1 00:00:00,000 --> 00:00:22,700 片名:刺客任務:殺手47 / Hitman: Agent 47 (2015) 2 00:00:23,089 --> 00:00:25,640 人被定義為戰爭的歷史 3 00:00:27,048 --> 00:00:29,886 和為了戰爭而戰爭的生物 4 00:00:31,027 --> 00:00:33,728 如果我們可以創造一種更好的人類會怎樣? 5 00:00:34,230 --> 00:00:35,703 已經有人在試驗了 6 00:00:36,544 --> 00:00:40,983 1967年8月啟動的某種代理程序 7 00:00:40,984 --> 00:00:43,671 是由一個名叫托馬斯·克萊舒曼的人發明的 8 00:00:44,572 --> 00:00:48,512 它的目的是創建完美的殺人機器 9 00:00:48,513 --> 00:00:53,385 人類沒有情感 恐懼 悔恨 10 00:00:55,072 --> 00:00:57,857 由此產生的感覺被稱為「特工」 11 00:00:59,753 --> 00:01:02,249 這個項目是成功的 12 00:01:02,749 --> 00:01:07,589 但是沒有人性的人是無知的 托馬斯·克萊舒曼卻很有良心 13 00:01:07,989 --> 00:01:11,695 他傑出的思想應用到現實時 他確消失了 14 00:01:12,096 --> 00:01:15,913 政府擔心他的程序會暴露出來 關閉了該程序 15 00:01:16,115 --> 00:01:19,398 但是該程序在人們的心中仍有陰影 16 00:01:20,198 --> 00:01:23,976 考慮到該程序的威力 許多人試圖重新啟動該程序 17 00:01:26,147 --> 00:01:27,547 但是全部失敗了 18 00:01:30,029 --> 00:01:33,823 所以他們將努力尋找一個人試圖來解決這個問題 19 00:01:34,524 --> 00:01:37,779 這個任務落在了拉菲爾·德雷戈博士身上 20 00:01:38,079 --> 00:01:40,682 他是個無情卻有效率的科學家 21 00:01:42,798 --> 00:01:47,051 魯伯特·弗蘭德此時已經消失 沒人能找到他 22 00:01:49,244 --> 00:01:52,272 然後 6年來人們從未停止對他的搜索… 23 00:01:52,273 --> 00:01:55,487 拉菲爾·德雷戈無意間發現世人震驚的細節 24 00:01:57,286 --> 00:02:02,097 通過一張照片 可以找到魯伯特·弗蘭德 25 00:02:03,537 --> 00:02:06,212 沒有人能想像到這樣的事情 最後. . 26 00:02:07,945 --> 00:02:11,581 它卻讓一個小女孩發現了 27 00:02:15,357 --> 00:02:17,064 奧地利-薩爾斯堡 28 00:02:17,170 --> 00:02:19,583 辛迪加國際科研機構 29 00:02:27,699 --> 00:02:31,640 先生 我們有一個實驗對像在德國境內 驗證數據庫存有這個證據 30 00:02:46,164 --> 00:02:47,628 遠程訪問:上傳病毒 31 00:02:49,466 --> 00:02:52,553 注意、安全警報:請疏散大樓內群眾 32 00:02:54,438 --> 00:02:55,654 鎖定所有文件並撤離 33 00:02:56,539 --> 00:02:58,014 先生 我們現在必須得離開這 34 00:02:58,514 --> 00:03:01,204 - 到底是怎麼回事? - 我不知道 先生 35 00:03:02,630 --> 00:03:04,129 遠程跟蹤:已激活 36 00:04:29,858 --> 00:04:32,229 我想知道是誰想要這麼做 我需要瞭解清楚 37 00:04:55,126 --> 00:04:56,563 給我更新一下數據 38 00:04:58,454 --> 00:04:59,929 我說給我更新下數據! 39 00:05:02,966 --> 00:05:04,286 我說…!!! 40 00:05:20,828 --> 00:05:25,046 我想我應該是受寵若驚 我不認為這份合同是我應得的 41 00:05:25,728 --> 00:05:26,928 別謙虛了 42 00:05:31,104 --> 00:05:34,066 你知道不 我曾經殺了個特工 43 00:05:35,088 --> 00:05:36,723 花了4個禮拜 44 00:05:39,022 --> 00:05:41,030 最有價值的度過了我的職業生涯 45 00:05:41,432 --> 00:05:45,130 你的僱主正試圖重新啟動「特工」程序 46 00:05:46,353 --> 00:05:48,113 你在這裏就想要阻止他們? 47 00:05:49,229 --> 00:05:50,384 你太遲鈍了 48 00:05:51,154 --> 00:05:53,632 我們已經有魯伯特·弗蘭德了 49 00:05:55,033 --> 00:05:57,720 他目前致力於下一代程序單元 50 00:05:57,921 --> 00:06:00,910 他不會這麼做 因為你們還木有找到他 51 00:06:03,565 --> 00:06:06,124 凱蒂婭·雯·蒂斯在哪? 52 00:06:08,912 --> 00:06:11,145 我在這裏有一個芯片植入系統 53 00:06:12,254 --> 00:06:16,187 如果我的心停止跳動 我的細胞將通過這個系統重新運作 54 00:06:17,570 --> 00:06:19,104 你是需要我的 55 00:06:19,905 --> 00:06:23,558 不 我只能依靠你 56 00:06:23,759 --> 00:06:26,210 我需要兩個地方的信息 57 00:06:26,612 --> 00:06:28,652 一個是你的安全數據庫…… 58 00:06:28,653 --> 00:06:30,251 二就是你的大腦 59 00:06:31,939 --> 00:06:33,758 柏林 他們發現她在柏林 60 00:06:35,505 --> 00:06:36,792 這是我所知道的全部信息 61 00:06:40,578 --> 00:06:41,915 好吧 好吧 62 00:06:41,916 --> 00:06:44,028 文件:5-1-7 63 00:06:44,029 --> 00:06:47,927 訪問代碼:G21-12-57 64 00:06:49,456 --> 00:06:50,456 謝謝 65 00:06:51,756 --> 00:06:54,176 但你不會找到她 她是一個幽靈 66 00:06:54,177 --> 00:06:55,177 我會找到她的 67 00:08:45,770 --> 00:08:51,359 -=片名:代號47=- 68 00:08:53,293 --> 00:08:54,804 新加坡 69 00:09:10,242 --> 00:09:11,918 拉菲爾·德雷戈死了 70 00:09:12,574 --> 00:09:13,771 發生了什麼 71 00:09:13,772 --> 00:09:15,597 我們認為這可能是一個特工干的 72 00:09:17,198 --> 00:09:19,932 拉菲爾·德雷戈曾一度接近那個女孩 73 00:09:20,533 --> 00:09:22,826 就要活得那個女孩的情報 74 00:09:24,520 --> 00:09:28,666 德國 柏林 75 00:10:14,619 --> 00:10:18,621 1989年開始 他在柏林住了一年之後 76 00:10:19,122 --> 00:10:22,993 肯定有相關證據證明他的存在 稅收 房租 或者別的 77 00:10:23,083 --> 00:10:24,354 你知道他的名字? 78 00:10:24,389 --> 00:10:25,749 並不知道 79 00:10:27,786 --> 00:10:30,956 聽著 他可能在49-50歲之間 80 00:10:31,057 --> 00:10:34,993 金髮 一米七四 75公斤 81 00:10:35,094 --> 00:10:36,394 就這樣 82 00:10:43,901 --> 00:10:45,021 對不起 83 00:10:46,304 --> 00:10:47,891 在沒有名字和地址的情況下… 84 00:10:51,800 --> 00:10:54,788 如果他已經失蹤 我什麼也幫不了你 85 00:10:54,789 --> 00:10:57,041 我建議你可以嘗試去聯繫聯繫警察 86 00:10:57,042 --> 00:10:59,483 警察不會幫助我的 為什麼你認為我會在這裏 87 00:10:59,584 --> 00:11:02,220 所有你要做的就是告訴我你不能做什麼 88 00:11:02,221 --> 00:11:05,383 你必須意識到數以百萬計的人都住在柏林… 89 00:11:05,384 --> 00:11:07,337 在過去的25年內 90 00:11:08,137 --> 00:11:12,593 我不能任何將你認為的神秘人緝拿歸案 對吧 91 00:11:14,100 --> 00:11:16,965 這是一千九百四十六萬七千口性命啊 92 00:11:16,966 --> 00:11:21,019 62.2%都是撕拉維克族人 其中49.2%都是男性 93 00:11:21,020 --> 00:11:24,125 其中只有1.2%年齡是在49-50歲之間的 94 00:11:24,658 --> 00:11:29,100 有71,291人 就在這些人之中 對吧 95 00:11:31,923 --> 00:11:34,346 沒有什麼我能來幫你的 小姐 96 00:11:37,407 --> 00:11:38,444 好吧 97 00:11:43,979 --> 00:11:45,305 他是誰 98 00:11:47,438 --> 00:11:49,197 你要找的人 99 00:11:50,197 --> 00:11:51,834 他能給你什麼 100 00:11:53,852 --> 00:11:55,099 不曉得 101 00:13:13,902 --> 00:13:15,310 去 還是 來? 102 00:13:16,611 --> 00:13:19,286 來這兒的人都在待命 103 00:13:19,654 --> 00:13:22,747 要麼幹這些 要麼幹哪些 104 00:13:29,060 --> 00:13:31,590 我看到很多人像你一樣的忙碌者們 105 00:13:31,792 --> 00:13:35,033 他們來找我 想要一個新的護照 新的生活 106 00:13:35,547 --> 00:13:37,003 這並不是好事 107 00:13:37,304 --> 00:13:39,660 - 太完美了 - 時間在消磨我們的耐心 108 00:13:39,661 --> 00:13:42,891 - 輕裝前行來保持青春 - 如果你想要你的未來更美好 109 00:13:44,436 --> 00:13:47,289 或者我趕走那個賣偽鈔的托拜厄斯 110 00:14:10,665 --> 00:14:12,627 小心點 小女孩 111 00:14:13,027 --> 00:14:15,284 這個世界是一個危險的地方 112 00:18:13,133 --> 00:18:14,376 發現匹配源 113 00:18:36,515 --> 00:18:37,516 百分百吻合 114 00:18:42,518 --> 00:18:45,596 47 代號戴安娜 有有好夥伴了 115 00:18:45,597 --> 00:18:47,667 - 他是誰? - 一個辛迪加的資產繼承者 116 00:18:47,882 --> 00:18:49,315 姓名 未知 117 00:18:49,316 --> 00:18:51,678 技術能力 未知 118 00:18:51,832 --> 00:18:52,837 他找到了她 119 00:18:52,838 --> 00:18:55,056 - 意味著他很好 - 你更好 120 00:18:55,057 --> 00:18:56,755 我相信你可以處理他 121 00:18:57,556 --> 00:19:00,210 你有48小時終止這兩個目標 122 00:21:09,060 --> 00:21:10,060 對不起 123 00:21:14,912 --> 00:21:17,677 你知道偷竊是犯罪麼 凱蒂 124 00:21:18,361 --> 00:21:20,699 這是你的名字 不是嗎 凱蒂婭·雯·蒂斯 125 00:21:20,700 --> 00:21:22,559 - 我在德國是… -警察? 126 00:21:22,560 --> 00:21:24,672 - 不是 - 你怎麼知道我名字的? 127 00:21:24,873 --> 00:21:25,873 我是約翰 128 00:21:26,265 --> 00:21:27,469 約翰·史密斯 129 00:21:27,570 --> 00:21:30,171 - 我想買你一杯咖啡 - 無聊 130 00:21:30,928 --> 00:21:32,106 生活的怎麼樣? 131 00:21:33,352 --> 00:21:34,944 你對那個感興趣? 132 00:21:36,445 --> 00:21:38,915 走開!不然我喊人了! 133 00:21:38,916 --> 00:21:40,615 他完全不在乎 134 00:21:50,179 --> 00:21:51,962 他會在這裏殺了你的 凱蒂 135 00:21:52,576 --> 00:21:54,081 我在這裏是為了阻止他 136 00:21:54,471 --> 00:21:57,752 我知道你沒有任何理由相信我 但是看看他 看看他都做了什麼 137 00:21:57,753 --> 00:22:00,833 看看他外套上的陰影 再看看他的眼睛 然後告訴我我在撒謊 138 00:22:01,018 --> 00:22:02,624 為什麼會有人想要殺我 139 00:22:02,724 --> 00:22:05,444 出於同樣的原因 那就是你想要找卻找不到的一個人 140 00:22:06,458 --> 00:22:08,767 我正在找那個男人 你知道他在哪不 141 00:22:08,768 --> 00:22:10,168 不知道 但你知道 142 00:22:15,304 --> 00:22:16,771 那我該怎麼做 143 00:22:16,772 --> 00:22:18,455 有一個常開門 車道的最北邊 144 00:22:18,456 --> 00:22:21,448 這是為我們打開的一條通道 現在我們就要出發 145 00:22:21,483 --> 00:22:24,838 穿過走廊 走上樓梯 一輛車將會在那等著我們 146 00:22:27,398 --> 00:22:28,398 跑! 147 00:23:57,907 --> 00:23:58,907 快! 148 00:24:00,943 --> 00:24:02,286 弗蘭科 我們來了 149 00:24:03,780 --> 00:24:05,472 快點 帶快點 150 00:24:07,781 --> 00:24:08,797 特工在哪? 151 00:24:08,798 --> 00:24:10,492 他在我們的右後方!快!快! 152 00:24:18,429 --> 00:24:20,897 - 凱蒂 手上沒? - 你們特麼的到底是什麼人? 153 00:24:20,898 --> 00:24:22,725 冷靜點 凱蒂 你已經安全了 154 00:24:23,125 --> 00:24:24,481 我們是來保護… 155 00:24:43,943 --> 00:24:46,712 我在一個公司工作 一個具有國際性質的集團裏面… 156 00:24:46,713 --> 00:24:48,993 - 我來這裏就是為了保護你的 - 誰讓你來的? 157 00:24:49,495 --> 00:24:51,356 代號47讓我來的 他是一名特工 158 00:24:51,357 --> 00:24:53,928 現在維繫你和他之間的唯一關係人就是我 159 00:24:54,129 --> 00:24:56,240 如果你不按照我所說的來 我的意思是 任何一件事… 160 00:24:56,704 --> 00:24:57,953 他就會殺了你 161 00:25:00,016 --> 00:25:01,016 我們走! 162 00:25:09,414 --> 00:25:10,870 我怎麼在這會很安全 163 00:25:11,696 --> 00:25:15,756 美利堅合眾國大使館 164 00:25:16,450 --> 00:25:17,721 請配合識別 165 00:25:17,722 --> 00:25:19,592 請把錢包打開以備檢查 166 00:25:22,935 --> 00:25:24,395 放下武器 167 00:25:24,949 --> 00:25:26,934 趴在地上 雙手舉過頭頂 168 00:25:26,935 --> 00:25:28,561 - 別動! - 銬上他們! 169 00:25:30,761 --> 00:25:32,771 你跟我來 170 00:25:34,194 --> 00:25:35,194 行動 171 00:26:01,704 --> 00:26:04,126 雯·蒂斯小姐 對吧 172 00:26:06,883 --> 00:26:09,714 你介意告訴我你為什麼在這裏嗎 因為你的朋友不會說話 173 00:26:09,715 --> 00:26:12,691 他不是我的朋友。我不知道他是誰 174 00:26:13,779 --> 00:26:14,687 好吧 175 00:26:14,688 --> 00:26:19,660 也許我們可以先從他為什麼在我的大使館裏使用槍械開始詢問 176 00:26:20,324 --> 00:26:21,859 有人試圖在… 177 00:26:22,082 --> 00:26:24,508 我認為有人想殺了我 178 00:26:26,052 --> 00:26:28,818 約翰試圖在…保護我 179 00:26:31,068 --> 00:26:33,298 這個人有名字嗎 180 00:26:39,445 --> 00:26:41,713 有些事錯了 對吧 雯·蒂斯小姐 181 00:26:43,705 --> 00:26:45,102 雯·蒂斯小姐 182 00:26:46,272 --> 00:26:47,515 他來了 183 00:26:51,804 --> 00:26:53,004 糟糕 184 00:27:06,349 --> 00:27:07,350 凍結! 185 00:27:07,999 --> 00:27:09,026 雙手舉過頭頂 186 00:27:13,004 --> 00:27:14,004 桑德斯 187 00:27:29,805 --> 00:27:32,681 布萊瑟R93高精度步槍 188 00:27:32,682 --> 00:27:34,996 自定義配置右手扭 189 00:27:36,327 --> 00:27:40,695 4個24x50毫米的瞄準鏡 還有… 190 00:27:42,513 --> 00:27:43,951 微力扳機 191 00:27:44,252 --> 00:27:45,469 棒極了 192 00:27:46,747 --> 00:27:47,747 Come here. 193 00:27:47,847 --> 00:27:50,000 45歲依舊年輕 194 00:27:50,001 --> 00:27:53,163 進來這裏看看這些特殊的刀子 195 00:27:54,827 --> 00:27:56,550 你喜歡謎語嗎 196 00:27:57,251 --> 00:27:58,712 我也不喜歡 197 00:27:59,013 --> 00:28:00,711 我其實是恨他們的 198 00:28:01,078 --> 00:28:04,554 但是你 我的朋友 對我來說就是一個謎 199 00:28:04,628 --> 00:28:08,353 因為我已經通過每一個數據庫上運行的你的臉譜找到你了 200 00:28:08,588 --> 00:28:10,023 你知道我們發現了什麼嗎 201 00:28:11,014 --> 00:28:12,106 啥都木有 202 00:28:16,050 --> 00:28:17,196 所以… 203 00:28:17,397 --> 00:28:19,637 我們為什麼不從你的名字開始著手 204 00:28:21,600 --> 00:28:23,091 代號「47」 205 00:28:24,403 --> 00:28:25,561 那不是一個名字 206 00:28:25,762 --> 00:28:27,012 不… 207 00:28:27,172 --> 00:28:29,190 但它是我的 208 00:28:30,257 --> 00:28:31,257 好吧 209 00:28:31,853 --> 00:28:33,914 好吧 47先生 210 00:28:34,282 --> 00:28:36,295 你究竟是誰 211 00:28:36,330 --> 00:28:37,771 一個殺人兇手 212 00:28:38,305 --> 00:28:40,549 殺人兇手 好啊並 213 00:28:40,925 --> 00:28:44,013 你在這裏到底是要殺死誰 214 00:28:44,796 --> 00:28:46,841 你這有一個女孩 215 00:28:47,532 --> 00:28:49,399 我不知道你在說什麼 216 00:28:49,781 --> 00:28:51,861 你愛你的家人嗎 217 00:28:53,176 --> 00:28:54,696 我的家人? 218 00:28:54,731 --> 00:28:55,768 嗯哼 你的老婆… 219 00:28:55,984 --> 00:28:57,786 和兩個幼子 220 00:28:58,287 --> 00:28:59,559 你愛他們麼 221 00:29:00,702 --> 00:29:02,986 我們不是在談論我 我們是在談論你 222 00:29:03,021 --> 00:29:05,088 不是 我們在討論生存 223 00:29:05,123 --> 00:29:06,599 和死亡 224 00:29:06,634 --> 00:29:10,023 你…愛…他們嗎? 225 00:29:11,238 --> 00:29:12,593 是的 226 00:29:12,975 --> 00:29:15,890 - 也許我們應該重新開始 - 我相信你 227 00:29:17,509 --> 00:29:19,923 這就是為什麼你應該讓我走 228 00:29:21,175 --> 00:29:26,114 現在你非常仔細地聽我說 47先生 我不管他媽的你到底叫啥 229 00:29:26,537 --> 00:29:29,682 我有很多方法可以弄死你 這完全取決於你怎麼配合了 230 00:29:29,683 --> 00:29:34,180 但你可以他媽的肯定不會願意以這種方式結束遊戲 231 00:29:34,181 --> 00:29:35,795 因為這是你最後一次的機會… 232 00:29:35,796 --> 00:29:39,394 你被鎖在這裏 而我卻又一把槍 233 00:29:40,135 --> 00:29:42,892 不 桑德斯先生 234 00:29:43,656 --> 00:29:45,843 你跟我關在一起 235 00:29:46,358 --> 00:29:48,827 你只是跟我待在一起 236 00:30:11,839 --> 00:30:14,413 你有足夠的愛來換取你的孩子們得知你的死亡信息嗎 237 00:30:24,941 --> 00:30:25,941 冷靜點 238 00:30:32,681 --> 00:30:34,576 我們走 我來幫你 239 00:30:39,028 --> 00:30:41,321 一男一女 兩個嫌疑犯… 240 00:30:41,322 --> 00:30:43,867 衝出了一號和二號牢房 241 00:30:45,398 --> 00:30:48,314 他們有武裝並且很危險 要謹慎行事 242 00:30:54,536 --> 00:30:55,536 薩金特 243 00:30:57,409 --> 00:30:58,865 一切都好嗎 先生 244 00:31:00,346 --> 00:31:01,446 先生? 245 00:31:03,741 --> 00:31:05,476 快 跟上 246 00:31:15,070 --> 00:31:16,270 出去 247 00:31:16,527 --> 00:31:17,627 走 248 00:31:35,597 --> 00:31:37,585 你現在想告訴我發生了什麼嗎 249 00:31:38,801 --> 00:31:40,565 到底特麼的發生了什麼 250 00:31:42,027 --> 00:31:45,298 那個男的 托馬斯·克萊舒曼 就是你要找的 251 00:31:45,333 --> 00:31:46,468 誰? 252 00:31:48,038 --> 00:31:49,602 你老爹 253 00:31:52,071 --> 00:31:53,488 他咋了 254 00:31:54,728 --> 00:31:56,370 我不怎麼清楚 255 00:31:56,484 --> 00:31:59,836 只知道他是個人類生物遺傳學專家… 256 00:31:59,837 --> 00:32:02,521 他發起了一個項目的實驗 257 00:32:03,249 --> 00:32:05,260 什麼樣的實驗? 258 00:32:05,360 --> 00:32:07,456 那種製造殺手的實驗 259 00:32:08,779 --> 00:32:12,881 通過針對人類特定基因 改造人類 260 00:32:13,016 --> 00:32:17,628 因此產生的受試者會更快 更強 比一般人更聰明 261 00:32:17,716 --> 00:32:19,695 他們設定了痛苦 恐懼等感應 262 00:32:19,696 --> 00:32:20,951 甚至愛情 263 00:32:21,897 --> 00:32:23,977 他們稱之為「特工」 264 00:32:24,184 --> 00:32:27,549 和你父親的領導項目的科學家在這個試驗中一併進行 265 00:32:27,550 --> 00:32:29,244 你不是說認真的吧 266 00:32:30,120 --> 00:32:31,826 這與我何干? 267 00:32:31,827 --> 00:32:33,478 他們為什麼要殺我? 268 00:32:33,479 --> 00:32:36,067 這個程序已經重新設置了「特工」程序 269 00:32:36,068 --> 00:32:37,580 們現在正在構建「特工」系統 270 00:32:37,581 --> 00:32:39,264 就像47號 不過 這可能會失敗 271 00:32:39,366 --> 00:32:42,579 他們相信你就是找到你父親的關鍵 272 00:32:45,324 --> 00:32:46,850 我並不明白 273 00:32:46,851 --> 00:32:48,785 你父親知道他們的弱點 274 00:32:48,792 --> 00:32:50,485 他知道如何阻止他們 275 00:32:56,458 --> 00:32:57,656 凱蒂! 276 00:33:38,788 --> 00:33:40,133 你還好嗎 277 00:33:40,134 --> 00:33:41,135 不好 278 00:33:46,607 --> 00:33:48,969 你的名字真的是約翰·史密斯嗎? 279 00:33:51,728 --> 00:33:53,089 我是布萊恩 280 00:33:54,362 --> 00:33:57,103 好吧,至少你沒有說我是「特工46號」 281 00:33:57,138 --> 00:33:58,514 不 那是別人 282 00:34:01,940 --> 00:34:03,523 過來 讓我來幫你 283 00:34:21,881 --> 00:34:23,686 你會很安全 284 00:34:26,100 --> 00:34:27,100 死不掉嗎? 285 00:34:28,886 --> 00:34:30,178 對不起 286 00:34:30,903 --> 00:34:31,903 為什麼這麼說? 287 00:34:32,204 --> 00:34:34,279 因為要告訴你 你的父親是誰 288 00:34:35,514 --> 00:34:37,323 好吧 你告訴我真相吧 289 00:34:37,625 --> 00:34:40,270 這超過了任何人的預料 290 00:34:41,773 --> 00:34:44,613 什麼他們認為 我可以找到他,約翰 291 00:34:45,259 --> 00:34:46,249 現在已經不重要了 292 00:34:46,250 --> 00:34:47,350 但這問題確實存在 293 00:34:48,724 --> 00:34:50,457 告訴我你所知道的 294 00:34:51,038 --> 00:34:52,393 我知道你正處在危險之中 295 00:34:54,506 --> 00:34:57,022 你能做的最好的事情 就是現在躲起來 296 00:34:57,236 --> 00:34:59,477 抱歉 我一直隱藏我的整個生活 297 00:34:59,754 --> 00:35:01,070 告訴我你所知道的 298 00:35:03,991 --> 00:35:05,938 我被授權來保護你… 299 00:35:06,040 --> 00:35:08,105 凱蒂 還是找不到你的父親 300 00:35:17,024 --> 00:35:18,024 別這麼做 301 00:35:18,123 --> 00:35:19,125 我必須這麼做 302 00:35:19,732 --> 00:35:20,732 好吧 303 00:35:24,774 --> 00:35:27,202 當我們在研究你父親時 我們發現一個文件 304 00:35:28,725 --> 00:35:30,520 這麼文件提到了你 說… 305 00:35:31,199 --> 00:35:32,461 說了什麼? 306 00:35:33,071 --> 00:35:34,366 它說他改變了你 307 00:35:35,665 --> 00:35:36,965 改變我 怎麼說? 308 00:35:37,066 --> 00:35:39,955 據說他已經增強你的生存技能 309 00:35:40,956 --> 00:35:43,551 這就是為什麼我們認為你已經隱藏了起來…… 310 00:35:43,552 --> 00:35:47,844 為什麼你已經能夠躲開了雷達 維持生命 311 00:35:48,516 --> 00:35:50,682 - 這就是為什麼我總是害怕 - 是的 312 00:35:54,654 --> 00:35:55,650 天哪 313 00:35:55,652 --> 00:35:57,851 他們認為我知道如何找到我的父親 314 00:36:03,847 --> 00:36:04,847 這是什麼 315 00:36:05,148 --> 00:36:06,653 這是我父親的生活 316 00:36:16,166 --> 00:36:17,827 你還知道關於他的什麼事情嗎 317 00:36:17,862 --> 00:36:19,088 究竟是什麼 我來告訴你 318 00:36:19,153 --> 00:36:21,893 你肯定有什麼秘密 他多大了? 319 00:36:21,994 --> 00:36:22,994 七十二了 320 00:36:23,636 --> 00:36:24,713 他在哪出生? 321 00:36:24,815 --> 00:36:26,105 烏克蘭 322 00:36:27,227 --> 00:36:28,767 醫療條件呢? 323 00:36:29,436 --> 00:36:32,742 他被診斷出患有在他40多歲的時候得了風濕性關節炎 324 00:36:33,623 --> 00:36:35,493 有溫暖的地方 然後 325 00:36:37,404 --> 00:36:38,404 沒了? 326 00:36:39,717 --> 00:36:40,974 還有 就是肺癌 327 00:36:44,757 --> 00:36:48,463 最後一次相見是在韓國首爾的一家醫院 2011年 328 00:36:49,122 --> 00:36:52,602 他參與一些臨床試驗... 329 00:36:52,603 --> 00:36:55,183 在一些所謂的納米分子霧化吸入治療 330 00:36:57,410 --> 00:36:59,229 他是第3階段測試者 331 00:37:00,885 --> 00:37:03,559 因此 進程將很困難 332 00:37:06,087 --> 00:37:07,244 他有沒有錢 333 00:37:08,442 --> 00:37:09,706 我覺得有 334 00:37:09,808 --> 00:37:13,220 溫暖的地方擁有先進的醫療設施 335 00:37:13,221 --> 00:37:14,420 一座城市 336 00:37:15,177 --> 00:37:16,177 愛好呢? 337 00:37:20,574 --> 00:37:21,865 什麼是他喜歡做的事? 338 00:37:22,305 --> 00:37:23,306 養蘭花 339 00:37:25,991 --> 00:37:27,817 他是蘭花的專家 340 00:37:32,081 --> 00:37:33,974 他說什麼語言 約翰? 341 00:37:34,811 --> 00:37:38,387 英語 俄語 華語和泰米爾語 342 00:37:40,652 --> 00:37:41,929 為什麼還有泰米爾語 343 00:37:42,178 --> 00:37:44,739 因為你的母親是斯里蘭卡人 344 00:37:58,544 --> 00:38:00,272 你知道他在哪裏 不是嗎 345 00:38:07,749 --> 00:38:08,749 卡蒂婭 346 00:38:12,005 --> 00:38:14,512 你告訴我你要做到這一點 那麼 我告訴你 我會跟你一起... 347 00:38:14,513 --> 00:38:17,203 但如果你想要我幫助你 你必須告訴我他在哪裏 348 00:38:58,926 --> 00:39:00,607 我們已經失去了一個女孩 349 00:39:01,007 --> 00:39:06,084 你告訴我關於你約翰·史密斯就足夠了 350 00:39:06,985 --> 00:39:08,728 我們低估了這個特工 351 00:39:10,512 --> 00:39:13,623 不惜一切代價找到托馬斯·克萊舒曼 352 00:39:14,559 --> 00:39:17,504 呃 加拉德 更好的消息是 這個女孩死了... 353 00:39:17,605 --> 00:39:20,496 在特工發現托馬斯·克萊舒曼之前 我們必須成功 354 00:39:25,953 --> 00:39:26,954 卡蒂婭 355 00:39:29,435 --> 00:39:30,568 卡蒂婭 356 00:39:43,274 --> 00:39:45,296 你知道為什麼你還活著嗎? 357 00:39:46,514 --> 00:39:48,607 因為我選擇了留你一命 358 00:39:52,784 --> 00:39:53,997 但是 你還是會死 359 00:39:55,442 --> 00:39:57,455 在你帶我找到你父親之後 360 00:39:58,950 --> 00:40:00,622 你怎麼知道我的父親的 361 00:40:03,051 --> 00:40:04,347 我知道的跟你一樣多 362 00:40:06,056 --> 00:40:07,136 一切都會好起來的 363 00:40:08,795 --> 00:40:09,795 不! 364 00:40:14,981 --> 00:40:16,792 時間會做出選擇 卡蒂婭 365 00:40:17,397 --> 00:40:20,268 他們 或者 我 366 00:40:23,195 --> 00:40:24,564 我為什麼要相信你? 367 00:40:24,794 --> 00:40:27,995 你不必信我 你只要相信你的記憶即可 368 00:40:30,149 --> 00:40:31,499 抓住我的手 369 00:40:34,828 --> 00:40:37,928 你還記得那天你就跑了 卡蒂亞? 370 00:40:37,929 --> 00:40:38,931 彼得 我們必須去 371 00:40:38,932 --> 00:40:42,123 你父親的實驗室?開車去? 372 00:40:44,994 --> 00:40:46,095 嗯哼 373 00:40:46,096 --> 00:40:48,022 你最後看到你母親是什麼時候 374 00:40:48,224 --> 00:40:51,820 不 不 不 不 不 375 00:40:59,645 --> 00:41:00,965 你早就在那裏了 376 00:41:02,556 --> 00:41:03,557 嗯哼 377 00:41:05,211 --> 00:41:07,272 是的 我們都是這個計劃的一部分 378 00:41:17,649 --> 00:41:18,923 我們得走了 快行動 379 00:41:21,966 --> 00:41:22,966 跑 快跑 380 00:41:24,277 --> 00:41:25,720 好了 言歸正傳 請趴下 381 00:41:25,721 --> 00:41:26,721 爸爸! 00:41:28,975 活著 383 00:41:37,720 --> 00:41:39,717 他丟下了我 為什麼呢? 384 00:41:41,338 --> 00:41:44,136 找到他 你可以親自問他 385 00:41:48,909 --> 00:41:49,953 放開我 386 00:41:51,799 --> 00:41:54,925 你有很多東西要學 卡蒂婭 給我們的時間不多了 387 00:41:55,797 --> 00:41:56,863 自行鬆綁吧 388 00:43:12,637 --> 00:43:13,757 那浪費了你太多時間 389 00:43:14,264 --> 00:43:15,543 我不知道這是一個考驗 390 00:43:15,912 --> 00:43:17,073 一切都是一個考驗 391 00:43:17,274 --> 00:43:19,341 繼續這樣 你會必敗無疑 392 00:43:19,828 --> 00:43:20,971 嘿 我需要他們 393 00:43:21,372 --> 00:43:23,555 你需要的是清醒的頭腦 394 00:43:23,826 --> 00:43:25,346 停止戰鬥 395 00:43:25,347 --> 00:43:26,346 而我呢? 396 00:43:26,347 --> 00:43:28,400 追問下去 你可能會死 397 00:43:29,785 --> 00:43:30,792 我是誰? 398 00:43:32,080 --> 00:43:34,011 你跟我一樣 399 00:43:34,410 --> 00:43:36,637 廢話!我是凱蒂婭·雯·蒂斯 400 00:43:36,638 --> 00:43:39,078 你的法語 西班牙語 英語 在哪裏學呢? 401 00:43:39,178 --> 00:43:40,907 你是怎麼從繩子中解脫出來的 402 00:43:42,923 --> 00:43:44,653 你被陷害了 403 00:43:45,356 --> 00:43:48,708 你的名字是不是凱蒂婭·雯·蒂斯 是"quatre-vingt-dix" 404 00:43:49,008 --> 00:43:50,474 法語九十「90」​​ 405 00:43:52,072 --> 00:43:54,184 所以我的43號比你強? 406 00:43:56,019 --> 00:43:57,021 他們知道嗎 407 00:43:57,022 --> 00:43:59,058 如果他們知道 你就會成為被攻擊的目標 408 00:43:59,159 --> 00:44:00,212 好了 我們走 409 00:44:07,575 --> 00:44:11,508 如果你需要我幫你找到你父親 你為什麼還要殺我 410 00:44:12,368 --> 00:44:14,996 我不打算殺你 只是警告你 411 00:44:19,806 --> 00:44:20,984 真的是個好理由 412 00:44:20,986 --> 00:44:24,087 如果我殺了你 後果不堪設想 那麼 我們該怎麼做 卡蒂亞 413 00:44:25,207 --> 00:44:26,207 躲著他們 414 00:44:27,827 --> 00:44:30,288 面對即將面臨的威脅 你必須壓抑你的恐懼 415 00:44:32,090 --> 00:44:36,648 你父親創造了你就是為了讓你慢慢成長起來 416 00:44:40,458 --> 00:44:43,491 您處理信息的能力可以預見死亡 417 00:44:50,268 --> 00:44:51,531 所以 利用你的優勢 418 00:45:06,810 --> 00:45:07,810 卡蒂婭 419 00:45:13,296 --> 00:45:14,297 那兒 420 00:45:45,559 --> 00:45:46,739 四區 所有的… 421 00:45:57,642 --> 00:45:58,644 卡蒂婭 422 00:46:01,023 --> 00:46:02,023 現在就行動 423 00:46:09,262 --> 00:46:10,682 我需要你走出那裏 424 00:46:10,683 --> 00:46:11,685 為什麼 425 00:46:12,766 --> 00:46:13,967 為了吸引他們的注意力 426 00:46:14,268 --> 00:46:15,791 他們會殺了我 427 00:46:16,885 --> 00:46:18,378 他們不會拍你 428 00:46:21,571 --> 00:46:23,378 你想再次見到你的父親嗎 429 00:46:26,477 --> 00:46:27,477 相信我 430 00:46:36,303 --> 00:46:37,617 我獲得了一個鎖定的可視化的目標 431 00:46:38,220 --> 00:46:39,419 進去 432 00:46:46,867 --> 00:46:48,242 你好 卡蒂婭 433 00:46:54,843 --> 00:46:58,113 我只是問你一次 你父親在哪裏 434 00:47:02,889 --> 00:47:05,755 我想讓你知道 我是你的大老闆 47號 435 00:47:05,756 --> 00:47:07,430 遇到我是你無尚的榮譽 436 00:47:09,578 --> 00:47:12,290 我還以為你只能在你死後變成傳奇 437 00:47:12,600 --> 00:47:13,779 哦 你還真是 438 00:47:14,509 --> 00:47:16,230 你只是不知道你的作用 439 00:47:18,424 --> 00:47:20,838 對於一個死人 這種名垂千古的感覺肯定不錯 440 00:47:21,039 --> 00:47:23,285 - 幾乎像你一樣好 - 是麼? 441 00:47:24,681 --> 00:47:26,541 那麼 重點是 我很特別 442 00:47:27,072 --> 00:47:28,074 讓我們看看 443 00:47:48,773 --> 00:47:49,811 很瘋狂 是吧 444 00:48:11,843 --> 00:48:13,592 我更出色 說! 445 00:48:15,532 --> 00:48:16,632 說啊! 446 00:48:18,467 --> 00:48:19,614 你是狗屁 447 00:48:23,465 --> 00:48:24,589 你錯了 448 00:48:24,590 --> 00:48:25,887 你 她沒有 449 00:48:51,028 --> 00:48:52,083 你做錯了一件事 450 00:48:52,084 --> 00:48:53,611 他有槍 正對著你頭呢 451 00:48:54,011 --> 00:48:56,531 而且他還沒有扣動扳機 他想讓我知道他要打死我 452 00:48:57,012 --> 00:48:58,231 那 他特麼的到底是誰? 453 00:48:58,333 --> 00:49:01,687 人沒辦法躲過子彈 但是他們卻能 454 00:49:02,027 --> 00:49:04,365 皮下鈦防彈衣 455 00:49:05,363 --> 00:49:07,503 以液體形式在皮膚下注射 456 00:49:07,504 --> 00:49:09,403 它是靈活的 效果極強 457 00:49:09,804 --> 00:49:13,334 有他的神經系統高度 並且有線速度 458 00:49:14,361 --> 00:49:16,509 我聽說過這些辛迪加實驗.. 459 00:49:17,966 --> 00:49:19,824 如果他們能做到這一點 460 00:49:24,086 --> 00:49:27,179 那麼你就會告訴我托馬斯·克萊舒曼在哪了 461 00:49:27,581 --> 00:49:30,008 你向我我發誓 你不會傷害他 462 00:49:31,067 --> 00:49:32,067 你發誓 463 00:49:32,843 --> 00:49:34,373 好吧 我發誓 464 00:49:35,761 --> 00:49:37,009 戴安娜 你聽到了嗎 465 00:49:37,208 --> 00:49:39,642 嗯 給我發送網絡銀行的資金鏈接 466 00:49:41,299 --> 00:49:43,392 如果你騙我 我會殺了你 467 00:49:44,687 --> 00:49:46,370 我沒那麼容易殺死 468 00:49:51,605 --> 00:49:52,766 他就在新加坡 469 00:49:55,170 --> 00:49:57,388 辛迪加總部 就在新加坡 470 00:49:58,459 --> 00:50:00,136 他躲藏在眾目睽睽下 471 00:50:26,710 --> 00:50:28,589 - 是麼? - 這是戴安娜 472 00:50:28,590 --> 00:50:30,642 我需要你盡快去新加坡 473 00:50:30,744 --> 00:50:32,153 我正在趕去 474 00:51:03,966 --> 00:51:05,540 新加坡 475 00:51:15,625 --> 00:51:16,624 咋啦 476 00:51:16,625 --> 00:51:18,808 托馬斯·克萊舒曼就在新加坡 他們正去找她 477 00:51:21,207 --> 00:51:24,304 他們來了 掃瞄入口處看看 478 00:51:24,606 --> 00:51:25,806 是 長官 479 00:51:44,848 --> 00:51:47,237 該集團關係到這些攝像頭 是啊麼 480 00:51:47,338 --> 00:51:48,997 他們說的一切都存在疑點 481 00:51:50,332 --> 00:51:52,594 你願意一直這麼做下去麼 謝謝 482 00:51:53,156 --> 00:51:54,864 你如何對抗 483 00:51:55,119 --> 00:51:57,362 通過玩賠率 搞點意外出來 484 00:51:57,394 --> 00:52:00,495 別掉以輕心 你所做的一切是有證據的 485 00:52:01,190 --> 00:52:02,413 這意味著什麼 486 00:52:03,466 --> 00:52:05,564 傑克 給我你的包 487 00:52:05,965 --> 00:52:09,348 就現在 這意味著怎麼躲過這些攝像頭 488 00:52:09,905 --> 00:52:10,905 好的 489 00:53:32,900 --> 00:53:35,921 08/14 490 00:53:45,331 --> 00:53:47,181 我知道 這花了我很長時間 491 00:53:52,462 --> 00:53:53,687 能問一個問題嗎 492 00:53:54,395 --> 00:53:56,338 我是不是該像你之前那樣做 493 00:54:29,793 --> 00:54:30,794 炸彈? 494 00:54:32,069 --> 00:54:33,070 毒蛾 495 00:54:34,183 --> 00:54:35,900 意大利羊毛 他們超愛的 496 00:54:51,389 --> 00:54:54,865 目標鎖定 497 00:55:18,724 --> 00:55:19,724 搞定了 498 00:55:22,748 --> 00:55:23,748 是的 499 00:55:25,424 --> 00:55:26,424 你們所有人…? 500 00:55:26,824 --> 00:55:29,032 當我們出生時 就有獨一無二的條形碼 501 00:55:31,864 --> 00:55:32,865 號碼牌? 502 00:55:32,866 --> 00:55:34,353 當我們成為特工的時候 503 00:55:50,241 --> 00:55:52,249 他大約在早晨9點出現在那兒 504 00:55:52,851 --> 00:55:54,895 那時正當蘭花盛開 505 00:56:01,351 --> 00:56:02,637 你知道他快死了? 506 00:56:06,265 --> 00:56:07,548 肺癌 507 00:56:09,249 --> 00:56:11,484 他需要呼吸器 現在就哎喲 508 00:56:27,979 --> 00:56:29,491 你是人類 509 00:56:32,892 --> 00:56:36,889 只是約翰說 你不能感覺恐懼 悔恨 510 00:56:36,924 --> 00:56:39,155 這一切都會被克制 是嗎 511 00:56:40,856 --> 00:56:41,855 沒錯 512 00:56:41,856 --> 00:56:42,947 那愛情呢 513 00:56:46,770 --> 00:56:48,258 我所感知的都已經被克制了 514 00:56:48,259 --> 00:56:49,329 什麼意思 515 00:56:49,629 --> 00:56:52,959 這個任務 最好不要參雜任何感情 516 00:56:53,061 --> 00:56:55,136 我不是在說這個任務 517 00:56:57,644 --> 00:56:58,825 我說你快要死了 518 00:57:00,989 --> 00:57:03,788 我不相信你沒有恐懼感和愛情觀 519 00:57:03,789 --> 00:57:05,169 我不相信任何人都沒有 520 00:57:05,470 --> 00:57:08,678 你要麼是一個人 要麼是一件東西 對麼 521 00:57:09,153 --> 00:57:11,532 你在問我還是問你們? 522 00:57:14,962 --> 00:57:17,164 你不能成為無主之人 卡蒂婭 523 00:57:18,553 --> 00:57:19,673 你輸了 524 00:57:20,573 --> 00:57:23,434 難道這就是發生在你身上的 你為誰而戰 你又失去了什麼? 525 00:57:28,368 --> 00:57:29,743 人類將要改變 526 00:57:30,538 --> 00:57:31,880 不要把你的信念強加給我 527 00:57:33,919 --> 00:57:35,641 你會失望的 528 00:57:38,400 --> 00:57:40,100 我還有工作要做.. 529 00:57:42,262 --> 00:57:43,263 什麼工作 530 00:57:44,756 --> 00:57:47,117 現在 我只想睡覺 531 00:59:34,413 --> 00:59:37,776 當我焦急的時候我無法入睡 我會把事情一分為二的看待 532 00:59:40,843 --> 00:59:41,843 抱歉 533 00:59:44,013 --> 00:59:45,385 別再這麼做了 534 00:59:50,452 --> 00:59:51,561 難道他們能同步 535 00:59:51,665 --> 00:59:52,814 不是 只是自由契約 536 00:59:52,916 --> 00:59:54,096 你的朋友? 537 00:59:55,953 --> 00:59:58,187 所以 程序不知道我們在這裏 538 00:59:58,222 --> 01:00:00,422 有一個開放式的合同在我們身上 你有什麼感想? 539 01:00:01,693 --> 01:00:04,779 這兒 盡量不要採取這種分離行為 540 01:00:10,029 --> 01:00:12,367 - 太難聞了 - 羅伯特 拜託 541 01:00:12,402 --> 01:00:15,126 - 他們怎麼這麼快就找到我們的 - 你老實告訴我 542 01:00:15,326 --> 01:00:18,250 - 遊戲玩完了 - 你憑什麼認為這是個遊戲 543 01:00:22,169 --> 01:00:24,606 在終端的攝像頭並沒有看見我 544 01:00:30,265 --> 01:00:32,971 但是在室外出口附近的一個攝像頭射到了 545 01:00:34,706 --> 01:00:36,358 這一點我做的是不是棒極了 546 01:00:36,559 --> 01:00:38,259 你是真愚蠢 547 01:00:38,261 --> 01:00:39,859 但是 我將主動攻擊 548 01:00:39,960 --> 01:00:42,682 成為絕世好男孩 在此 拿著你的呼吸器 549 01:00:42,717 --> 01:00:43,783 一切都將過去 550 01:00:51,632 --> 01:00:52,633 打擾一下 551 01:00:57,129 --> 01:00:58,890 - 你從哪兒弄來的 - 換來的 552 01:00:58,990 --> 01:01:00,715 - 拿什麼換的? - 你的刀 553 01:01:20,767 --> 01:01:22,918 把托馬斯·克萊舒曼和那個女孩帶來 554 01:02:30,272 --> 01:02:31,563 你不應該來 555 01:02:33,685 --> 01:02:35,086 你知道我是誰麼 556 01:02:43,141 --> 01:02:45,464 你是你老娘的女兒 557 01:02:48,817 --> 01:02:50,437 你為什麼要離開我 558 01:02:54,615 --> 01:02:57,041 我希望我有什麼事都想讓你讓你參與進來 559 01:02:57,541 --> 01:02:59,647 我只希望你活下去 560 01:03:02,401 --> 01:03:03,863 你沒有權利這麼做 561 01:03:04,571 --> 01:03:06,365 你是說離開你? 562 01:03:08,919 --> 01:03:12,662 把我變成了孤獨無助的人 擔心受怕 563 01:03:12,697 --> 01:03:13,964 你沒有權利這麼做 564 01:03:20,761 --> 01:03:22,164 跟我走 卡蒂婭 565 01:03:29,866 --> 01:03:31,963 我灰常愛你的媽媽 566 01:03:32,663 --> 01:03:34,677 她是一道光芒..... 567 01:03:34,877 --> 01:03:36,880 照亮我那無比黑暗的世界 568 01:03:38,526 --> 01:03:40,882 比什麼都重要.. 569 01:03:41,181 --> 01:03:42,720 她想要一個孩子 570 01:03:43,123 --> 01:03:45,421 但她無法這麼做 571 01:03:46,808 --> 01:03:50,336 因此 我們打破了世俗陳規… 572 01:03:50,761 --> 01:03:52,164 生下了你 573 01:03:57,509 --> 01:04:00,109 我們知道 如果你被發現了.. 574 01:04:00,411 --> 01:04:04,237 他們會從我們這裏帶走你 所以我們給你… 575 01:04:04,338 --> 01:04:06,705 製造一切讓你可以自由的玄機 576 01:04:09,363 --> 01:04:10,807 這是不自由 577 01:04:11,475 --> 01:04:13,439 是的 這也許不是 卡蒂婭 578 01:04:14,057 --> 01:04:16,702 但是 父母有必要針對你的生存考慮 579 01:04:17,337 --> 01:04:21,263 現在 我不希望你能理解... 580 01:04:23,685 --> 01:04:27,035 但是我問你 你覺得自己... 581 01:04:27,471 --> 01:04:30,021 會原諒一個老年人的自私嗎 582 01:04:30,891 --> 01:04:32,144 如果我不會呢 583 01:04:33,234 --> 01:04:38,376 你會的 因為你是我的摯愛 584 01:04:47,414 --> 01:04:48,532 我準備好了 585 01:04:49,326 --> 01:04:50,422 趕緊結束 586 01:04:53,006 --> 01:04:54,132 快點 587 01:04:55,466 --> 01:04:57,323 他暫時不會殺了你 588 01:04:58,506 --> 01:04:59,788 爸比 589 01:05:01,682 --> 01:05:03,782 是的 他會的 這是不可避免的 590 01:05:03,982 --> 01:05:07,535 殺人本來就是他設計的程序之一 591 01:05:07,851 --> 01:05:10,107 不是嗎 47號 592 01:05:11,404 --> 01:05:12,404 你錯了 593 01:05:14,146 --> 01:05:17,312 我們可以知道出我們是誰 我們又在做什麼 594 01:05:24,036 --> 01:05:25,229 你會信? 595 01:05:26,175 --> 01:05:28,186 你還有機會信? 596 01:05:29,326 --> 01:05:31,988 我相信那就是為什麼要造出我們的原因 597 01:05:33,854 --> 01:05:35,481 就像 598 01:05:36,301 --> 01:05:38,177 你和你的兄弟 599 01:05:38,378 --> 01:05:41,201 有很多東西要教這個老頭 600 01:05:44,057 --> 01:05:47,185 我想畢竟是我成就了你們這一家子 601 01:05:51,206 --> 01:05:52,207 快走 602 01:06:29,460 --> 01:06:30,685 我抓住你了 603 01:06:35,194 --> 01:06:36,194 秘密建築 604 01:06:41,857 --> 01:06:42,857 走! 605 01:06:46,651 --> 01:06:48,691 - 他們想要什麼? - 我更多的信息 606 01:06:48,726 --> 01:06:50,731 為什麼會有人想要你更多的信息 607 01:06:59,109 --> 01:07:01,625 一 二留在他身上 三 四打斷了他 608 01:07:29,208 --> 01:07:30,208 打斷了他 609 01:08:07,223 --> 01:08:09,083 他們在削弱 已經到了無處可去的地步 610 01:08:09,084 --> 01:08:10,487 左還是右 卡蒂亞? 611 01:08:14,871 --> 01:08:16,113 直行 612 01:08:17,587 --> 01:08:19,051 相信我 613 01:08:29,146 --> 01:08:30,216 天啊! 614 01:08:35,801 --> 01:08:37,390 沒想到這個建築密封了! 615 01:08:38,880 --> 01:08:40,520 也許你應該考慮射擊他 616 01:08:41,307 --> 01:08:42,591 皮下防彈衣 617 01:08:42,593 --> 01:08:44,839 什麼 他們實際上得到了工作 618 01:08:44,874 --> 01:08:45,941 嗯哼 619 01:08:47,691 --> 01:08:49,448 你特麼的開快點 620 01:08:51,456 --> 01:08:52,786 再快點 再快點 621 01:08:52,821 --> 01:08:54,116 我們肯定做不到 622 01:08:54,439 --> 01:08:55,444 相信我 623 01:09:18,358 --> 01:09:21,225 我還在想所有人應該在這裏的 我盟會把他送進市區 624 01:09:33,395 --> 01:09:35,985 - 這永遠不會結束 是不 - 我看恐怕不是 625 01:09:36,432 --> 01:09:37,708 他像瘋狗一樣停不下來 626 01:09:37,711 --> 01:09:38,676 誰 627 01:09:38,711 --> 01:09:42,420 安托萬·樂·克勒克 他是辛迪加集團的主席 628 01:09:44,166 --> 01:09:46,694 我怎麼刺殺掉安托萬·樂·克勒克怎麼樣 結局會則那樣 629 01:09:47,480 --> 01:09:48,490 我們辦不到 630 01:09:48,591 --> 01:09:50,059 也許殺不死他 但我們起碼嘗試了 631 01:09:50,161 --> 01:09:54,703 沒人能接近安托萬·樂·克勒克 更何況殺了他 632 01:09:55,575 --> 01:09:58,873 他時刻都有保鏢護行 沒人能乘虛而入 633 01:09:58,908 --> 01:10:00,940 他周圍在任何時候都很安全 634 01:10:01,683 --> 01:10:02,683 十四個人 635 01:10:04,090 --> 01:10:06,032 曾試圖刺殺他 636 01:10:06,325 --> 01:10:07,398 但全都死了 637 01:11:45,000 --> 01:11:46,824 救我啊 救命啊 638 01:11:46,925 --> 01:11:48,731 - 快起來 - 我走不了路了 639 01:11:48,732 --> 01:11:50,734 拜託 你行的! 640 01:11:50,736 --> 01:11:52,533 起來 641 01:11:52,568 --> 01:11:54,138 - 對不起 - 我會呼叫救援 642 01:11:54,407 --> 01:11:55,403 把她帶走 643 01:11:55,404 --> 01:11:59,007 - 帶她走 快 - 拜託了 644 01:11:59,008 --> 01:12:00,008 給點力啊 645 01:12:01,883 --> 01:12:04,353 帶她離開這 646 01:12:04,354 --> 01:12:05,890 不 不 647 01:12:05,891 --> 01:12:06,891 帶她走 648 01:12:35,647 --> 01:12:37,209 你好 醫生 649 01:12:46,317 --> 01:12:49,773 你到底做了什麼?我們要回去了! 650 01:12:50,805 --> 01:12:52,131 他是我的全部 651 01:12:52,132 --> 01:12:54,448 - 我必須救他 - 你不能 652 01:12:54,483 --> 01:12:56,801 該死的 你他媽逼就是一坨屎 653 01:12:57,749 --> 01:13:00,672 - 我應該殺了你 - 是的 但你不會 因為你弱 654 01:13:00,907 --> 01:13:05,726 你無非是害怕那個小女孩 唯一的真正的能帶給你驚喜的人 655 01:13:05,870 --> 01:13:06,870 你特麼逼得 656 01:13:30,467 --> 01:13:32,661 這是DNA序列號 醫生? 657 01:13:35,359 --> 01:13:37,659 適應性突變細菌裂縫 658 01:13:38,065 --> 01:13:41,354 上位環?轉運RNA? 659 01:13:46,395 --> 01:13:48,367 拜託了 醫生 660 01:13:54,118 --> 01:13:55,537 我並不想做這些 661 01:13:56,559 --> 01:13:58,914 相信我 你不希望我這樣做還能怎麼辦 662 01:14:00,170 --> 01:14:02,347 所以告訴我我需要知道的 663 01:14:02,759 --> 01:14:03,885 告訴我啊 664 01:14:03,985 --> 01:14:07,793 如何製造特工 665 01:14:15,782 --> 01:14:17,730 他只是實驗性的 醫生 666 01:14:18,752 --> 01:14:20,459 我已經看到了它起作用了 667 01:14:20,460 --> 01:14:23,945 相信我 我告訴你不要想成為的你想成為的人 668 01:14:25,836 --> 01:14:27,497 你是個混蛋 669 01:14:28,197 --> 01:14:29,197 我知道 670 01:14:29,298 --> 01:14:31,176 不 你不知道 671 01:14:32,141 --> 01:14:35,325 你是劣質技術的結果 672 01:14:35,963 --> 01:14:37,306 失敗的產物 673 01:14:38,378 --> 01:14:41,773 一個特工的優勢不是他的身體 約翰·史密斯 674 01:14:41,874 --> 01:14:43,134 而是他的意識 675 01:14:44,233 --> 01:14:47,673 你永遠不及他 676 01:14:50,529 --> 01:14:51,542 超越他 677 01:15:18,745 --> 01:15:22,447 出於這個該死的醫生 快點給我我需要的 678 01:15:42,970 --> 01:15:43,972 去你媽的 679 01:15:49,428 --> 01:15:50,570 主席先生 680 01:15:50,873 --> 01:15:51,873 你還好嗎 681 01:15:52,245 --> 01:15:53,770 不 不怎麼好 682 01:15:53,771 --> 01:15:55,263 我需要主席的細節 683 01:15:55,264 --> 01:15:57,035 主席不在 684 01:16:04,302 --> 01:16:05,745 911 685 01:16:05,746 --> 01:16:07,622 緊急服務 請.. 686 01:16:08,072 --> 01:16:09,917 我能知道你的位置嗎 687 01:16:11,191 --> 01:16:12,247 雙倍計量 688 01:16:12,248 --> 01:16:13,521 你會殺了她 689 01:16:14,084 --> 01:16:15,292 照做 690 01:16:16,595 --> 01:16:17,803 好吧 操 691 01:16:20,799 --> 01:16:21,901 這是主席 692 01:16:24,441 --> 01:16:25,441 發生什麼了 693 01:16:26,586 --> 01:16:28,331 他在辦公室外幹什麼? 694 01:16:34,547 --> 01:16:35,548 夠了 約翰 695 01:16:36,144 --> 01:16:38,641 你候在外面就行了 你們也是 696 01:16:42,244 --> 01:16:43,809 我很好 約翰 697 01:16:58,809 --> 01:16:59,868 彼佳 698 01:17:01,547 --> 01:17:02,707 你聽見我說話嗎 699 01:17:08,275 --> 01:17:11,448 我將與你坦誠擔待 700 01:17:14,162 --> 01:17:15,666 我很佩服你 701 01:17:16,755 --> 01:17:20,128 您已經創建了一些獨特的東西 702 01:17:21,308 --> 01:17:24,294 一個更好的人正在落入我手 703 01:17:27,443 --> 01:17:32,506 我已經賭上了我的財富 我的公司 我的名譽... 704 01:17:33,867 --> 01:17:38,748 所有項目上的成功在此一舉 你能明白嗎 705 01:17:39,838 --> 01:17:43,472 還好我賣了你的股票 706 01:17:45,372 --> 01:17:49,261 你和我是如此的不同 你懂的 707 01:17:49,696 --> 01:17:51,277 你錯了 708 01:17:52,417 --> 01:17:54,642 人們會改變自我 709 01:17:55,833 --> 01:17:56,833 不 710 01:17:58,663 --> 01:18:00,236 不 沒有人類會像我們 711 01:18:01,868 --> 01:18:03,401 你所做的 712 01:18:03,402 --> 01:18:06,234 當你選擇扮演上帝 你就擔上大事了 713 01:18:08,020 --> 01:18:10,525 你不能從你是誰這個觀點出發 714 01:18:10,986 --> 01:18:12,644 所以 我該怎麼做… 715 01:18:12,945 --> 01:18:14,801 接受它? 716 01:18:15,184 --> 01:18:19,478 你應該重新啟動程序 717 01:18:20,163 --> 01:18:21,211 是的 718 01:18:27,055 --> 01:18:30,797 你永遠是一個小人 安托萬 719 01:18:32,879 --> 01:18:36,489 衍生工具的思想家 裝的極好 720 01:18:38,336 --> 01:18:43,191 這絕望絕逼適合你 721 01:18:54,837 --> 01:18:56,601 一切的關鍵... 722 01:18:58,551 --> 01:19:02,299 是在你的心中 你將呈現出來給我看 723 01:19:03,861 --> 01:19:06,702 告訴我如何製造特工 724 01:19:08,353 --> 01:19:10,595 你不會想要特工 725 01:19:12,528 --> 01:19:13,961 那 我想要什麼 726 01:19:13,962 --> 01:19:15,289 一個軍團 727 01:19:16,042 --> 01:19:18,945 而且我不會給你 728 01:19:21,236 --> 01:19:22,817 那麼你就得去死了 729 01:19:23,344 --> 01:19:25,235 我已經死了 730 01:19:28,769 --> 01:19:31,468 是的 那你的女兒呢 731 01:19:32,588 --> 01:19:34,586 你沒有了她 732 01:19:35,017 --> 01:19:36,438 不 但我還是不會告訴你 733 01:19:36,895 --> 01:19:38,510 最終 734 01:19:39,032 --> 01:19:43,578 給了我我想要的 我才會讓她永生安寧 735 01:19:43,865 --> 01:19:48,609 我給你你想要的東西 世界還會和平嗎 736 01:19:48,876 --> 01:19:50,471 主席先生 737 01:19:54,143 --> 01:19:55,458 他在哪 738 01:19:55,811 --> 01:19:57,181 他是如何進入我們的系統的 739 01:19:57,182 --> 01:19:58,382 我不知道 主席先生 740 01:19:58,383 --> 01:20:01,792 我承認 你已經知道我是誰了 741 01:20:02,112 --> 01:20:03,176 你想要什麼 742 01:20:03,577 --> 01:20:04,577 來吧 743 01:20:04,778 --> 01:20:07,178 - 你手上沒有牌能贏我了 - 你錯了 744 01:20:07,901 --> 01:20:10,593 你想知道托馬斯·克萊舒曼手裏到底有什麼王牌嗎 745 01:20:10,594 --> 01:20:12,553 但是他不會亮出底牌 746 01:20:13,549 --> 01:20:14,749 我卻可以 747 01:20:14,949 --> 01:20:15,949 怎麼做 748 01:20:16,703 --> 01:20:18,192 窗口 749 01:20:24,218 --> 01:20:26,399 你希望下一代的特工更出色… 750 01:20:26,661 --> 01:20:29,495 但你一直在在錯誤的地方徘徊 751 01:20:29,686 --> 01:20:33,431 你認為那個女孩是唯一能找到托馬斯·克萊舒曼途徑 752 01:20:33,753 --> 01:20:36,035 一條路走到黑 753 01:20:37,138 --> 01:20:38,435 但真相是 754 01:20:40,964 --> 01:20:42,982 他就是黑暗的盡頭 755 01:20:46,863 --> 01:20:49,924 好吧 任何你需要的… 756 01:20:50,476 --> 01:20:52,328 力量 速度 757 01:20:52,329 --> 01:20:54,565 智慧 都在裏面 758 01:20:55,222 --> 01:20:57,573 都被鎖在她的DNA裏面 759 01:20:59,444 --> 01:21:03,185 所以 你就要用他跟她做交易? 760 01:21:03,441 --> 01:21:06,796 因為我總是毀約 761 01:21:07,012 --> 01:21:08,012 草泥馬 762 01:21:10,179 --> 01:21:12,176 屋頂上有直升機停在機坪 763 01:21:12,665 --> 01:21:14,551 讓他去安全區域 764 01:22:20,906 --> 01:22:23,687 - 去安全室 - 我想所有球隊都要到40層 765 01:22:23,688 --> 01:22:25,128 這還不夠 約翰 766 01:22:38,377 --> 01:22:40,897 不 你要留下來保護我 767 01:22:41,081 --> 01:22:42,752 很多選擇 768 01:22:43,152 --> 01:22:44,932 只有一個答案 769 01:22:45,488 --> 01:22:47,149 在路的盡頭 770 01:22:47,251 --> 01:22:49,869 情感還是職責? 771 01:23:32,253 --> 01:23:34,082 這太快了 消防局就快來了 772 01:23:34,083 --> 01:23:36,327 - 有人在墜毀前打電話給他們 - 那又能說明什麼 773 01:23:36,429 --> 01:23:38,650 這意味著 他從來沒有在這架直升機裏 774 01:23:45,987 --> 01:23:47,187 讓他們出去 775 01:24:55,098 --> 01:24:56,579 你做錯了什麼 776 01:24:56,680 --> 01:24:58,490 我沒做錯什麼 777 01:24:59,182 --> 01:25:03,865 你讓我明白 你比我強 778 01:25:24,949 --> 01:25:26,112 他在哪 779 01:25:29,546 --> 01:25:30,745 在屋頂 780 01:25:36,686 --> 01:25:39,309 一切結束之後 我會殺了你 781 01:28:05,579 --> 01:28:07,933 你的媽媽會為你感到驕傲 782 01:28:08,415 --> 01:28:09,416 什麼 783 01:28:11,727 --> 01:28:12,727 沒事 784 01:28:13,228 --> 01:28:15,513 我猜你會理解的 785 01:28:16,417 --> 01:28:17,476 沒關係 786 01:28:17,676 --> 01:28:19,367 我們會找到她 787 01:28:19,567 --> 01:28:21,344 我信你可以的 788 01:29:09,384 --> 01:29:11,513 確認目標終止 789 01:29:11,601 --> 01:29:12,693 目標... 790 01:29:12,995 --> 01:29:15,545 安托萬·樂·克勒克 791 01:29:15,820 --> 01:29:17,530 終止 792 01:29:17,745 --> 01:29:19,224 其他的的? 793 01:29:20,789 --> 01:29:22,575 第二個目標是什麼 794 01:29:26,464 --> 01:29:27,465 47號? 795 01:29:28,166 --> 01:29:29,437 47號! 796 01:29:30,603 --> 01:29:32,494 他是第二目標? 797 01:29:36,910 --> 01:29:38,329 安托萬·樂 798 01:29:38,779 --> 01:29:41,109 他一直是你你的目標嗎 799 01:29:42,305 --> 01:29:45,957 你告訴我的所有事情 你確定不是在消遣我? 800 01:29:46,379 --> 01:29:47,576 我是認真的 801 01:29:47,577 --> 01:29:49,511 什麼?就為了殺一個人嗎? 802 01:29:49,817 --> 01:29:50,817 不是 803 01:29:51,795 --> 01:29:55,479 為了制止「特工」程序 一勞永逸 804 01:29:57,313 --> 01:29:58,939 還有 給你自由 805 01:30:01,339 --> 01:30:03,125 你爸爸很愛你 卡蒂亞 806 01:30:03,942 --> 01:30:08,379 你爸爸知道安托萬·樂不會罷休一但他知道你是誰 807 01:30:09,655 --> 01:30:11,537 這就是為什麼你父親一直都在傷害你 808 01:30:13,037 --> 01:30:15,923 於是 他做了任何父母都會做的 809 01:30:17,015 --> 01:30:18,818 以死來保護你 810 01:30:27,097 --> 01:30:29,057 這就是你的任務嗎 811 01:30:35,045 --> 01:30:37,642 我們打出生起就決定了我們是誰 我們該幹什麼 812 01:30:46,084 --> 01:30:49,057 這是一個完整的 訓練有素的 高水平的建設… 813 01:30:49,058 --> 01:30:51,491 誰將會是某種人生的方式 814 01:30:52,234 --> 01:30:53,433 你錯了 815 01:30:53,548 --> 01:30:54,837 這樣的工程只有一個 816 01:31:11,760 --> 01:31:13,524 戴安娜向你問好