1 00:00:01,520 --> 00:00:23,364 片名:刺客任務:殺手47 Hitman: Agent 47 (2015) 1 00:00:24,520 --> 00:00:27,364 人被定義為戰爭的歷史 2 00:00:28,920 --> 00:00:31,758 和為了戰爭而戰爭的生物 3 00:00:32,899 --> 00:00:35,600 如果我們可以創造一種更好的人類會怎樣? 4 00:00:36,102 --> 00:00:37,575 已經有人在試驗了 5 00:00:38,416 --> 00:00:42,855 1967年8月啟動的某種代理程序 6 00:00:42,856 --> 00:00:45,543 是由一個名叫托馬斯·克萊舒曼的人發明的 7 00:00:46,444 --> 00:00:50,384 它的目的是創建完美的殺人機器 8 00:00:50,385 --> 00:00:55,257 人類沒有情感 恐懼 悔恨 9 00:00:56,944 --> 00:00:59,729 由此產生的感覺被稱為「特工」 10 00:01:01,625 --> 00:01:04,121 這個項目是成功的 11 00:01:04,621 --> 00:01:09,461 但是沒有人性的人是無知的 托馬斯·克萊舒曼卻很有良心 12 00:01:09,861 --> 00:01:13,567 他傑出的思想應用到現實時 他確消失了 13 00:01:13,968 --> 00:01:17,785 政府擔心他的程序會暴露出來 關閉了該程序 14 00:01:17,987 --> 00:01:21,270 但是該程序在人們的心中仍有陰影 15 00:01:22,070 --> 00:01:25,848 考慮到該程序的威力 許多人試圖重新啟動該程序 16 00:01:28,019 --> 00:01:29,419 但是全部失敗了 17 00:01:31,901 --> 00:01:35,695 所以他們將努力尋找一個人試圖來解決這個問題 18 00:01:36,396 --> 00:01:39,651 這個任務落在了拉菲爾·德雷戈博士身上 19 00:01:39,951 --> 00:01:42,554 他是個無情卻有效率的科學家 20 00:01:44,670 --> 00:01:48,923 魯伯特·弗蘭德此時已經消失 沒人能找到他 21 00:01:51,116 --> 00:01:54,144 然後 6年來人們從未停止對他的搜索… 22 00:01:54,145 --> 00:01:57,359 拉菲爾·德雷戈無意間發現世人震驚的細節 23 00:01:59,158 --> 00:02:03,969 通過一張照片 可以找到魯伯特·弗蘭德 24 00:02:05,409 --> 00:02:08,084 沒有人能想像到這樣的事情 最後. . 25 00:02:09,817 --> 00:02:13,453 它卻讓一個小女孩發現了 26 00:02:17,229 --> 00:02:18,936 奧地利-薩爾斯堡 27 00:02:19,042 --> 00:02:21,455 辛迪加國際科研機構 28 00:02:29,571 --> 00:02:33,512 先生 我們有一個實驗對像在德國境內 驗證數據庫存有這個證據 29 00:02:48,036 --> 00:02:49,500 遠程訪問:上傳病毒 30 00:02:51,338 --> 00:02:54,425 注意、安全警報:請疏散大樓內群眾 31 00:02:56,310 --> 00:02:57,526 鎖定所有文件並撤離 32 00:02:58,411 --> 00:02:59,886 先生 我們現在必須得離開這 33 00:03:00,386 --> 00:03:03,076 - 到底是怎麼回事? - 我不知道 先生 34 00:03:04,502 --> 00:03:06,001 遠程跟蹤:已激活 35 00:04:31,730 --> 00:04:34,101 我想知道是誰想要這麼做 我需要瞭解清楚 36 00:04:56,998 --> 00:04:58,435 給我更新一下數據 37 00:05:00,326 --> 00:05:01,801 我說給我更新下數據! 38 00:05:04,838 --> 00:05:06,158 我說…!!! 39 00:05:22,700 --> 00:05:26,918 我想我應該是受寵若驚 我不認為這份合同是我應得的 40 00:05:27,600 --> 00:05:28,800 別謙虛了 41 00:05:32,976 --> 00:05:35,938 你知道不 我曾經殺了個特工 42 00:05:36,960 --> 00:05:38,595 花了4個禮拜 43 00:05:40,894 --> 00:05:42,902 最有價值的度過了我的職業生涯 44 00:05:43,304 --> 00:05:47,002 你的僱主正試圖重新啟動「特工」程序 45 00:05:48,225 --> 00:05:49,985 你在這裏就想要阻止他們? 46 00:05:51,101 --> 00:05:52,256 你太遲鈍了 47 00:05:53,026 --> 00:05:55,504 我們已經有魯伯特·弗蘭德了 48 00:05:56,905 --> 00:05:59,592 他目前致力於下一代程序單元 49 00:05:59,793 --> 00:06:02,782 他不會這麼做 因為你們還木有找到他 50 00:06:05,437 --> 00:06:07,996 凱蒂婭·雯·蒂斯在哪? 51 00:06:10,784 --> 00:06:13,017 我在這裏有一個芯片植入系統 52 00:06:14,126 --> 00:06:18,059 如果我的心停止跳動 我的細胞將通過這個系統重新運作 53 00:06:19,442 --> 00:06:20,976 你是需要我的 54 00:06:21,777 --> 00:06:25,430 不 我只能依靠你 55 00:06:25,631 --> 00:06:28,082 我需要兩個地方的信息 56 00:06:28,484 --> 00:06:30,524 一個是你的安全數據庫…… 57 00:06:30,525 --> 00:06:32,123 二就是你的大腦 58 00:06:33,811 --> 00:06:35,630 柏林 他們發現她在柏林 59 00:06:37,377 --> 00:06:38,664 這是我所知道的全部信息 60 00:06:42,450 --> 00:06:43,787 好吧 好吧 61 00:06:43,788 --> 00:06:45,900 文件:5-1-7 62 00:06:45,901 --> 00:06:49,799 訪問代碼:G21-12-57 63 00:06:51,328 --> 00:06:52,328 謝謝 64 00:06:53,628 --> 00:06:56,048 但你不會找到她 她是一個幽靈 65 00:06:56,049 --> 00:06:57,049 我會找到她的 66 00:08:47,642 --> 00:08:53,231 -=片名:代號47=- 67 00:08:55,165 --> 00:08:56,676 新加坡 68 00:09:12,114 --> 00:09:13,790 拉菲爾·德雷戈死了 69 00:09:14,446 --> 00:09:15,643 發生了什麼 70 00:09:15,644 --> 00:09:17,469 我們認為這可能是一個特工干的 71 00:09:19,070 --> 00:09:21,804 拉菲爾·德雷戈曾一度接近那個女孩 72 00:09:22,405 --> 00:09:24,698 就要活得那個女孩的情報 73 00:09:26,392 --> 00:09:30,538 德國 柏林 74 00:10:16,491 --> 00:10:20,493 1989年開始 他在柏林住了一年之後 75 00:10:20,994 --> 00:10:24,865 肯定有相關證據證明他的存在 稅收 房租 或者別的 76 00:10:24,955 --> 00:10:26,226 你知道他的名字? 77 00:10:26,261 --> 00:10:27,621 並不知道 78 00:10:29,658 --> 00:10:32,828 聽著 他可能在49-50歲之間 79 00:10:32,929 --> 00:10:36,865 金髮 一米七四 75公斤 80 00:10:36,966 --> 00:10:38,266 就這樣 81 00:10:45,773 --> 00:10:46,893 對不起 82 00:10:48,176 --> 00:10:49,763 在沒有名字和地址的情況下… 83 00:10:53,672 --> 00:10:56,660 如果他已經失蹤 我什麼也幫不了你 84 00:10:56,661 --> 00:10:58,913 我建議你可以嘗試去聯繫聯繫警察 85 00:10:58,914 --> 00:11:01,355 警察不會幫助我的 為什麼你認為我會在這裏 86 00:11:01,456 --> 00:11:04,092 所有你要做的就是告訴我你不能做什麼 87 00:11:04,093 --> 00:11:07,255 你必須意識到數以百萬計的人都住在柏林… 88 00:11:07,256 --> 00:11:09,209 在過去的25年內 89 00:11:10,009 --> 00:11:14,465 我不能任何將你認為的神秘人緝拿歸案 對吧 90 00:11:15,972 --> 00:11:18,837 這是一千九百四十六萬七千口性命啊 91 00:11:18,838 --> 00:11:22,891 62.2%都是撕拉維克族人 其中49.2%都是男性 92 00:11:22,892 --> 00:11:25,997 其中只有1.2%年齡是在49-50歲之間的 93 00:11:26,530 --> 00:11:30,972 有71,291人 就在這些人之中 對吧 94 00:11:33,795 --> 00:11:36,218 沒有什麼我能來幫你的 小姐 95 00:11:39,279 --> 00:11:40,316 好吧 96 00:11:45,851 --> 00:11:47,177 他是誰 97 00:11:49,310 --> 00:11:51,069 你要找的人 98 00:11:52,069 --> 00:11:53,706 他能給你什麼 99 00:11:55,724 --> 00:11:56,971 不曉得 100 00:13:15,774 --> 00:13:17,182 去 還是 來? 101 00:13:18,483 --> 00:13:21,158 來這兒的人都在待命 102 00:13:21,526 --> 00:13:24,619 要麼幹這些 要麼幹哪些 103 00:13:30,932 --> 00:13:33,462 我看到很多人像你一樣的忙碌者們 104 00:13:33,664 --> 00:13:36,905 他們來找我 想要一個新的護照 新的生活 105 00:13:37,419 --> 00:13:38,875 這並不是好事 106 00:13:39,176 --> 00:13:41,532 - 太完美了 - 時間在消磨我們的耐心 107 00:13:41,533 --> 00:13:44,763 - 輕裝前行來保持青春 - 如果你想要你的未來更美好 108 00:13:46,308 --> 00:13:49,161 或者我趕走那個賣偽鈔的托拜厄斯 109 00:14:12,537 --> 00:14:14,499 小心點 小女孩 110 00:14:14,899 --> 00:14:17,156 這個世界是一個危險的地方 111 00:18:15,005 --> 00:18:16,248 發現匹配源 112 00:18:38,387 --> 00:18:39,388 百分百吻合 113 00:18:44,390 --> 00:18:47,468 47 代號戴安娜 有有好夥伴了 114 00:18:47,469 --> 00:18:49,539 - 他是誰? - 一個辛迪加的資產繼承者 115 00:18:49,754 --> 00:18:51,187 姓名 未知 116 00:18:51,188 --> 00:18:53,550 技術能力 未知 117 00:18:53,704 --> 00:18:54,709 他找到了她 118 00:18:54,710 --> 00:18:56,928 - 意味著他很好 - 你更好 119 00:18:56,929 --> 00:18:58,627 我相信你可以處理他 120 00:18:59,428 --> 00:19:02,082 你有48小時終止這兩個目標 121 00:21:10,932 --> 00:21:11,932 對不起 122 00:21:16,784 --> 00:21:19,549 你知道偷竊是犯罪麼 凱蒂 123 00:21:20,233 --> 00:21:22,571 這是你的名字 不是嗎 凱蒂婭·雯·蒂斯 124 00:21:22,572 --> 00:21:24,431 - 我在德國是… -警察? 125 00:21:24,432 --> 00:21:26,544 - 不是 - 你怎麼知道我名字的? 126 00:21:26,745 --> 00:21:27,745 我是約翰 127 00:21:28,137 --> 00:21:29,341 約翰·史密斯 128 00:21:29,442 --> 00:21:32,043 - 我想買你一杯咖啡 - 無聊 129 00:21:32,800 --> 00:21:33,978 生活的怎麼樣? 130 00:21:35,224 --> 00:21:36,816 你對那個感興趣? 131 00:21:38,317 --> 00:21:40,787 走開!不然我喊人了! 132 00:21:40,788 --> 00:21:42,487 他完全不在乎 133 00:21:52,051 --> 00:21:53,834 他會在這裏殺了你的 凱蒂 134 00:21:54,448 --> 00:21:55,953 我在這裏是為了阻止他 135 00:21:56,343 --> 00:21:59,624 我知道你沒有任何理由相信我 但是看看他 看看他都做了什麼 136 00:21:59,625 --> 00:22:02,705 看看他外套上的陰影 再看看他的眼睛 然後告訴我我在撒謊 137 00:22:02,890 --> 00:22:04,496 為什麼會有人想要殺我 138 00:22:04,596 --> 00:22:07,316 出於同樣的原因 那就是你想要找卻找不到的一個人 139 00:22:08,330 --> 00:22:10,639 我正在找那個男人 你知道他在哪不 140 00:22:10,640 --> 00:22:12,040 不知道 但你知道 141 00:22:17,176 --> 00:22:18,643 那我該怎麼做 142 00:22:18,644 --> 00:22:20,327 有一個常開門 車道的最北邊 143 00:22:20,328 --> 00:22:23,320 這是為我們打開的一條通道 現在我們就要出發 144 00:22:23,355 --> 00:22:26,710 穿過走廊 走上樓梯 一輛車將會在那等著我們 145 00:22:29,270 --> 00:22:30,270 跑! 146 00:23:59,779 --> 00:24:00,779 快! 147 00:24:02,815 --> 00:24:04,158 弗蘭科 我們來了 148 00:24:05,652 --> 00:24:07,344 快點 帶快點 149 00:24:09,653 --> 00:24:10,669 特工在哪? 150 00:24:10,670 --> 00:24:12,364 他在我們的右後方!快!快! 151 00:24:20,301 --> 00:24:22,769 - 凱蒂 手上沒? - 你們特麼的到底是什麼人? 152 00:24:22,770 --> 00:24:24,597 冷靜點 凱蒂 你已經安全了 153 00:24:24,997 --> 00:24:26,353 我們是來保護… 154 00:24:45,815 --> 00:24:48,584 我在一個公司工作 一個具有國際性質的集團裏面… 155 00:24:48,585 --> 00:24:50,865 - 我來這裏就是為了保護你的 - 誰讓你來的? 156 00:24:51,367 --> 00:24:53,228 代號47讓我來的 他是一名特工 157 00:24:53,229 --> 00:24:55,800 現在維繫你和他之間的唯一關係人就是我 158 00:24:56,001 --> 00:24:58,112 如果你不按照我所說的來 我的意思是 任何一件事… 159 00:24:58,576 --> 00:24:59,825 他就會殺了你 160 00:25:01,888 --> 00:25:02,888 我們走! 161 00:25:11,286 --> 00:25:12,742 我怎麼在這會很安全 162 00:25:13,568 --> 00:25:17,628 美利堅合眾國大使館 163 00:25:18,322 --> 00:25:19,593 請配合識別 164 00:25:19,594 --> 00:25:21,464 請把錢包打開以備檢查 165 00:25:24,807 --> 00:25:26,267 放下武器 166 00:25:26,821 --> 00:25:28,806 趴在地上 雙手舉過頭頂 167 00:25:28,807 --> 00:25:30,433 - 別動! - 銬上他們! 168 00:25:32,633 --> 00:25:34,643 你跟我來 169 00:25:36,066 --> 00:25:37,066 行動 170 00:26:03,576 --> 00:26:05,998 雯·蒂斯小姐 對吧 171 00:26:08,755 --> 00:26:11,586 你介意告訴我你為什麼在這裏嗎 因為你的朋友不會說話 172 00:26:11,587 --> 00:26:14,563 他不是我的朋友。我不知道他是誰 173 00:26:15,651 --> 00:26:16,559 好吧 174 00:26:16,560 --> 00:26:21,532 也許我們可以先從他為什麼在我的大使館裏使用槍械開始詢問 175 00:26:22,196 --> 00:26:23,731 有人試圖在… 176 00:26:23,954 --> 00:26:26,380 我認為有人想殺了我 177 00:26:27,924 --> 00:26:30,690 約翰試圖在…保護我 178 00:26:32,940 --> 00:26:35,170 這個人有名字嗎 179 00:26:41,317 --> 00:26:43,585 有些事錯了 對吧 雯·蒂斯小姐 180 00:26:45,577 --> 00:26:46,974 雯·蒂斯小姐 181 00:26:48,144 --> 00:26:49,387 他來了 182 00:26:53,676 --> 00:26:54,876 糟糕 183 00:27:08,221 --> 00:27:09,222 凍結! 184 00:27:09,871 --> 00:27:10,898 雙手舉過頭頂 185 00:27:14,876 --> 00:27:15,876 桑德斯 186 00:27:31,677 --> 00:27:34,553 布萊瑟R93高精度步槍 187 00:27:34,554 --> 00:27:36,868 自定義配置右手扭 188 00:27:38,199 --> 00:27:42,567 4個24x50毫米的瞄準鏡 還有… 189 00:27:44,385 --> 00:27:45,823 微力扳機 190 00:27:46,124 --> 00:27:47,341 棒極了 191 00:27:48,619 --> 00:27:49,619 Come here. 192 00:27:49,719 --> 00:27:51,872 45歲依舊年輕 193 00:27:51,873 --> 00:27:55,035 進來這裏看看這些特殊的刀子 194 00:27:56,699 --> 00:27:58,422 你喜歡謎語嗎 195 00:27:59,123 --> 00:28:00,584 我也不喜歡 196 00:28:00,885 --> 00:28:02,583 我其實是恨他們的 197 00:28:02,950 --> 00:28:06,426 但是你 我的朋友 對我來說就是一個謎 198 00:28:06,500 --> 00:28:10,225 因為我已經通過每一個數據庫上運行的你的臉譜找到你了 199 00:28:10,460 --> 00:28:11,895 你知道我們發現了什麼嗎 200 00:28:12,886 --> 00:28:13,978 啥都木有 201 00:28:17,922 --> 00:28:19,068 所以… 202 00:28:19,269 --> 00:28:21,509 我們為什麼不從你的名字開始著手 203 00:28:23,472 --> 00:28:24,963 代號「47」 204 00:28:26,275 --> 00:28:27,433 那不是一個名字 205 00:28:27,634 --> 00:28:28,884 不… 206 00:28:29,044 --> 00:28:31,062 但它是我的 207 00:28:32,129 --> 00:28:33,129 好吧 208 00:28:33,725 --> 00:28:35,786 好吧 47先生 209 00:28:36,154 --> 00:28:38,167 你究竟是誰 210 00:28:38,202 --> 00:28:39,643 一個殺人兇手 211 00:28:40,177 --> 00:28:42,421 殺人兇手 好啊並 212 00:28:42,797 --> 00:28:45,885 你在這裏到底是要殺死誰 213 00:28:46,668 --> 00:28:48,713 你這有一個女孩 214 00:28:49,404 --> 00:28:51,271 我不知道你在說什麼 215 00:28:51,653 --> 00:28:53,733 你愛你的家人嗎 216 00:28:55,048 --> 00:28:56,568 我的家人? 217 00:28:56,603 --> 00:28:57,640 嗯哼 你的老婆… 218 00:28:57,856 --> 00:28:59,658 和兩個幼子 219 00:29:00,159 --> 00:29:01,431 你愛他們麼 220 00:29:02,574 --> 00:29:04,858 我們不是在談論我 我們是在談論你 221 00:29:04,893 --> 00:29:06,960 不是 我們在討論生存 222 00:29:06,995 --> 00:29:08,471 和死亡 223 00:29:08,506 --> 00:29:11,895 你…愛…他們嗎? 224 00:29:13,110 --> 00:29:14,465 是的 225 00:29:14,847 --> 00:29:17,762 - 也許我們應該重新開始 - 我相信你 226 00:29:19,381 --> 00:29:21,795 這就是為什麼你應該讓我走 227 00:29:23,047 --> 00:29:27,986 現在你非常仔細地聽我說 47先生 我不管他媽的你到底叫啥 228 00:29:28,409 --> 00:29:31,554 我有很多方法可以弄死你 這完全取決於你怎麼配合了 229 00:29:31,555 --> 00:29:36,052 但你可以他媽的肯定不會願意以這種方式結束遊戲 230 00:29:36,053 --> 00:29:37,667 因為這是你最後一次的機會… 231 00:29:37,668 --> 00:29:41,266 你被鎖在這裏 而我卻又一把槍 232 00:29:42,007 --> 00:29:44,764 不 桑德斯先生 233 00:29:45,528 --> 00:29:47,715 你跟我關在一起 234 00:29:48,230 --> 00:29:50,699 你只是跟我待在一起 235 00:30:13,711 --> 00:30:16,285 你有足夠的愛來換取你的孩子們得知你的死亡信息嗎 236 00:30:26,813 --> 00:30:27,813 冷靜點 237 00:30:34,553 --> 00:30:36,448 我們走 我來幫你 238 00:30:40,900 --> 00:30:43,193 一男一女 兩個嫌疑犯… 239 00:30:43,194 --> 00:30:45,739 衝出了一號和二號牢房 240 00:30:47,270 --> 00:30:50,186 他們有武裝並且很危險 要謹慎行事 241 00:30:56,408 --> 00:30:57,408 薩金特 242 00:30:59,281 --> 00:31:00,737 一切都好嗎 先生 243 00:31:02,218 --> 00:31:03,318 先生? 244 00:31:05,613 --> 00:31:07,348 快 跟上 245 00:31:16,942 --> 00:31:18,142 出去 246 00:31:18,399 --> 00:31:19,499 走 247 00:31:37,469 --> 00:31:39,457 你現在想告訴我發生了什麼嗎 248 00:31:40,673 --> 00:31:42,437 到底特麼的發生了什麼 249 00:31:43,899 --> 00:31:47,170 那個男的 托馬斯·克萊舒曼 就是你要找的 250 00:31:47,205 --> 00:31:48,340 誰? 251 00:31:49,910 --> 00:31:51,474 你老爹 252 00:31:53,943 --> 00:31:55,360 他咋了 253 00:31:56,600 --> 00:31:58,242 我不怎麼清楚 254 00:31:58,356 --> 00:32:01,708 只知道他是個人類生物遺傳學專家… 255 00:32:01,709 --> 00:32:04,393 他發起了一個項目的實驗 256 00:32:05,121 --> 00:32:07,132 什麼樣的實驗? 257 00:32:07,232 --> 00:32:09,328 那種製造殺手的實驗 258 00:32:10,651 --> 00:32:14,753 通過針對人類特定基因 改造人類 259 00:32:14,888 --> 00:32:19,500 因此產生的受試者會更快 更強 比一般人更聰明 260 00:32:19,588 --> 00:32:21,567 他們設定了痛苦 恐懼等感應 261 00:32:21,568 --> 00:32:22,823 甚至愛情 262 00:32:23,769 --> 00:32:25,849 他們稱之為「特工」 263 00:32:26,056 --> 00:32:29,421 和你父親的領導項目的科學家在這個試驗中一併進行 264 00:32:29,422 --> 00:32:31,116 你不是說認真的吧 265 00:32:31,992 --> 00:32:33,698 這與我何干? 266 00:32:33,699 --> 00:32:35,350 他們為什麼要殺我? 267 00:32:35,351 --> 00:32:37,939 這個程序已經重新設置了「特工」程序 268 00:32:37,940 --> 00:32:39,452 們現在正在構建「特工」系統 269 00:32:39,453 --> 00:32:41,136 就像47號 不過 這可能會失敗 270 00:32:41,238 --> 00:32:44,451 他們相信你就是找到你父親的關鍵 271 00:32:47,196 --> 00:32:48,722 我並不明白 272 00:32:48,723 --> 00:32:50,657 你父親知道他們的弱點 273 00:32:50,664 --> 00:32:52,357 他知道如何阻止他們 274 00:32:58,330 --> 00:32:59,528 凱蒂! 275 00:33:40,660 --> 00:33:42,005 你還好嗎 276 00:33:42,006 --> 00:33:43,007 不好 277 00:33:48,479 --> 00:33:50,841 你的名字真的是約翰·史密斯嗎? 278 00:33:53,600 --> 00:33:54,961 我是布萊恩 279 00:33:56,234 --> 00:33:58,975 好吧,至少你沒有說我是「特工46號」 280 00:33:59,010 --> 00:34:00,386 不 那是別人 281 00:34:03,812 --> 00:34:05,395 過來 讓我來幫你 282 00:34:23,753 --> 00:34:25,558 你會很安全 283 00:34:27,972 --> 00:34:28,972 死不掉嗎? 284 00:34:30,758 --> 00:34:32,050 對不起 285 00:34:32,775 --> 00:34:33,775 為什麼這麼說? 286 00:34:34,076 --> 00:34:36,151 因為要告訴你 你的父親是誰 287 00:34:37,386 --> 00:34:39,195 好吧 你告訴我真相吧 288 00:34:39,497 --> 00:34:42,142 這超過了任何人的預料 289 00:34:43,645 --> 00:34:46,485 什麼他們認為 我可以找到他,約翰 290 00:34:47,131 --> 00:34:48,121 現在已經不重要了 291 00:34:48,122 --> 00:34:49,222 但這問題確實存在 292 00:34:50,596 --> 00:34:52,329 告訴我你所知道的 293 00:34:52,910 --> 00:34:54,265 我知道你正處在危險之中 294 00:34:56,378 --> 00:34:58,894 你能做的最好的事情 就是現在躲起來 295 00:34:59,108 --> 00:35:01,349 抱歉 我一直隱藏我的整個生活 296 00:35:01,626 --> 00:35:02,942 告訴我你所知道的 297 00:35:05,863 --> 00:35:07,810 我被授權來保護你… 298 00:35:07,912 --> 00:35:09,977 凱蒂 還是找不到你的父親 299 00:35:18,896 --> 00:35:19,896 別這麼做 300 00:35:19,995 --> 00:35:20,997 我必須這麼做 301 00:35:21,604 --> 00:35:22,604 好吧 302 00:35:26,646 --> 00:35:29,074 當我們在研究你父親時 我們發現一個文件 303 00:35:30,597 --> 00:35:32,392 這麼文件提到了你 說… 304 00:35:33,071 --> 00:35:34,333 說了什麼? 305 00:35:34,943 --> 00:35:36,238 它說他改變了你 306 00:35:37,537 --> 00:35:38,837 改變我 怎麼說? 307 00:35:38,938 --> 00:35:41,827 據說他已經增強你的生存技能 308 00:35:42,828 --> 00:35:45,423 這就是為什麼我們認為你已經隱藏了起來…… 309 00:35:45,424 --> 00:35:49,716 為什麼你已經能夠躲開了雷達 維持生命 310 00:35:50,388 --> 00:35:52,554 - 這就是為什麼我總是害怕 - 是的 311 00:35:56,526 --> 00:35:57,522 天哪 312 00:35:57,524 --> 00:35:59,723 他們認為我知道如何找到我的父親 313 00:36:05,719 --> 00:36:06,719 這是什麼 314 00:36:07,020 --> 00:36:08,525 這是我父親的生活 315 00:36:18,038 --> 00:36:19,699 你還知道關於他的什麼事情嗎 316 00:36:19,734 --> 00:36:20,960 究竟是什麼 我來告訴你 317 00:36:21,025 --> 00:36:23,765 你肯定有什麼秘密 他多大了? 318 00:36:23,866 --> 00:36:24,866 七十二了 319 00:36:25,508 --> 00:36:26,585 他在哪出生? 320 00:36:26,687 --> 00:36:27,977 烏克蘭 321 00:36:29,099 --> 00:36:30,639 醫療條件呢? 322 00:36:31,308 --> 00:36:34,614 他被診斷出患有在他40多歲的時候得了風濕性關節炎 323 00:36:35,495 --> 00:36:37,365 有溫暖的地方 然後 324 00:36:39,276 --> 00:36:40,276 沒了? 325 00:36:41,589 --> 00:36:42,846 還有 就是肺癌 326 00:36:46,629 --> 00:36:50,335 最後一次相見是在韓國首爾的一家醫院 2011年 327 00:36:50,994 --> 00:36:54,474 他參與一些臨床試驗... 328 00:36:54,475 --> 00:36:57,055 在一些所謂的納米分子霧化吸入治療 329 00:36:59,282 --> 00:37:01,101 他是第3階段測試者 330 00:37:02,757 --> 00:37:05,431 因此 進程將很困難 331 00:37:07,959 --> 00:37:09,116 他有沒有錢 332 00:37:10,314 --> 00:37:11,578 我覺得有 333 00:37:11,680 --> 00:37:15,092 溫暖的地方擁有先進的醫療設施 334 00:37:15,093 --> 00:37:16,292 一座城市 335 00:37:17,049 --> 00:37:18,049 愛好呢? 336 00:37:22,446 --> 00:37:23,737 什麼是他喜歡做的事? 337 00:37:24,177 --> 00:37:25,178 養蘭花 338 00:37:27,863 --> 00:37:29,689 他是蘭花的專家 339 00:37:33,953 --> 00:37:35,846 他說什麼語言 約翰? 340 00:37:36,683 --> 00:37:40,259 英語 俄語 華語和泰米爾語 341 00:37:42,524 --> 00:37:43,801 為什麼還有泰米爾語 342 00:37:44,050 --> 00:37:46,611 因為你的母親是斯里蘭卡人 343 00:38:00,416 --> 00:38:02,144 你知道他在哪裏 不是嗎 344 00:38:09,621 --> 00:38:10,621 卡蒂婭 345 00:38:13,877 --> 00:38:16,384 你告訴我你要做到這一點 那麼 我告訴你 我會跟你一起... 346 00:38:16,385 --> 00:38:19,075 但如果你想要我幫助你 你必須告訴我他在哪裏 347 00:39:00,798 --> 00:39:02,479 我們已經失去了一個女孩 348 00:39:02,879 --> 00:39:07,956 你告訴我關於你約翰·史密斯就足夠了 349 00:39:08,857 --> 00:39:10,600 我們低估了這個特工 350 00:39:12,384 --> 00:39:15,495 不惜一切代價找到托馬斯·克萊舒曼 351 00:39:16,431 --> 00:39:19,376 呃 加拉德 更好的消息是 這個女孩死了... 352 00:39:19,477 --> 00:39:22,368 在特工發現托馬斯·克萊舒曼之前 我們必須成功 353 00:39:27,825 --> 00:39:28,826 卡蒂婭 354 00:39:31,307 --> 00:39:32,440 卡蒂婭 355 00:39:45,146 --> 00:39:47,168 你知道為什麼你還活著嗎? 356 00:39:48,386 --> 00:39:50,479 因為我選擇了留你一命 357 00:39:54,656 --> 00:39:55,869 但是 你還是會死 358 00:39:57,314 --> 00:39:59,327 在你帶我找到你父親之後 359 00:40:00,822 --> 00:40:02,494 你怎麼知道我的父親的 360 00:40:04,923 --> 00:40:06,219 我知道的跟你一樣多 361 00:40:07,928 --> 00:40:09,008 一切都會好起來的 362 00:40:10,667 --> 00:40:11,667 不! 363 00:40:16,853 --> 00:40:18,664 時間會做出選擇 卡蒂婭 364 00:40:19,269 --> 00:40:22,140 他們 或者 我 365 00:40:25,067 --> 00:40:26,436 我為什麼要相信你? 366 00:40:26,666 --> 00:40:29,867 你不必信我 你只要相信你的記憶即可 367 00:40:32,021 --> 00:40:33,371 抓住我的手 368 00:40:36,700 --> 00:40:39,800 你還記得那天你就跑了 卡蒂亞? 369 00:40:39,801 --> 00:40:40,803 彼得 我們必須去 370 00:40:40,804 --> 00:40:43,995 你父親的實驗室?開車去? 371 00:40:46,866 --> 00:40:47,967 嗯哼 372 00:40:47,968 --> 00:40:49,894 你最後看到你母親是什麼時候 373 00:40:50,096 --> 00:40:53,692 不 不 不 不 不 374 00:41:01,517 --> 00:41:02,837 你早就在那裏了 375 00:41:04,428 --> 00:41:05,429 嗯哼 376 00:41:07,083 --> 00:41:09,144 是的 我們都是這個計劃的一部分 377 00:41:19,521 --> 00:41:20,795 我們得走了 快行動 378 00:41:23,838 --> 00:41:24,838 跑 快跑 379 00:41:26,149 --> 00:41:27,592 好了 言歸正傳 請趴下 380 00:41:27,593 --> 00:41:28,593 爸爸! 00:41:30,847 活著 382 00:41:39,592 --> 00:41:41,589 他丟下了我 為什麼呢? 383 00:41:43,210 --> 00:41:46,008 找到他 你可以親自問他 384 00:41:50,781 --> 00:41:51,825 放開我 385 00:41:53,671 --> 00:41:56,797 你有很多東西要學 卡蒂婭 給我們的時間不多了 386 00:41:57,669 --> 00:41:58,735 自行鬆綁吧 387 00:43:14,509 --> 00:43:15,629 那浪費了你太多時間 388 00:43:16,136 --> 00:43:17,415 我不知道這是一個考驗 389 00:43:17,784 --> 00:43:18,945 一切都是一個考驗 390 00:43:19,146 --> 00:43:21,213 繼續這樣 你會必敗無疑 391 00:43:21,700 --> 00:43:22,843 嘿 我需要他們 392 00:43:23,244 --> 00:43:25,427 你需要的是清醒的頭腦 393 00:43:25,698 --> 00:43:27,218 停止戰鬥 394 00:43:27,219 --> 00:43:28,218 而我呢? 395 00:43:28,219 --> 00:43:30,272 追問下去 你可能會死 396 00:43:31,657 --> 00:43:32,664 我是誰? 397 00:43:33,952 --> 00:43:35,883 你跟我一樣 398 00:43:36,282 --> 00:43:38,509 廢話!我是凱蒂婭·雯·蒂斯 399 00:43:38,510 --> 00:43:40,950 你的法語 西班牙語 英語 在哪裏學呢? 400 00:43:41,050 --> 00:43:42,779 你是怎麼從繩子中解脫出來的 401 00:43:44,795 --> 00:43:46,525 你被陷害了 402 00:43:47,228 --> 00:43:50,580 你的名字是不是凱蒂婭·雯·蒂斯 是"quatre-vingt-dix" 403 00:43:50,880 --> 00:43:52,346 法語九十 90?? 404 00:43:53,944 --> 00:43:56,056 所以我的43號比你強? 405 00:43:57,891 --> 00:43:58,893 他們知道嗎 406 00:43:58,894 --> 00:44:00,930 如果他們知道 你就會成為被攻擊的目標 407 00:44:01,031 --> 00:44:02,084 好了 我們走 408 00:44:09,447 --> 00:44:13,380 如果你需要我幫你找到你父親 你為什麼還要殺我 409 00:44:14,240 --> 00:44:16,868 我不打算殺你 只是警告你 410 00:44:21,678 --> 00:44:22,856 真的是個好理由 411 00:44:22,858 --> 00:44:25,959 如果我殺了你 後果不堪設想 那麼 我們該怎麼做 卡蒂亞 412 00:44:27,079 --> 00:44:28,079 躲著他們 413 00:44:29,699 --> 00:44:32,160 面對即將面臨的威脅 你必須壓抑你的恐懼 414 00:44:33,962 --> 00:44:38,520 你父親創造了你就是為了讓你慢慢成長起來 415 00:44:42,330 --> 00:44:45,363 您處理信息的能力可以預見死亡 416 00:44:52,140 --> 00:44:53,403 所以 利用你的優勢 417 00:45:08,682 --> 00:45:09,682 卡蒂婭 418 00:45:15,168 --> 00:45:16,169 那兒 419 00:45:47,431 --> 00:45:48,611 四區 所有的… 420 00:45:59,514 --> 00:46:00,516 卡蒂婭 421 00:46:02,895 --> 00:46:03,895 現在就行動 422 00:46:11,134 --> 00:46:12,554 我需要你走出那裏 423 00:46:12,555 --> 00:46:13,557 為什麼 424 00:46:14,638 --> 00:46:15,839 為了吸引他們的注意力 425 00:46:16,140 --> 00:46:17,663 他們會殺了我 426 00:46:18,757 --> 00:46:20,250 他們不會拍你 427 00:46:23,443 --> 00:46:25,250 你想再次見到你的父親嗎 428 00:46:28,349 --> 00:46:29,349 相信我 429 00:46:38,175 --> 00:46:39,489 我獲得了一個鎖定的可視化的目標 430 00:46:40,092 --> 00:46:41,291 進去 431 00:46:48,739 --> 00:46:50,114 你好 卡蒂婭 432 00:46:56,715 --> 00:46:59,985 我只是問你一次 你父親在哪裏 433 00:47:04,761 --> 00:47:07,627 我想讓你知道 我是你的大老闆 47號 434 00:47:07,628 --> 00:47:09,302 遇到我是你無尚的榮譽 435 00:47:11,450 --> 00:47:14,162 我還以為你只能在你死後變成傳奇 436 00:47:14,472 --> 00:47:15,651 哦 你還真是 437 00:47:16,381 --> 00:47:18,102 你只是不知道你的作用 438 00:47:20,296 --> 00:47:22,710 對於一個死人 這種名垂千古的感覺肯定不錯 439 00:47:22,911 --> 00:47:25,157 - 幾乎像你一樣好 - 是麼? 440 00:47:26,553 --> 00:47:28,413 那麼 重點是 我很特別 441 00:47:28,944 --> 00:47:29,946 讓我們看看 442 00:47:50,645 --> 00:47:51,683 很瘋狂 是吧 443 00:48:13,715 --> 00:48:15,464 我更出色 說! 444 00:48:17,404 --> 00:48:18,504 說啊! 445 00:48:20,339 --> 00:48:21,486 你是狗屁 446 00:48:25,337 --> 00:48:26,461 你錯了 447 00:48:26,462 --> 00:48:27,759 你 她沒有 448 00:48:52,900 --> 00:48:53,955 你做錯了一件事 449 00:48:53,956 --> 00:48:55,483 他有槍 正對著你頭呢 450 00:48:55,883 --> 00:48:58,403 而且他還沒有扣動扳機 他想讓我知道他要打死我 451 00:48:58,884 --> 00:49:00,103 那 他特麼的到底是誰? 452 00:49:00,205 --> 00:49:03,559 人沒辦法躲過子彈 但是他們卻能 453 00:49:03,899 --> 00:49:06,237 皮下鈦防彈衣 454 00:49:07,235 --> 00:49:09,375 以液體形式在皮膚下注射 455 00:49:09,376 --> 00:49:11,275 它是靈活的 效果極強 456 00:49:11,676 --> 00:49:15,206 有他的神經系統高度 並且有線速度 457 00:49:16,233 --> 00:49:18,381 我聽說過這些辛迪加實驗.. 458 00:49:19,838 --> 00:49:21,696 如果他們能做到這一點 459 00:49:25,958 --> 00:49:29,051 那麼你就會告訴我托馬斯·克萊舒曼在哪了 460 00:49:29,453 --> 00:49:31,880 你向我我發誓 你不會傷害他 461 00:49:32,939 --> 00:49:33,939 你發誓 462 00:49:34,715 --> 00:49:36,245 好吧 我發誓 463 00:49:37,633 --> 00:49:38,881 戴安娜 你聽到了嗎 464 00:49:39,080 --> 00:49:41,514 嗯 給我發送網絡銀行的資金鏈接 465 00:49:43,171 --> 00:49:45,264 如果你騙我 我會殺了你 466 00:49:46,559 --> 00:49:48,242 我沒那麼容易殺死 467 00:49:53,477 --> 00:49:54,638 他就在新加坡 468 00:49:57,042 --> 00:49:59,260 辛迪加總部 就在新加坡 469 00:50:00,331 --> 00:50:02,008 他躲藏在眾目睽睽下 470 00:50:28,582 --> 00:50:30,461 - 是麼? - 這是戴安娜 471 00:50:30,462 --> 00:50:32,514 我需要你盡快去新加坡 472 00:50:32,616 --> 00:50:34,025 我正在趕去 473 00:51:05,838 --> 00:51:07,412 新加坡 474 00:51:17,497 --> 00:51:18,496 咋啦 475 00:51:18,497 --> 00:51:20,680 托馬斯·克萊舒曼就在新加坡 他們正去找她 476 00:51:23,079 --> 00:51:26,176 他們來了 掃瞄入口處看看 477 00:51:26,478 --> 00:51:27,678 是 長官 478 00:51:46,720 --> 00:51:49,109 該集團關係到這些攝像頭 是啊麼 479 00:51:49,210 --> 00:51:50,869 他們說的一切都存在疑點 480 00:51:52,204 --> 00:51:54,466 你願意一直這麼做下去麼 謝謝 481 00:51:55,028 --> 00:51:56,736 你如何對抗 482 00:51:56,991 --> 00:51:59,234 通過玩賠率 搞點意外出來 483 00:51:59,266 --> 00:52:02,367 別掉以輕心 你所做的一切是有證據的 484 00:52:03,062 --> 00:52:04,285 這意味著什麼 485 00:52:05,338 --> 00:52:07,436 傑克 給我你的包 486 00:52:07,837 --> 00:52:11,220 就現在 這意味著怎麼躲過這些攝像頭 487 00:52:11,777 --> 00:52:12,777 好的 488 00:53:34,772 --> 00:53:37,793 08/14 489 00:53:47,203 --> 00:53:49,053 我知道 這花了我很長時間 490 00:53:54,334 --> 00:53:55,559 能問一個問題嗎 491 00:53:56,267 --> 00:53:58,210 我是不是該像你之前那樣做 492 00:54:31,665 --> 00:54:32,666 炸彈? 493 00:54:33,941 --> 00:54:34,942 毒蛾 494 00:54:36,055 --> 00:54:37,772 意大利羊毛 他們超愛的 495 00:54:53,261 --> 00:54:56,737 目標鎖定 496 00:55:20,596 --> 00:55:21,596 搞定了 497 00:55:24,620 --> 00:55:25,620 是的 498 00:55:27,296 --> 00:55:28,296 你們所有人…? 499 00:55:28,696 --> 00:55:30,904 當我們出生時 就有獨一無二的條形碼 500 00:55:33,736 --> 00:55:34,737 號碼牌? 501 00:55:34,738 --> 00:55:36,225 當我們成為特工的時候 502 00:55:52,113 --> 00:55:54,121 他大約在早晨9點出現在那兒 503 00:55:54,723 --> 00:55:56,767 那時正當蘭花盛開 504 00:56:03,223 --> 00:56:04,509 你知道他快死了? 505 00:56:08,137 --> 00:56:09,420 肺癌 506 00:56:11,121 --> 00:56:13,356 他需要呼吸器 現在就哎喲 507 00:56:29,851 --> 00:56:31,363 你是人類 508 00:56:34,764 --> 00:56:38,761 只是約翰說 你不能感覺恐懼 悔恨 509 00:56:38,796 --> 00:56:41,027 這一切都會被克制 是嗎 510 00:56:42,728 --> 00:56:43,727 沒錯 511 00:56:43,728 --> 00:56:44,819 那愛情呢 512 00:56:48,642 --> 00:56:50,130 我所感知的都已經被克制了 513 00:56:50,131 --> 00:56:51,201 什麼意思 514 00:56:51,501 --> 00:56:54,831 這個任務 最好不要參雜任何感情 515 00:56:54,933 --> 00:56:57,008 我不是在說這個任務 516 00:56:59,516 --> 00:57:00,697 我說你快要死了 517 00:57:02,861 --> 00:57:05,660 我不相信你沒有恐懼感和愛情觀 518 00:57:05,661 --> 00:57:07,041 我不相信任何人都沒有 519 00:57:07,342 --> 00:57:10,550 你要麼是一個人 要麼是一件東西 對麼 520 00:57:11,025 --> 00:57:13,404 你在問我還是問你們? 521 00:57:16,834 --> 00:57:19,036 你不能成為無主之人 卡蒂婭 522 00:57:20,425 --> 00:57:21,545 你輸了 523 00:57:22,445 --> 00:57:25,306 難道這就是發生在你身上的 你為誰而戰 你又失去了什麼? 524 00:57:30,240 --> 00:57:31,615 人類將要改變 525 00:57:32,410 --> 00:57:33,752 不要把你的信念強加給我 526 00:57:35,791 --> 00:57:37,513 你會失望的 527 00:57:40,272 --> 00:57:41,972 我還有工作要做.. 528 00:57:44,134 --> 00:57:45,135 什麼工作 529 00:57:46,628 --> 00:57:48,989 現在 我只想睡覺 530 00:59:36,285 --> 00:59:39,648 當我焦急的時候我無法入睡 我會把事情一分為二的看待 531 00:59:42,715 --> 00:59:43,715 抱歉 532 00:59:45,885 --> 00:59:47,257 別再這麼做了 533 00:59:52,324 --> 00:59:53,433 難道他們能同步 534 00:59:53,537 --> 00:59:54,686 不是 只是自由契約 535 00:59:54,788 --> 00:59:55,968 你的朋友? 536 00:59:57,825 --> 01:00:00,059 所以 程序不知道我們在這裏 537 01:00:00,094 --> 01:00:02,294 有一個開放式的合同在我們身上 你有什麼感想? 538 01:00:03,565 --> 01:00:06,651 這兒 盡量不要採取這種分離行為 539 01:00:11,901 --> 01:00:14,239 - 太難聞了 - 羅伯特 拜託 540 01:00:14,274 --> 01:00:16,998 - 他們怎麼這麼快就找到我們的 - 你老實告訴我 541 01:00:17,198 --> 01:00:20,122 - 遊戲玩完了 - 你憑什麼認為這是個遊戲 542 01:00:24,041 --> 01:00:26,478 在終端的攝像頭並沒有看見我 543 01:00:32,137 --> 01:00:34,843 但是在室外出口附近的一個攝像頭射到了 544 01:00:36,578 --> 01:00:38,230 這一點我做的是不是棒極了 545 01:00:38,431 --> 01:00:40,131 你是真愚蠢 546 01:00:40,133 --> 01:00:41,731 但是 我將主動攻擊 547 01:00:41,832 --> 01:00:44,554 成為絕世好男孩 在此 拿著你的呼吸器 548 01:00:44,589 --> 01:00:45,655 一切都將過去 549 01:00:53,504 --> 01:00:54,505 打擾一下 550 01:00:59,001 --> 01:01:00,762 - 你從哪兒弄來的 - 換來的 551 01:01:00,862 --> 01:01:02,587 - 拿什麼換的? - 你的刀 552 01:01:22,639 --> 01:01:24,790 把托馬斯·克萊舒曼和那個女孩帶來 553 01:02:32,144 --> 01:02:33,435 你不應該來 554 01:02:35,557 --> 01:02:36,958 你知道我是誰麼 555 01:02:45,013 --> 01:02:47,336 你是你老娘的女兒 556 01:02:50,689 --> 01:02:52,309 你為什麼要離開我 557 01:02:56,487 --> 01:02:58,913 我希望我有什麼事都想讓你讓你參與進來 558 01:02:59,413 --> 01:03:01,519 我只希望你活下去 559 01:03:04,273 --> 01:03:05,735 你沒有權利這麼做 560 01:03:06,443 --> 01:03:08,237 你是說離開你? 561 01:03:10,791 --> 01:03:14,534 把我變成了孤獨無助的人 擔心受怕 562 01:03:14,569 --> 01:03:15,836 你沒有權利這麼做 563 01:03:22,633 --> 01:03:24,036 跟我走 卡蒂婭 564 01:03:31,738 --> 01:03:33,835 我灰常愛你的媽媽 565 01:03:34,535 --> 01:03:36,549 她是一道光芒..... 566 01:03:36,749 --> 01:03:38,752 照亮我那無比黑暗的世界 567 01:03:40,398 --> 01:03:42,754 比什麼都重要.. 568 01:03:43,053 --> 01:03:44,592 她想要一個孩子 569 01:03:44,995 --> 01:03:47,293 但她無法這麼做 570 01:03:48,680 --> 01:03:52,208 因此 我們打破了世俗陳規… 571 01:03:52,633 --> 01:03:54,036 生下了你 572 01:03:59,381 --> 01:04:01,981 我們知道 如果你被發現了.. 573 01:04:02,283 --> 01:04:06,109 他們會從我們這裏帶走你 所以我們給你… 574 01:04:06,210 --> 01:04:08,577 製造一切讓你可以自由的玄機 575 01:04:11,235 --> 01:04:12,679 這是不自由 576 01:04:13,347 --> 01:04:15,311 是的 這也許不是 卡蒂婭 577 01:04:15,929 --> 01:04:18,574 但是 父母有必要針對你的生存考慮 578 01:04:19,209 --> 01:04:23,135 現在 我不希望你能理解... 579 01:04:25,557 --> 01:04:28,907 但是我問你 你覺得自己... 580 01:04:29,343 --> 01:04:31,893 會原諒一個老年人的自私嗎 581 01:04:32,763 --> 01:04:34,016 如果我不會呢 582 01:04:35,106 --> 01:04:40,248 你會的 因為你是我的摯愛 583 01:04:49,286 --> 01:04:50,404 我準備好了 584 01:04:51,198 --> 01:04:52,294 趕緊結束 585 01:04:54,878 --> 01:04:56,004 快點 586 01:04:57,338 --> 01:04:59,195 他暫時不會殺了你 587 01:05:00,378 --> 01:05:01,660 爸比 588 01:05:03,554 --> 01:05:05,654 是的 他會的 這是不可避免的 589 01:05:05,854 --> 01:05:09,407 殺人本來就是他設計的程序之一 590 01:05:09,723 --> 01:05:11,979 不是嗎 47號 591 01:05:13,276 --> 01:05:14,276 你錯了 592 01:05:16,018 --> 01:05:19,184 我們可以知道出我們是誰 我們又在做什麼 593 01:05:25,908 --> 01:05:27,101 你會信? 594 01:05:28,047 --> 01:05:30,058 你還有機會信? 595 01:05:31,198 --> 01:05:33,860 我相信那就是為什麼要造出我們的原因 596 01:05:35,726 --> 01:05:37,353 就像 597 01:05:38,173 --> 01:05:40,049 你和你的兄弟 598 01:05:40,250 --> 01:05:43,073 有很多東西要教這個老頭 599 01:05:45,929 --> 01:05:49,057 我想畢竟是我成就了你們這一家子 600 01:05:53,078 --> 01:05:54,079 快走 601 01:06:31,332 --> 01:06:32,557 我抓住你了 602 01:06:37,066 --> 01:06:38,066 秘密建築 603 01:06:43,729 --> 01:06:44,729 走! 604 01:06:48,523 --> 01:06:50,563 - 他們想要什麼? - 我更多的信息 605 01:06:50,598 --> 01:06:52,603 為什麼會有人想要你更多的信息 606 01:07:00,981 --> 01:07:03,497 一 二留在他身上 三 四打斷了他 607 01:07:31,080 --> 01:07:32,080 打斷了他 608 01:08:09,095 --> 01:08:10,955 他們在削弱 已經到了無處可去的地步 609 01:08:10,956 --> 01:08:12,359 左還是右 卡蒂亞? 610 01:08:16,743 --> 01:08:17,985 直行 611 01:08:19,459 --> 01:08:20,923 相信我 612 01:08:31,018 --> 01:08:32,088 天啊! 613 01:08:37,673 --> 01:08:39,262 沒想到這個建築密封了! 614 01:08:40,752 --> 01:08:42,392 也許你應該考慮射擊他 615 01:08:43,179 --> 01:08:44,463 皮下防彈衣 616 01:08:44,465 --> 01:08:46,711 什麼 他們實際上得到了工作 617 01:08:46,746 --> 01:08:47,813 嗯哼 618 01:08:49,563 --> 01:08:51,320 你特麼的開快點 619 01:08:53,328 --> 01:08:54,658 再快點 再快點 620 01:08:54,693 --> 01:08:55,988 我們肯定做不到 621 01:08:56,311 --> 01:08:57,316 相信我 622 01:09:20,230 --> 01:09:23,097 我還在想所有人應該在這裏的 我盟會把他送進市區 623 01:09:35,267 --> 01:09:37,857 - 這永遠不會結束 是不 - 我看恐怕不是 624 01:09:38,304 --> 01:09:39,580 他像瘋狗一樣停不下來 625 01:09:39,583 --> 01:09:40,548 誰 626 01:09:40,583 --> 01:09:44,292 安托萬·樂·克勒克 他是辛迪加集團的主席 627 01:09:46,038 --> 01:09:48,566 我怎麼刺殺掉安托萬·樂·克勒克怎麼樣 結局會則那樣 628 01:09:49,352 --> 01:09:50,362 我們辦不到 629 01:09:50,463 --> 01:09:51,931 也許殺不死他 但我們起碼嘗試了 630 01:09:52,033 --> 01:09:56,575 沒人能接近安托萬·樂·克勒克 更何況殺了他 631 01:09:57,447 --> 01:10:00,745 他時刻都有保鏢護行 沒人能乘虛而入 632 01:10:00,780 --> 01:10:02,812 他周圍在任何時候都很安全 633 01:10:03,555 --> 01:10:04,555 十四個人 634 01:10:05,962 --> 01:10:07,904 曾試圖刺殺他 635 01:10:08,197 --> 01:10:09,270 但全都死了 636 01:11:46,872 --> 01:11:48,696 救我啊 救命啊 637 01:11:48,797 --> 01:11:50,603 - 快起來 - 我走不了路了 638 01:11:50,604 --> 01:11:52,606 拜託 你行的! 639 01:11:52,608 --> 01:11:54,405 起來 640 01:11:54,440 --> 01:11:56,010 - 對不起 - 我會呼叫救援 641 01:11:56,279 --> 01:11:57,275 把她帶走 642 01:11:57,276 --> 01:12:00,879 - 帶她走 快 - 拜託了 643 01:12:00,880 --> 01:12:01,880 給點力啊 644 01:12:03,755 --> 01:12:06,225 帶她離開這 645 01:12:06,226 --> 01:12:07,762 不 不 646 01:12:07,763 --> 01:12:08,763 帶她走 647 01:12:37,519 --> 01:12:39,081 你好 醫生 648 01:12:48,189 --> 01:12:51,645 你到底做了什麼?我們要回去了! 649 01:12:52,677 --> 01:12:54,003 他是我的全部 650 01:12:54,004 --> 01:12:56,320 - 我必須救他 - 你不能 651 01:12:56,355 --> 01:12:58,673 該死的 你他媽逼就是一坨屎 652 01:12:59,621 --> 01:13:02,544 - 我應該殺了你 - 是的 但你不會 因為你弱 653 01:13:02,779 --> 01:13:07,598 你無非是害怕那個小女孩 唯一的真正的能帶給你驚喜的人 654 01:13:07,742 --> 01:13:08,742 你特麼逼得 655 01:13:32,339 --> 01:13:34,533 這是DNA序列號 醫生? 656 01:13:37,231 --> 01:13:39,531 適應性突變細菌裂縫 657 01:13:39,937 --> 01:13:43,226 上位環?轉運RNA? 658 01:13:48,267 --> 01:13:50,239 拜託了 醫生 659 01:13:55,990 --> 01:13:57,409 我並不想做這些 660 01:13:58,431 --> 01:14:00,786 相信我 你不希望我這樣做還能怎麼辦 661 01:14:02,042 --> 01:14:04,219 所以告訴我我需要知道的 662 01:14:04,631 --> 01:14:05,757 告訴我啊 663 01:14:05,857 --> 01:14:09,665 如何製造特工 664 01:14:17,654 --> 01:14:19,602 他只是實驗性的 醫生 665 01:14:20,624 --> 01:14:22,331 我已經看到了它起作用了 666 01:14:22,332 --> 01:14:25,817 相信我 我告訴你不要想成為的你想成為的人 667 01:14:27,708 --> 01:14:29,369 你是個混蛋 668 01:14:30,069 --> 01:14:31,069 我知道 669 01:14:31,170 --> 01:14:33,048 不 你不知道 670 01:14:34,013 --> 01:14:37,197 你是劣質技術的結果 671 01:14:37,835 --> 01:14:39,178 失敗的產物 672 01:14:40,250 --> 01:14:43,645 一個特工的優勢不是他的身體 約翰·史密斯 673 01:14:43,746 --> 01:14:45,006 而是他的意識 674 01:14:46,105 --> 01:14:49,545 你永遠不及他 675 01:14:52,401 --> 01:14:53,414 超越他 676 01:15:20,617 --> 01:15:24,319 出於這個該死的醫生 快點給我我需要的 677 01:15:44,842 --> 01:15:45,844 去你媽的 678 01:15:51,300 --> 01:15:52,442 主席先生 679 01:15:52,745 --> 01:15:53,745 你還好嗎 680 01:15:54,117 --> 01:15:55,642 不 不怎麼好 681 01:15:55,643 --> 01:15:57,135 我需要主席的細節 682 01:15:57,136 --> 01:15:58,907 主席不在 683 01:16:06,174 --> 01:16:07,617 911 684 01:16:07,618 --> 01:16:09,494 緊急服務 請.. 685 01:16:09,944 --> 01:16:11,789 我能知道你的位置嗎 686 01:16:13,063 --> 01:16:14,119 雙倍計量 687 01:16:14,120 --> 01:16:15,393 你會殺了她 688 01:16:15,956 --> 01:16:17,164 照做 689 01:16:18,467 --> 01:16:19,675 好吧 操 690 01:16:22,671 --> 01:16:23,773 這是主席 691 01:16:26,313 --> 01:16:27,313 發生什麼了 692 01:16:28,458 --> 01:16:30,203 他在辦公室外幹什麼? 693 01:16:36,419 --> 01:16:37,420 夠了 約翰 694 01:16:38,016 --> 01:16:40,513 你候在外面就行了 你們也是 695 01:16:44,116 --> 01:16:45,681 我很好 約翰 696 01:17:00,681 --> 01:17:01,740 彼佳 697 01:17:03,419 --> 01:17:04,579 你聽見我說話嗎 698 01:17:10,147 --> 01:17:13,320 我將與你坦誠擔待 699 01:17:16,034 --> 01:17:17,538 我很佩服你 700 01:17:18,627 --> 01:17:22,000 您已經創建了一些獨特的東西 701 01:17:23,180 --> 01:17:26,166 一個更好的人正在落入我手 702 01:17:29,315 --> 01:17:34,378 我已經賭上了我的財富 我的公司 我的名譽... 703 01:17:35,739 --> 01:17:40,620 所有項目上的成功在此一舉 你能明白嗎 704 01:17:41,710 --> 01:17:45,344 還好我賣了你的股票 705 01:17:47,244 --> 01:17:51,133 你和我是如此的不同 你懂的 706 01:17:51,568 --> 01:17:53,149 你錯了 707 01:17:54,289 --> 01:17:56,514 人們會改變自我 708 01:17:57,705 --> 01:17:58,705 不 709 01:18:00,535 --> 01:18:02,108 不 沒有人類會像我們 710 01:18:03,740 --> 01:18:05,273 你所做的 711 01:18:05,274 --> 01:18:08,106 當你選擇扮演上帝 你就擔上大事了 712 01:18:09,892 --> 01:18:12,397 你不能從你是誰這個觀點出發 713 01:18:12,858 --> 01:18:14,516 所以 我該怎麼做… 714 01:18:14,817 --> 01:18:16,673 接受它? 715 01:18:17,056 --> 01:18:21,350 你應該重新啟動程序 716 01:18:22,035 --> 01:18:23,083 是的 717 01:18:28,927 --> 01:18:32,669 你永遠是一個小人 安托萬 718 01:18:34,751 --> 01:18:38,361 衍生工具的思想家 裝的極好 719 01:18:40,208 --> 01:18:45,063 這絕望絕逼適合你 720 01:18:56,709 --> 01:18:58,473 一切的關鍵... 721 01:19:00,423 --> 01:19:04,171 是在你的心中 你將呈現出來給我看 722 01:19:05,733 --> 01:19:08,574 告訴我如何製造特工 723 01:19:10,225 --> 01:19:12,467 你不會想要特工 724 01:19:14,400 --> 01:19:15,833 那 我想要什麼 725 01:19:15,834 --> 01:19:17,161 一個軍團 726 01:19:17,914 --> 01:19:20,817 而且我不會給你 727 01:19:23,108 --> 01:19:24,689 那麼你就得去死了 728 01:19:25,216 --> 01:19:27,107 我已經死了 729 01:19:30,641 --> 01:19:33,340 是的 那你的女兒呢 730 01:19:34,460 --> 01:19:36,458 你沒有了她 731 01:19:36,889 --> 01:19:38,310 不 但我還是不會告訴你 732 01:19:38,767 --> 01:19:40,382 最終 733 01:19:40,904 --> 01:19:45,450 給了我我想要的 我才會讓她永生安寧 734 01:19:45,737 --> 01:19:50,481 我給你你想要的東西 世界還會和平嗎 735 01:19:50,748 --> 01:19:52,343 主席先生 736 01:19:56,015 --> 01:19:57,330 他在哪 737 01:19:57,683 --> 01:19:59,053 他是如何進入我們的系統的 738 01:19:59,054 --> 01:20:00,254 我不知道 主席先生 739 01:20:00,255 --> 01:20:03,664 我承認 你已經知道我是誰了 740 01:20:03,984 --> 01:20:05,048 你想要什麼 741 01:20:05,449 --> 01:20:06,449 來吧 742 01:20:06,650 --> 01:20:09,050 - 你手上沒有牌能贏我了 - 你錯了 743 01:20:09,773 --> 01:20:12,465 你想知道托馬斯·克萊舒曼手裏到底有什麼王牌嗎 744 01:20:12,466 --> 01:20:14,425 但是他不會亮出底牌 745 01:20:15,421 --> 01:20:16,621 我卻可以 746 01:20:16,821 --> 01:20:17,821 怎麼做 747 01:20:18,575 --> 01:20:20,064 窗口 748 01:20:26,090 --> 01:20:28,271 你希望下一代的特工更出色… 749 01:20:28,533 --> 01:20:31,367 但你一直在在錯誤的地方徘徊 750 01:20:31,558 --> 01:20:35,303 你認為那個女孩是唯一能找到托馬斯·克萊舒曼途徑 751 01:20:35,625 --> 01:20:37,907 一條路走到黑 752 01:20:39,010 --> 01:20:40,307 但真相是 753 01:20:42,836 --> 01:20:44,854 他就是黑暗的盡頭 754 01:20:48,735 --> 01:20:51,796 好吧 任何你需要的… 755 01:20:52,348 --> 01:20:54,200 力量 速度 756 01:20:54,201 --> 01:20:56,437 智慧 都在裏面 757 01:20:57,094 --> 01:20:59,445 都被鎖在她的DNA裏面 758 01:21:01,316 --> 01:21:05,057 所以 你就要用他跟她做交易? 759 01:21:05,313 --> 01:21:08,668 因為我總是毀約 760 01:21:08,884 --> 01:21:09,884 草泥馬 761 01:21:12,051 --> 01:21:14,048 屋頂上有直升機停在機坪 762 01:21:14,537 --> 01:21:16,423 讓他去安全區域 763 01:22:22,778 --> 01:22:25,559 - 去安全室 - 我想所有球隊都要到40層 764 01:22:25,560 --> 01:22:27,000 這還不夠 約翰 765 01:22:40,249 --> 01:22:42,769 不 你要留下來保護我 766 01:22:42,953 --> 01:22:44,624 很多選擇 767 01:22:45,024 --> 01:22:46,804 只有一個答案 768 01:22:47,360 --> 01:22:49,021 在路的盡頭 769 01:22:49,123 --> 01:22:51,741 情感還是職責? 770 01:23:34,125 --> 01:23:35,954 這太快了 消防局就快來了 771 01:23:35,955 --> 01:23:38,199 - 有人在墜毀前打電話給他們 - 那又能說明什麼 772 01:23:38,301 --> 01:23:40,522 這意味著 他從來沒有在這架直升機裏 773 01:23:47,859 --> 01:23:49,059 讓他們出去 774 01:24:56,970 --> 01:24:58,451 你做錯了什麼 775 01:24:58,552 --> 01:25:00,362 我沒做錯什麼 776 01:25:01,054 --> 01:25:05,737 你讓我明白 你比我強 777 01:25:26,821 --> 01:25:27,984 他在哪 778 01:25:31,418 --> 01:25:32,617 在屋頂 779 01:25:38,558 --> 01:25:41,181 一切結束之後 我會殺了你 780 01:28:07,451 --> 01:28:09,805 你的媽媽會為你感到驕傲 781 01:28:10,287 --> 01:28:11,288 什麼 782 01:28:13,599 --> 01:28:14,599 沒事 783 01:28:15,100 --> 01:28:17,385 我猜你會理解的 784 01:28:18,289 --> 01:28:19,348 沒關係 785 01:28:19,548 --> 01:28:21,239 我們會找到她 786 01:28:21,439 --> 01:28:23,216 我信你可以的 787 01:29:11,256 --> 01:29:13,385 確認目標終止 788 01:29:13,473 --> 01:29:14,565 目標... 789 01:29:14,867 --> 01:29:17,417 安托萬·樂·克勒克 790 01:29:17,692 --> 01:29:19,402 終止 791 01:29:19,617 --> 01:29:21,096 其他的的? 792 01:29:22,661 --> 01:29:24,447 第二個目標是什麼 793 01:29:28,336 --> 01:29:29,337 47號? 794 01:29:30,038 --> 01:29:31,309 47號! 795 01:29:32,475 --> 01:29:34,366 他是第二目標? 796 01:29:38,782 --> 01:29:40,201 安托萬·樂 797 01:29:40,651 --> 01:29:42,981 他一直是你你的目標嗎 798 01:29:44,177 --> 01:29:47,829 你告訴我的所有事情 你確定不是在消遣我? 799 01:29:48,251 --> 01:29:49,448 我是認真的 800 01:29:49,449 --> 01:29:51,383 什麼?就為了殺一個人嗎? 801 01:29:51,689 --> 01:29:52,689 不是 802 01:29:53,667 --> 01:29:57,351 為了制止「特工」程序 一勞永逸 803 01:29:59,185 --> 01:30:00,811 還有 給你自由 804 01:30:03,211 --> 01:30:04,997 你爸爸很愛你 卡蒂亞 805 01:30:05,814 --> 01:30:10,251 你爸爸知道安托萬·樂不會罷休一但他知道你是誰 806 01:30:11,527 --> 01:30:13,409 這就是為什麼你父親一直都在傷害你 807 01:30:14,909 --> 01:30:17,795 於是 他做了任何父母都會做的 808 01:30:18,887 --> 01:30:20,690 以死來保護你 809 01:30:28,969 --> 01:30:30,929 這就是你的任務嗎 810 01:30:36,917 --> 01:30:39,514 我們打出生起就決定了我們是誰 我們該幹什麼 811 01:30:47,956 --> 01:30:50,929 這是一個完整的 訓練有素的 高水平的建設… 812 01:30:50,930 --> 01:30:53,363 誰將會是某種人生的方式 813 01:30:54,106 --> 01:30:55,305 你錯了 814 01:30:55,420 --> 01:30:56,709 這樣的工程只有一個 815 01:31:13,632 --> 01:31:15,396 戴安娜向你問好