我走 1653 01:26:25,380 --> 01:26:26,108 去死吧 1654 01:26:39,494 --> 01:26:41,257 好吃喔,怪人 1655 01:26:51,139 --> 01:26:52,572 搞什麼? 1656 01:26:57,078 --> 01:26:58,909 他可能去任何地方,我們找不到的 1657 01:26:58,980 --> 01:27:00,242 不如回車子等他 1658 01:27:00,415 --> 01:27:01,780 妳在說什麼?我們一定要找到他 1659 01:27:01,950 --> 01:27:04,441 妳嘛幫幫忙,他一隻小熊在紐約 1660 01:27:07,956 --> 01:27:08,615 喂? 1661 01:27:08,790 --> 01:27:10,621 強尼,是我,你快來幫我 1662 01:27:10,792 --> 01:27:13,158 泰德,你在哪裡?我們到處找你 1663 01:27:13,328 --> 01:27:16,764 我在動漫展,但唐尼也在這裡 1664 01:27:16,931 --> 01:27:18,421 他要追殺我,你馬上過來 1665 01:27:18,600 --> 01:27:19,999 搞什麼?你是說“唐尼”? 1666 01:27:20,168 --> 01:27:21,192 強,怎麼回事? 1667 01:27:21,369 --> 01:27:22,961 對,就是他,他… 1668 01:27:24,772 --> 01:27:25,966 糟了! 1669 01:27:29,444 --> 01:27:31,036 泰德!喂? 1670 01:27:31,212 --> 01:27:33,146 - 怎麼了? - 天哪,又來了 1671 01:27:33,314 --> 01:27:34,804 我們快去動漫展,快點! 1672 01:27:39,520 --> 01:27:41,147 閃開! 1673 01:27:45,126 --> 01:27:47,356 “會說話的經典泰迪熊復刻版” 1674 01:27:52,867 --> 01:27:54,562 聽我說… 1675 01:27:55,470 --> 01:27:57,631 我真的很愛尼爾戴蒙 1676 01:27:58,039 --> 01:28:03,306 尤其是在波士頓紅襪比賽唱的歌 1677 01:28:04,879 --> 01:28:06,870 太令人感動了 1678 01:28:07,348 --> 01:28:09,873 你會忍不住跟著哼 1679 01:28:10,652 --> 01:28:16,056 手,觸摸著手 1680 01:28:16,424 --> 01:28:19,154 伸出手 1681 01:28:19,527 --> 01:28:25,193 觸摸著你,觸摸著我 1682 01:28:25,366 --> 01:28:27,857 甜美的凱洛琳 1683 01:28:30,571 --> 01:28:31,503 幹! 1684 01:28:32,273 --> 01:28:33,365 你這個神經病! 1685 01:28:38,179 --> 01:28:39,544 你想對那隻熊做什麼? 1686 01:28:40,048 --> 01:28:41,276 對不起 1687 01:28:41,449 --> 01:28:43,212 你最好給我買下來! 1688 01:28:43,718 --> 01:28:45,777 他讓我想起小時候 1689 01:28:45,953 --> 01:28:46,942 好極了 1690 01:28:47,121 --> 01:28:47,951 40塊 1691 01:28:48,122 --> 01:28:49,350 好的 1692 01:28:50,625 --> 01:28:52,115 我有40塊 1693 01:29:01,769 --> 01:29:02,963 妳有看到他嗎? 1694 01:29:03,137 --> 01:29:04,900 沒有,去那邊找找看 1695 01:29:08,109 --> 01:29:10,737 有沒有看到會講話的泰迪熊? 1696 01:29:10,912 --> 01:29:12,743 他們要宣布下一個飾演超人的演員 1697 01:29:12,914 --> 01:29:15,474 新超人是… 1698 01:29:15,650 --> 01:29:16,947 喬納希爾 1699 01:29:17,118 --> 01:29:18,244 靠! 1700 01:29:18,419 --> 01:29:19,784 - 誰是超人? - 哇咧 1701 01:29:19,954 --> 01:29:21,979 我開玩笑的,走吧! 1702 01:29:22,924 --> 01:29:24,949 如果這個新聞不夠勁爆… 1703 01:29:25,126 --> 01:29:28,254 孩之寶即將發表下一個秋季… 1704 01:29:28,429 --> 01:29:30,829 全新的變形金剛產品 1705 01:29:32,667 --> 01:29:35,568 我們有全新的狂派金剛… 1706 01:29:35,737 --> 01:29:36,965 - 這會是… - 除臭劑 1707 01:29:37,138 --> 01:29:38,628 除臭劑 1708 01:29:39,640 --> 01:29:41,335 除臭劑 1709 01:29:43,311 --> 01:29:44,278 動漫展的粉絲們… 1710 01:29:44,445 --> 01:29:48,142 我們來看各種新玩具的精彩介紹 1711 01:29:48,783 --> 01:29:49,841 請看 1712 01:29:55,923 --> 01:29:58,323 快點,樓下有一間空的器材室 1713 01:29:58,493 --> 01:29:59,460 就是他? 1714 01:29:59,627 --> 01:30:01,686 出了一點問題,所以他昏了 1715 01:30:01,796 --> 01:30:03,024 但沒錯,就是他 1716 01:30:03,197 --> 01:30:05,324 天啊!你幹嘛把他帶來這裡? 1717 01:30:05,500 --> 01:30:07,365 我從昨天就開始跟蹤他 1718 01:30:07,535 --> 01:30:11,027 好不容易發現他落單,我動作要快 1719 01:30:11,205 --> 01:30:12,194 泰德! 1720 01:30:13,941 --> 01:30:15,033 是你嗎? 1721 01:30:15,209 --> 01:30:17,006 他喝得有點多 1722 01:30:17,178 --> 01:30:20,147 他吐得小女孩滿身棉花 1723 01:30:20,314 --> 01:30:22,805 我們要帶他去後面清醒一下 1724 01:30:23,317 --> 01:30:24,511 爽啦,泰德 1725 01:30:24,685 --> 01:30:25,845 水啦 1726 01:30:26,020 --> 01:30:29,387 小心點,有些宅男把午餐灑滿地 1727 01:30:30,291 --> 01:30:32,486 小心看路,不注意就會摔倒 1728 01:30:38,733 --> 01:30:40,030 強尼 1729 01:30:40,201 --> 01:30:41,031 蓋? 1730 01:30:41,202 --> 01:30:43,568 今天朋友真多 1731 01:30:44,038 --> 01:30:45,869 我記得在婚禮看過你 1732 01:30:46,040 --> 01:30:47,029 你去做鼻子? 1733 01:30:47,208 --> 01:30:48,038 沒有 1734 01:30:48,209 --> 01:30:49,836 明明就有,還想騙人 1735 01:30:50,011 --> 01:30:51,478 我們碰到你麻吉泰德 1736 01:30:51,646 --> 01:30:52,510 泰德?他在哪? 1737 01:30:52,680 --> 01:30:55,979 他有點醉,兩個人把他扛到後面醒酒 1738 01:30:56,150 --> 01:30:57,139 有看到他們往哪邊走嗎? 1739 01:30:57,318 --> 01:30:59,081 有,後面走廊,過了大頭貼機 1740 01:30:59,253 --> 01:31:00,242 快點! 1741 01:31:01,222 --> 01:31:02,655 渴嗎?書蟲 1742 01:31:03,758 --> 01:31:05,817 我愛死這個地方了 1743 01:31:14,435 --> 01:31:17,029 搞什麼?你在做什麼? 1744 01:31:17,205 --> 01:31:18,194 你又是誰? 1745 01:31:18,372 --> 01:31:20,772 他真的很特別 1746 01:31:20,942 --> 01:31:23,376 王八蛋,你綁架我 1747 01:31:23,544 --> 01:31:25,273 不,這不算 1748 01:31:25,446 --> 01:31:27,846 擄人才是綁架 1749 01:31:28,015 --> 01:31:29,846 但你是財產 1750 01:31:30,017 --> 01:31:31,951 你的噁心假髮也是 1751 01:31:35,590 --> 01:31:37,023 你覺得怎樣,笑一個吧? 1752 01:31:37,191 --> 01:31:39,125 那裡,消滅冥王,好耶 1753 01:31:39,227 --> 01:31:40,455 動作快,就這樣 1754 01:31:40,628 --> 01:31:42,118 開心嗎? 1755 01:31:42,296 --> 01:31:45,788 那裡,消滅冥王,好耶 1756 01:31:47,301 --> 01:31:48,529 班奈特! 1757 01:31:50,104 --> 01:31:51,036 糟了 1758 01:31:51,205 --> 01:31:52,467 你敢砸我的車 1759 01:31:52,640 --> 01:31:54,232 你有什麼毛病啊? 1760 01:31:54,408 --> 01:31:56,740 現在沒空講這個,泰德有麻煩了 1761 01:31:56,911 --> 01:32:00,438 但你亂搞我的克萊斯勒倒是很爽嘛 1762 01:32:00,615 --> 01:32:02,378 去你的克萊斯勒! 1763 01:32:11,726 --> 01:32:12,818 不會吧 1764 01:32:12,994 --> 01:32:15,292 唐尼!你不想這麼做的,對吧? 1765 01:32:15,630 --> 01:32:17,427 想想看芬威球場的事 1766 01:32:17,598 --> 01:32:21,090 你還記得吧? 你把我弄開,我就死了! 1767 01:32:21,269 --> 01:32:22,998 變成普通的破泰迪熊 1768 01:32:23,170 --> 01:32:25,229 一點也不好玩了吧? 1769 01:32:25,406 --> 01:32:27,306 你不是重點,泰德 1770 01:32:27,475 --> 01:32:29,272 你只是其中一隻泰迪熊 1771 01:32:29,443 --> 01:32:31,001 我們要找出你活過來的原因 1772 01:32:31,112 --> 01:32:32,670 然後製造無數的泰德 1773 01:32:32,847 --> 01:32:34,815 讓每個孩子都有一隻 1774 01:32:35,316 --> 01:32:37,307 我也有一隻 1775 01:32:38,819 --> 01:32:41,754 像你愛強一樣的愛我 1776 01:32:41,923 --> 01:32:44,517 唐尼,我不可能愛你的 1777 01:32:44,692 --> 01:32:47,422 這樣說有點怪,我不想死 1778 01:32:47,595 --> 01:32:48,653 這樣好了… 1779 01:32:49,030 --> 01:32:52,591 你吃冰淇淋,我隔著褲子幫你打手槍 1780 01:32:55,803 --> 01:32:57,430 我給你們兩個幾分鐘 1781 01:33:03,778 --> 01:33:04,676 過來! 1782 01:33:38,379 --> 01:33:40,006 快看,宅男大亂鬥 1783 01:33:52,827 --> 01:33:53,691 過來! 1784 01:34:00,601 --> 01:34:01,590 快點! 1785 01:34:08,275 --> 01:34:10,106 在天堂見囉,泰德 1786 01:34:17,585 --> 01:34:19,246 - 泰德! - 強尼! 1787 01:34:19,420 --> 01:34:20,444 你是誰啊? 1788 01:34:21,022 --> 01:34:22,887 離他遠一點,人渣! 1789 01:34:23,057 --> 01:34:25,048 - 泰德,你沒事吧? - 強尼,太好了 1790 01:34:25,226 --> 01:34:25,920 我要走了 1791 01:34:26,093 --> 01:34:27,185 等一下,傑賽普先生別走 1792 01:34:27,261 --> 01:34:28,523 別這樣,我們還有機會 1793 01:34:28,696 --> 01:34:31,392 你好自為之,我不能蹚這渾水 1794 01:34:31,565 --> 01:34:32,554 等一下,你是什麼人? 1795 01:34:32,733 --> 01:34:34,223 我在美泰兒玩具公司上班 1796 01:34:36,437 --> 01:34:37,597 你這個人渣! 1797 01:34:37,772 --> 01:34:39,933 在芬威球場殺他還不夠嗎? 1798 01:34:40,641 --> 01:34:41,869 你現在還想怎樣? 1799 01:34:42,043 --> 01:34:45,570 你不值得擁有他,根本不值得! 1800 01:34:45,746 --> 01:34:47,737 我一直想這麼做 1801 01:34:50,217 --> 01:34:51,241 就知道你戴假髮! 1802 01:34:52,420 --> 01:34:53,648 我們走 1803 01:35:05,366 --> 01:35:08,460 強尼,我想跟你說抱歉 1804 01:35:08,636 --> 01:35:09,694 不,忘了吧 1805 01:35:09,870 --> 01:35:12,737 我忘了你心情不好,是我不對 1806 01:35:12,907 --> 01:35:13,805 不,聽我說 1807 01:35:13,974 --> 01:35:16,135 你們都聽我說 1808 01:35:16,310 --> 01:35:18,471 我太混蛋了 1809 01:35:18,646 --> 01:35:22,241 我不知道該怎麼辦,心裡很受傷 1810 01:35:22,717 --> 01:35:27,086 加上在大家眼中,原來我只是財產 1811 01:35:27,621 --> 01:35:30,112 但那又怎樣?對不對? 1812 01:35:30,291 --> 01:35:31,588 別人怎麼叫我不重要 1813 01:35:31,659 --> 01:35:33,593 反正我知道自己是誰 1814 01:35:33,761 --> 01:35:35,820 那才是最重要的 1815 01:35:35,996 --> 01:35:38,226 我知道誰是我的朋友 1816 01:35:38,399 --> 01:35:39,559 而且說真的… 1817 01:35:39,734 --> 01:35:43,226 如果你們想在一起,我高興都來不及 1818 01:35:43,404 --> 01:35:44,598 這就是我愛你的原因 1819 01:35:44,772 --> 01:35:47,400 謝謝你,泰德,這對我們意義非凡 1820 01:35:49,076 --> 01:35:52,341 無論如何,在我眼中… 1821 01:35:52,913 --> 01:35:54,141 你都是人 1822 01:35:54,315 --> 01:35:56,806 就跟我認識的其他人一樣 1823 01:35:56,984 --> 01:36:01,785 聽妳這麼說我真的很感動 1824 01:36:18,172 --> 01:36:18,661 泰德! 1825 01:36:28,315 --> 01:36:29,612 天哪!強尼! 1826 01:36:29,784 --> 01:36:31,479 - 我的天啊,強! - 強尼! 1827 01:36:31,652 --> 01:36:32,778 - 強! - 天呀! 1828 01:36:32,953 --> 01:36:34,284 - 你沒事吧? - 強尼,你還好吧? 1829 01:36:34,688 --> 01:36:35,450 慘了 1830 01:36:35,623 --> 01:36:36,817 - 強 - 我的天哪 1831 01:36:36,991 --> 01:36:38,288 天哪,發生什麼事? 1832 01:36:38,459 --> 01:36:39,687 火箭船撞到他! 1833 01:36:39,860 --> 01:36:42,021 拜託,那是企業號!算了 1834 01:36:42,196 --> 01:36:43,629 誰幫忙叫救護車! 1835 01:36:43,798 --> 01:36:45,629 強尼?強,醒過來,不要死 1836 01:36:45,800 --> 01:36:47,995 西34街655號需要救護車 1837 01:36:48,169 --> 01:36:49,158 這怎麼會掉下來? 1838 01:36:49,336 --> 01:36:50,303 我怎麼知道! 1839 01:36:53,407 --> 01:36:54,465 是他! 1840 01:36:54,642 --> 01:36:56,371 扮成忍者龜的人 1841 01:37:01,382 --> 01:37:02,371 哪一個? 1842 01:37:02,550 --> 01:37:06,077 好吧,換我來玩你,死王八蛋 1843 01:37:06,253 --> 01:37:07,481 珊,手機給我 1844 01:37:27,708 --> 01:37:28,538 就是他 1845 01:37:32,680 --> 01:37:33,738 放開我! 1846 01:37:34,348 --> 01:37:35,610 放開我! 1847 01:37:38,118 --> 01:37:39,346 強尼? 1848 01:37:39,520 --> 01:37:40,509 強尼,快醒來 1849 01:37:41,422 --> 01:37:43,049 強尼,你一定要醒來 1850 01:37:43,724 --> 01:37:44,782 強尼,醒來! 1851 01:37:45,426 --> 01:37:47,018 醒來,強尼! 1852 01:37:47,862 --> 01:37:49,295 強尼… 1853 01:37:49,463 --> 01:37:50,862 強尼,醒來! 1854 01:37:52,132 --> 01:37:53,963 強尼,醒來… 1855 01:38:15,990 --> 01:38:19,482 “動漫展爆意外,一重傷” 1856 01:38:39,446 --> 01:38:42,279 他怎樣了?他會醒過來嗎? 1857 01:38:42,449 --> 01:38:45,418 我不知道,傑克森小姐,我們盡力了 1858 01:38:45,586 --> 01:38:47,577 一切就看他了 1859 01:38:57,798 --> 01:38:58,958 強… 1860 01:38:59,800 --> 01:39:01,495 拜託你醒來 1861 01:39:10,110 --> 01:39:11,099 誰快來幫忙! 1862 01:39:11,278 --> 01:39:12,677 - 天哪,強! - 強?強尼? 1863 01:39:12,846 --> 01:39:13,505 有人嗎? 1864 01:39:13,681 --> 01:39:14,875 他不太對勁 1865 01:39:15,049 --> 01:39:16,016 班奈特? 1866 01:39:16,817 --> 01:39:18,375 - 他不太對勁 - 怎麼了?他怎樣了? 1867 01:39:18,552 --> 01:39:19,211 班奈特先生? 1868 01:39:19,386 --> 01:39:20,011 強? 1869 01:39:20,721 --> 01:39:23,189 - 134號房需要急救 - 什麼意思? 1870 01:39:23,357 --> 01:39:24,289 很抱歉,你們去外面等候 1871 01:39:24,458 --> 01:39:25,823 到底是怎樣? 1872 01:39:25,993 --> 01:39:28,962 醫生會盡力搶救,麻煩你們到等候區 1873 01:39:29,296 --> 01:39:30,524 借過 1874 01:39:30,664 --> 01:39:31,494 情況怎麼樣? 1875 01:39:31,665 --> 01:39:33,223 他本來好好的,但現在沒有反應 1876 01:39:33,400 --> 01:39:35,527 螢幕顯示心臟收縮,沒有呼吸和脈搏 1877 01:39:35,703 --> 01:39:37,193 開始心肺復甦術,準備插管 1878 01:39:37,371 --> 01:39:38,360 給他一毫克腎上腺素 1879 01:40:08,669 --> 01:40:10,432 很遺憾 1880 01:40:11,605 --> 01:40:13,038 他沒有撐過去 1881 01:40:16,744 --> 01:40:17,904 什麼? 1882 01:40:19,246 --> 01:40:20,736 強尼 1883 01:40:21,115 --> 01:40:23,345 你們可以進去… 1884 01:40:23,517 --> 01:40:25,178 跟他道別 1885 01:41:04,625 --> 01:41:06,115 強尼 1886 01:41:08,328 --> 01:41:10,489 你是我的雷雷伙伴 1887 01:41:12,633 --> 01:41:15,227 一輩子的雷雷伙伴 1888 01:41:17,404 --> 01:41:21,135 你犧牲自己來救我 1889 01:41:24,645 --> 01:41:26,408 問題是… 1890 01:41:28,649 --> 01:41:32,483 沒有你,我不知道怎麼活 1891 01:41:36,190 --> 01:41:37,657 再見了… 1892 01:41:40,928 --> 01:41:42,020 我騙到你了,傻B! 1893 01:41:44,031 --> 01:41:46,329 媽的!殭屍!他變成殭屍了! 1894 01:41:47,334 --> 01:41:48,961 我騙到你了! 1895 01:41:49,937 --> 01:41:50,869 我的天啊! 1896 01:41:51,038 --> 01:41:52,938 你應該看看自己的表情! 1897 01:41:53,107 --> 01:41:54,199 你這個王八蛋! 1898 01:41:54,441 --> 01:41:55,874 你的表情超好笑的! 1899 01:41:56,043 --> 01:41:57,476 等一下,算是我欠你的! 1900 01:41:57,644 --> 01:42:00,306 - 我曾經騙你變成智障 - 沒錯! 1901 01:42:00,481 --> 01:42:01,539 算你狠! 1902 01:42:01,715 --> 01:42:03,342 幹得好,來擊掌! 1903 01:42:03,517 --> 01:42:04,541 擊掌! 1904 01:42:04,718 --> 01:42:06,652 現在是怎樣? 1905 01:42:06,820 --> 01:42:10,950 這傢伙剛獲得最佳喜劇演員 1906 01:42:11,125 --> 01:42:13,650 你超會演,我的媽呀! 1907 01:42:13,827 --> 01:42:15,795 等一下,醫生怎麼會配合你? 1908 01:42:15,963 --> 01:42:17,794 他們給我電擊,我就活過來了 1909 01:42:17,965 --> 01:42:19,398 我要求他跟我演齣戲 1910 01:42:19,566 --> 01:42:21,500 醫生,還滿好笑的,謝啦 1911 01:42:21,668 --> 01:42:23,795 沒什麼,我們是歡樂醫院嘛 1912 01:42:23,971 --> 01:42:27,236 你有夠混蛋,你覺得很好笑? 1913 01:42:27,407 --> 01:42:30,638 你知道我多震驚嗎? 我還在臉書放哭臉 1914 01:42:30,811 --> 01:42:33,075 現在要怎麼跟大家解釋? 1915 01:42:33,480 --> 01:42:37,974 把感情狀態從 “單身”改為“一言難盡” 1916 01:42:38,152 --> 01:42:40,211 這樣還不夠 1917 01:42:41,321 --> 01:42:42,879 不然這樣… 1918 01:42:43,056 --> 01:42:45,422 “跟強班奈特有穩定關係” 1919 01:42:45,726 --> 01:42:49,526 我們再來喬 1920 01:42:54,334 --> 01:42:56,063 好吧,就這樣 1921 01:43:01,375 --> 01:43:04,208 如果你們想打一砲,我們可以離開 1922 01:43:04,378 --> 01:43:06,505 不,寶貝,他們很自制,不像我們 1923 01:43:06,680 --> 01:43:08,341 他們是好公民 1924 01:43:08,515 --> 01:43:11,541 很開心看到大家都好好的 1925 01:43:11,718 --> 01:43:12,707 - 派屈克梅根先生 - 搞什麼? 1926 01:43:12,886 --> 01:43:13,750 不會吧 1927 01:43:13,921 --> 01:43:15,411 我可以進去嗎? 1928 01:43:15,923 --> 01:43:17,550 當然 1929 01:43:18,091 --> 01:43:19,615 你感覺如何? 1930 01:43:20,093 --> 01:43:21,788 我還活著 1931 01:43:21,962 --> 01:43:23,429 你很幸運 1932 01:43:23,597 --> 01:43:25,531 我在電視看到你英勇的行為 1933 01:43:25,699 --> 01:43:27,792 對,他救了我 1934 01:43:27,968 --> 01:43:30,766 你知道為什麼嗎?因為他是人 1935 01:43:30,938 --> 01:43:32,303 不管你們這些天才哈佛律師… 1936 01:43:32,406 --> 01:43:33,634 怎麼壓迫他 1937 01:43:33,807 --> 01:43:35,035 你們都無法改變這項事實 1938 01:43:35,209 --> 01:43:36,608 無法改變我們的想法 1939 01:43:36,777 --> 01:43:37,869 泰德是人 1940 01:43:38,045 --> 01:43:39,910 你滾蛋吧 1941 01:43:40,881 --> 01:43:41,870 我會的 1942 01:43:42,649 --> 01:43:45,413 在我滾蛋的同時 1943 01:43:45,586 --> 01:43:47,577 我願意幫你辯護,泰德 1944 01:43:47,821 --> 01:43:48,879 - 什麼? - 真的嗎? 1945 01:43:49,056 --> 01:43:50,614 - 我的天哪! - 你們聽到沒? 1946 01:43:50,791 --> 01:43:52,656 - 我的天哪! - 真不敢相信 1947 01:43:53,660 --> 01:43:55,560 - 我們不需要你了 - 別亂說話 1948 01:43:55,729 --> 01:43:57,424 我們需要你,我們需要你 1949 01:43:57,598 --> 01:43:59,463 你怎麼會改變心意? 1950 01:43:59,633 --> 01:44:01,760 當我看到強… 1951 01:44:02,603 --> 01:44:05,333 願意犧牲自己來救你 1952 01:44:05,505 --> 01:44:07,735 我突然恍然大悟 1953 01:44:07,908 --> 01:44:10,672 想起我為什麼要當律師 1954 01:44:12,112 --> 01:44:14,410 對不起我拒絕了你 1955 01:44:14,581 --> 01:44:15,946 我錯了 1956 01:44:16,483 --> 01:44:18,144 就我看來 1957 01:44:18,318 --> 01:44:22,584 只要可以讓別人產生愛的力量 1958 01:44:22,756 --> 01:44:24,621 就可以稱為人 1959 01:44:25,792 --> 01:44:26,781 你真的這麼想? 1960 01:44:26,960 --> 01:44:28,518 真的 1961 01:44:29,429 --> 01:44:30,418 所以… 1962 01:44:30,597 --> 01:44:32,189 可以開始了嗎? 1963 01:44:42,376 --> 01:44:45,004 什麼是人? 1964 01:44:46,546 --> 01:44:48,844 什麼是財產? 1965 01:44:49,516 --> 01:44:51,609 差別在哪裡? 1966 01:44:52,953 --> 01:44:57,447 人類學家兼倫理學家東恩普林斯休格 1967 01:44:57,624 --> 01:44:59,888 認為人之所以為人… 1968 01:45:00,460 --> 01:45:03,020 因為人有自我意識 1969 01:45:03,196 --> 01:45:06,688 有能力體會複雜的情感 1970 01:45:06,867 --> 01:45:09,859 有同理心 1971 01:45:11,638 --> 01:45:16,803 我們都同意泰德有自我意識 1972 01:45:18,812 --> 01:45:19,972 你叫什麼名字? 1973 01:45:20,514 --> 01:45:22,072 泰德克魯伯蘭恩 1974 01:45:26,386 --> 01:45:30,584 至於複雜的情感和同理心… 1975 01:45:30,757 --> 01:45:33,157 我們都看到泰德… 1976 01:45:33,226 --> 01:45:35,694 因為好友強班奈特的受傷… 1977 01:45:36,196 --> 01:45:37,220 …而痛苦 1978 01:45:37,731 --> 01:45:39,824 在那些影像中… 1979 01:45:40,000 --> 01:45:45,028 泰德展現出身為人該有的特質 1980 01:45:46,707 --> 01:45:49,267 大家都可以看得出來 1981 01:45:50,444 --> 01:45:55,074 我認為公平的法院顯然必須… 1982 01:45:55,449 --> 01:45:59,783 賦予人應有的基本人權 1983 01:46:00,721 --> 01:46:03,417 就如同多年前的解放奴隸宣言 1984 01:46:03,590 --> 01:46:07,856 還有憲法第十三條修正案 1985 01:46:09,863 --> 01:46:12,923 各位先生女士… 1986 01:46:14,601 --> 01:46:16,899 我邀請大家… 1987 01:46:17,771 --> 01:46:20,569 一起改變世界 1988 01:46:39,726 --> 01:46:43,127 強尼,這是你第二次讓我活過來 1989 01:46:43,563 --> 01:46:44,552 謝謝你 1990 01:46:44,731 --> 01:46:46,596 你對我來說永遠是真實的 1991 01:46:46,767 --> 01:46:47,927 就算你不會動 1992 01:46:48,101 --> 01:46:49,568 恭喜你,泰德 1993 01:46:49,736 --> 01:46:50,998 謝謝妳,珊 1994 01:46:56,309 --> 01:46:57,173 泰德! 1995 01:46:58,912 --> 01:47:00,743 這是一個很大的勝利 1996 01:47:00,914 --> 01:47:04,475 你現在獲得人的身分 有什麼想說的? 1997 01:47:04,918 --> 01:47:06,647 有的 1998 01:47:08,855 --> 01:47:10,447 麥玉玲 1999 01:47:10,624 --> 01:47:12,285 妳願意嫁給我嗎? 2000 01:47:13,860 --> 01:47:14,690 我願意 2001 01:47:20,767 --> 01:47:23,531 故事也即將來到尾聲 2002 01:47:23,703 --> 01:47:26,831 泰德和玉玲再結一次婚 2003 01:47:27,007 --> 01:47:31,706 不久他們就領養一個健康的小男孩 2004 01:47:31,878 --> 01:47:33,937 強尼,來看你的乾兒子 2005 01:47:34,114 --> 01:47:35,945 阿波羅克里德克魯伯蘭恩 2006 01:47:36,116 --> 01:47:38,050 泰德,他好可愛 2007 01:47:38,218 --> 01:47:39,810 我們有禮物要給他 2008 01:47:39,986 --> 01:47:41,044 強,拿給他 2009 01:47:41,221 --> 01:47:42,552 差點忘了,等一下 2010 01:47:42,722 --> 01:47:44,349 你有禮物喔 2011 01:47:46,726 --> 01:47:48,159 強尼 2012 01:47:48,328 --> 01:47:50,193 強尼,太棒了 2013 01:47:50,363 --> 01:47:53,196 搞不好你努力許願… 2014 01:47:53,366 --> 01:47:54,697 他就會活過來喔 2015 01:47:54,868 --> 01:47:56,995 然後你們就可以一起哈草了 2016 01:47:57,170 --> 01:47:58,831 這也是我對他的期許 2017 01:47:59,573 --> 01:48:02,838 好像有大便味 2018 01:48:03,009 --> 01:48:04,499 泰德,輪到你換尿布了 2019 01:48:04,678 --> 01:48:06,009 好的,沒問題 2020 01:48:06,813 --> 01:48:09,247 - 要死了 - 怎麼了? 2021 01:48:09,416 --> 01:48:11,145 這不對勁,他一定是生病了 2022 01:48:11,318 --> 01:48:13,081 他沒有,這只是嬰兒大便 2023 01:48:13,253 --> 01:48:14,550 沒錯,嬰兒都會這樣,泰德 2024 01:48:14,721 --> 01:48:16,552 - 你不覺得噁心嗎? - 還好 2025 01:48:16,723 --> 01:48:17,747 好吧,接住 2026 01:48:18,091 --> 01:48:19,718 泰德,搞什麼? 2027 01:48:20,660 --> 01:48:23,686 天啊!你這個王八蛋! 2028 01:48:24,197 --> 01:48:26,529 標籤“什麼屎事都有”