1 00:00:01,913 --> 00:00:30,086 片名:全家玩到趴 Vacation (2015) 1 00:00:41,913 --> 00:00:45,086 (歡迎來到南達科他州) 2 00:00:51,590 --> 00:00:55,590 - 全家玩到趴 - 3 00:02:18,434 --> 00:02:19,853 (66號公路) 4 00:02:46,949 --> 00:02:48,577 (省到家廉航) 5 00:02:51,499 --> 00:02:54,881 各位乘客,我是機長葛羅斯提 6 00:02:55,006 --> 00:02:58,637 希望您滿意 從南灣出發的18分鐘飛行 7 00:02:58,805 --> 00:03:02,145 我們很快會降落在 芝加哥的米德韋機場 8 00:03:02,270 --> 00:03:04,692 感謝今天搭乘本班機 9 00:03:04,859 --> 00:03:08,616 因為省到家廉航 正努力重獲您的信任 10 00:03:09,201 --> 00:03:11,163 哈利,我去撇尿,接手一下? 11 00:03:11,288 --> 00:03:12,832 沒問題,羅斯提 12 00:03:12,957 --> 00:03:14,377 感恩 13 00:03:17,132 --> 00:03:18,427 對了,羅斯提 14 00:03:18,844 --> 00:03:23,186 我要謝謝你上周挺我 15 00:03:23,437 --> 00:03:24,606 樂意之至 16 00:03:24,815 --> 00:03:27,946 公司說你太老不能開飛機沒道理 17 00:03:28,113 --> 00:03:30,325 你反爾比我們年輕人更夠格 18 00:03:30,492 --> 00:03:32,704 - 感激不盡 - 應該的 19 00:03:33,248 --> 00:03:34,500 對了,羅斯提 20 00:03:34,667 --> 00:03:38,967 我要謝謝你上周挺我 21 00:03:39,468 --> 00:03:40,679 是啊 22 00:03:42,140 --> 00:03:43,268 不客氣 23 00:03:44,603 --> 00:03:47,024 爸,那是機長嗎? 24 00:03:47,191 --> 00:03:50,574 當然了,他剛從駕駛艙出來 25 00:03:54,664 --> 00:03:56,585 - 你好,小底迪 - 嗨 26 00:03:56,668 --> 00:03:58,172 第一次搭飛機嗎? 27 00:03:58,172 --> 00:03:59,716 我們原本打算開車 28 00:03:59,841 --> 00:04:03,055 但泰勒吵著要嘗鮮搭飛機 29 00:04:03,223 --> 00:04:04,309 是嗎? 30 00:04:04,559 --> 00:04:07,315 你想我長大能當機長嗎? 31 00:04:07,565 --> 00:04:09,193 我看不成問題 32 00:04:09,360 --> 00:04:12,909 你只要用功讀書 聽父母的話,好嗎? 33 00:04:16,165 --> 00:04:17,667 - 沒事 - 拍謝 34 00:04:17,835 --> 00:04:19,630 - 氣流有點不穩 - 沒關係 35 00:04:19,797 --> 00:04:20,883 是啊 36 00:04:21,050 --> 00:04:22,552 不要緊 37 00:04:23,554 --> 00:04:25,808 我們稱這是亂流,懂嗎? 38 00:04:25,934 --> 00:04:27,479 就是飛機通過... 39 00:04:33,991 --> 00:04:35,327 金拍謝 40 00:04:35,453 --> 00:04:38,041 各位享受接下來的飛行吧 41 00:04:42,675 --> 00:04:43,718 我來幫你 42 00:04:43,844 --> 00:04:47,101 拜託離我們遠點 43 00:04:50,649 --> 00:04:54,448 哈利,你飛到6萬尺高空幹嘛? 44 00:04:54,615 --> 00:04:55,659 對了,羅斯提 45 00:04:55,826 --> 00:04:59,625 我要謝謝你上周挺我 46 00:05:10,813 --> 00:05:12,734 (工作人員接駁車) 47 00:05:13,444 --> 00:05:17,201 上次泛洲航空 安排我們住巴塞隆納的麗池 48 00:05:17,368 --> 00:05:20,081 西班牙妞可妙了 49 00:05:20,248 --> 00:05:22,670 - 她們超哈民航機師 - 真的 50 00:05:22,795 --> 00:05:25,593 除了脫光光,我們都穿著制服 51 00:05:32,522 --> 00:05:34,443 (米德韋國際機場) 52 00:05:36,781 --> 00:05:37,908 女士優先 53 00:05:42,668 --> 00:05:44,713 客滿,等下一班 54 00:05:44,880 --> 00:05:46,425 - 可是我... - 你怎樣? 55 00:05:48,721 --> 00:05:50,099 我搭下一班 56 00:05:50,265 --> 00:05:51,685 掰了,省到家廉航 57 00:06:02,957 --> 00:06:05,462 (下一班接駁車25分鐘) 58 00:06:09,177 --> 00:06:10,848 - 這個月第三次了 - 我知道 59 00:06:11,014 --> 00:06:13,562 你管管他,他老是欺負我 60 00:06:13,729 --> 00:06:16,233 我知道,抱歉,兒子 61 00:06:16,483 --> 00:06:18,822 - 嗨,怎麼回事? - 等著瞧 62 00:06:19,072 --> 00:06:21,160 凱文,給我下來 63 00:06:21,326 --> 00:06:23,122 - (我有小鮑魚) - 看凱文在吉他上寫啥 64 00:06:23,289 --> 00:06:24,291 又來了 65 00:06:24,541 --> 00:06:26,795 靠,你跟爸媽告狀? 66 00:06:26,962 --> 00:06:28,340 你果然是娘們 67 00:06:28,549 --> 00:06:30,135 好,夠了,夠了 68 00:06:30,303 --> 00:06:32,974 小鬼,我們說好不能霸凌你哥 69 00:06:33,099 --> 00:06:36,063 沒錯,我們不能取笑異常的人 70 00:06:37,065 --> 00:06:38,276 我又沒有小鮑魚 71 00:06:38,443 --> 00:06:40,071 我只是說,就算你有 72 00:06:40,238 --> 00:06:42,827 凱文也不該嘲笑你的小鮑魚 73 00:06:42,994 --> 00:06:45,290 不,幹嘛講得好像我有小鮑魚 74 00:06:45,457 --> 00:06:48,004 我了你沒有小鮑魚,別會錯意 75 00:06:48,087 --> 00:06:50,133 凱文,拜託向你哥道歉 76 00:06:50,467 --> 00:06:52,011 好啦,拍謝 77 00:06:52,179 --> 00:06:53,473 回房間去吧 78 00:06:54,642 --> 00:06:58,650 - 我本來就在他媽的房間 - 夠了,凱文,回來 79 00:07:01,154 --> 00:07:02,156 聽著 80 00:07:02,908 --> 00:07:05,287 許多男生天生有小鮑魚 81 00:07:05,454 --> 00:07:06,706 他們很難熬 82 00:07:06,874 --> 00:07:08,669 老公,說這幹嘛? 83 00:07:08,920 --> 00:07:10,089 機會教育一下 84 00:07:10,297 --> 00:07:12,885 雌雄同體,這是嚴肅的議題 85 00:07:13,053 --> 00:07:15,558 - 我不是雌雄同體 - 是也無所謂 86 00:07:15,766 --> 00:07:16,810 重點是 87 00:07:16,935 --> 00:07:20,401 就算你下面沒那根,爸媽也會愛你 88 00:07:20,526 --> 00:07:22,488 好啦,這不是重點 89 00:07:22,655 --> 00:07:24,283 凱文,回去你房間 90 00:07:26,036 --> 00:07:28,624 詹姆士,雌雄同體別傳染給我 91 00:07:28,750 --> 00:07:30,712 - 好咧 - 惦惦,不是雌雄同體啦 92 00:07:30,838 --> 00:07:33,969 那我的吉他怎麼辦?整個毀了 93 00:07:34,386 --> 00:07:35,805 我看看 94 00:07:44,280 --> 00:07:45,783 好了,勉強過得去 95 00:07:45,992 --> 00:07:48,748 快去梳洗一下 彼得森一家要來用晚餐 96 00:07:49,791 --> 00:07:50,877 好,寶貝 97 00:07:51,920 --> 00:07:52,881 (我有小雞雞) 98 00:07:53,048 --> 00:07:55,552 夭壽,我買支新的給你 99 00:07:56,012 --> 00:07:59,226 - 用生機調理機,干刀組 - 直接磨碎 100 00:08:00,687 --> 00:08:01,981 席拉 101 00:08:02,691 --> 00:08:04,820 - 你明天要上班嗎? - 席拉 102 00:08:04,904 --> 00:08:06,783 我想跟朋友去看電影 103 00:08:06,950 --> 00:08:07,826 席拉 104 00:08:07,993 --> 00:08:08,912 幹嘛? 105 00:08:09,037 --> 00:08:10,540 今年學校好玩嗎? 106 00:08:10,666 --> 00:08:11,751 還行 107 00:08:11,960 --> 00:08:14,422 "今年學校好玩嗎?" 108 00:08:14,548 --> 00:08:17,261 你聽起來就這麼孬,乾脆惦惦 109 00:08:19,307 --> 00:08:22,772 好康相報,你一定要買卡丁車組件 110 00:08:22,940 --> 00:08:23,942 - 什麼? - 是啊 111 00:08:24,067 --> 00:08:26,863 我和蓋瑞花2個月組裝這玩意 112 00:08:27,115 --> 00:08:29,911 今早我們第一次開出去 113 00:08:30,078 --> 00:08:32,040 不是蓋的 114 00:08:32,583 --> 00:08:34,921 - 很好玩? - 不,糟透了 115 00:08:35,088 --> 00:08:36,758 廢話,超好玩 116 00:08:37,384 --> 00:08:38,929 好樣的,是卡丁車耶 117 00:08:39,346 --> 00:08:40,850 G哥,過來 118 00:08:41,350 --> 00:08:43,187 G哥... 119 00:08:43,271 --> 00:08:45,400 歐麥尬,我的G哥,我愛他 120 00:08:46,027 --> 00:08:47,612 過來,啥米? 121 00:08:48,531 --> 00:08:51,203 啥米?啥米?再來,再來... 122 00:08:52,914 --> 00:08:55,336 老天,我好愛你 123 00:08:55,795 --> 00:08:58,426 告訴葛先生,我們的卡丁車多屌 124 00:08:58,593 --> 00:09:02,601 有賽車級底盤 還有四沖程百力通引擎 125 00:09:02,768 --> 00:09:04,813 哇塞,你們一起組裝的? 126 00:09:04,938 --> 00:09:06,901 對,每天寫完功課,刷完牙後 127 00:09:07,026 --> 00:09:08,779 我愛你,過來,過來 128 00:09:11,493 --> 00:09:13,663 加油,拳王,拚了,拳王 129 00:09:13,830 --> 00:09:15,709 他打敗我了 130 00:09:16,127 --> 00:09:17,671 我要吃掉你的小臉 131 00:09:17,838 --> 00:09:19,216 凱文,詹姆士,過來 132 00:09:19,383 --> 00:09:20,427 不要 133 00:09:21,387 --> 00:09:22,431 聽話 134 00:09:22,890 --> 00:09:24,017 乖兒子來了 135 00:09:26,063 --> 00:09:28,860 - 爸,住手,你在幹嘛? - 我們在打拳擊啊 136 00:09:29,027 --> 00:09:31,114 - 我們經常這樣 - 我們從沒這樣 137 00:09:31,783 --> 00:09:34,788 - 別K你老爸 - 我不想玩了 138 00:09:38,295 --> 00:09:39,840 你在幹嘛? 139 00:09:40,006 --> 00:09:41,927 - 這樣會出意外啦 - 犧牲奉獻 140 00:09:42,094 --> 00:09:45,016 爸,放開我,住手,你幹嘛啦? 141 00:09:46,687 --> 00:09:49,150 拍謝,別彆扭,只是跟你鬧 142 00:09:49,275 --> 00:09:50,945 - 又不好玩 - 我們常這樣 143 00:09:51,112 --> 00:09:52,447 我們從沒這樣 144 00:09:52,699 --> 00:09:54,995 不然我們一起組裝卡丁車 145 00:09:56,247 --> 00:09:57,416 逼不得已的話 146 00:09:57,583 --> 00:09:59,712 好耶,G哥 147 00:10:00,255 --> 00:10:02,551 放你一馬,G哥 148 00:10:04,388 --> 00:10:06,684 你偷了我兒子的小名? 149 00:10:12,320 --> 00:10:14,700 我不確定...真糟糕 150 00:10:14,867 --> 00:10:18,332 你的戒指變鬆了,你瘦了嗎? 151 00:10:18,498 --> 00:10:20,586 對,知道我做什麼運動? 152 00:10:20,794 --> 00:10:24,135 飛輪,很棒的抒壓法 153 00:10:24,260 --> 00:10:27,183 報你知什麼才是更棒的抒壓法 154 00:10:27,350 --> 00:10:29,270 去巴黎旅遊一周 155 00:10:29,520 --> 00:10:31,733 歐麥尬,我在Instagram上有看到 156 00:10:31,900 --> 00:10:33,445 你們的照片都好棒 157 00:10:33,612 --> 00:10:38,079 原來你有看到,我很納悶 正想問你怎麼都不喜歡 158 00:10:38,287 --> 00:10:40,083 什麼意思?我剛說很棒啊 159 00:10:40,250 --> 00:10:43,255 看到我巴黎照的朋友都按贊 160 00:10:43,422 --> 00:10:45,426 你是唯一沒按讚的 161 00:10:46,345 --> 00:10:50,144 我只是沒回頭去按贊 162 00:10:50,353 --> 00:10:51,397 好,看這張 163 00:10:51,563 --> 00:10:55,405 是席拉和蓋瑞戴著貝雷帽 164 00:10:55,571 --> 00:10:56,699 - 我知道 - 很法國吧? 165 00:10:56,865 --> 00:10:59,496 - 我好喜歡那張,好醋咪 - 但你沒按贊 166 00:10:59,621 --> 00:11:00,414 好 167 00:11:00,581 --> 00:11:02,877 這是全家四口在凱旋門 168 00:11:03,003 --> 00:11:06,760 你沒按攢,不喜歡我孩子 不喜歡我老公啵我 169 00:11:06,969 --> 00:11:08,806 我保證你們一離開 170 00:11:08,973 --> 00:11:13,481 我就上樓上網,每張照片都按贊 171 00:11:13,606 --> 00:11:17,823 老實說,對我來說沒差啦 172 00:11:18,908 --> 00:11:21,914 那你們暑假會去什麼特別地方? 173 00:11:22,081 --> 00:11:24,085 沒有,但願有,沒有 174 00:11:24,294 --> 00:11:29,012 我們會去密西根州希博伊根 連租10年的小屋 175 00:11:29,179 --> 00:11:31,768 - 傻眼 - 孩子們稱那是密西根"解嗨屋" 176 00:11:32,351 --> 00:11:33,687 很瞎吧? 177 00:11:33,897 --> 00:11:35,524 幹嘛不去別的地方? 178 00:11:36,359 --> 00:11:37,737 不行,羅斯提很愛那裏 179 00:11:37,904 --> 00:11:39,908 他聽到我們討厭那間小屋會傷心 180 00:11:40,075 --> 00:11:42,455 - 老天,我瞭解 - 是啊 181 00:11:42,955 --> 00:11:46,337 我瞭解,但好消息是... 182 00:11:47,507 --> 00:11:51,430 說真的 就算你們去那裏玩得不開心 183 00:11:51,598 --> 00:11:52,725 起碼你知道 184 00:11:52,850 --> 00:11:54,979 我會在所有照片上按贊 185 00:11:55,146 --> 00:11:56,732 夠了喔,南西 186 00:11:56,858 --> 00:11:58,027 你看 187 00:11:58,486 --> 00:11:59,738 看好了 188 00:12:00,073 --> 00:12:02,244 搞什麼鬼? 189 00:12:03,079 --> 00:12:04,123 路易 190 00:12:12,806 --> 00:12:15,352 - (棍子麵包大戰) - (笑死我啦) 191 00:12:15,519 --> 00:12:17,231 搞什麼鬼?女士 192 00:12:17,398 --> 00:12:21,030 你扔掉多少天使面? 193 00:12:21,197 --> 00:12:22,909 瑪琳達,你在幹嘛? 194 00:12:43,032 --> 00:12:45,036 (哇哩樂園) 195 00:12:46,497 --> 00:12:48,167 (哇哩樂園) 196 00:12:49,711 --> 00:12:50,880 (準備狂歡了?) 197 00:12:51,089 --> 00:12:52,258 (哇哩樂園) 198 00:12:52,926 --> 00:12:54,471 (迅猛龍,包你嚇破膽) 199 00:13:00,816 --> 00:13:02,319 各位,我有令人興奮的消息 200 00:13:02,570 --> 00:13:03,614 詹姆士得愛滋? 201 00:13:03,781 --> 00:13:05,743 才不是,亂說話 202 00:13:05,910 --> 00:13:07,956 - 我會很興奮 - 是什麼?是什麼? 203 00:13:08,039 --> 00:13:09,876 咱們一家四口來個小旅行 204 00:13:09,960 --> 00:13:11,003 巴黎 205 00:13:11,420 --> 00:13:13,174 不,更好 206 00:13:13,299 --> 00:13:15,887 我們開車去哇哩樂園 207 00:13:16,597 --> 00:13:17,391 什麼? 208 00:13:17,557 --> 00:13:21,816 這個家死氣沉沉 我們要注入新意,享受天倫之樂 209 00:13:21,983 --> 00:13:25,072 讓孩子們學習和平共處無傷大雅 210 00:13:25,322 --> 00:13:27,576 - 把他們一起關在車裏? - 對 211 00:13:27,744 --> 00:13:29,289 什麼鬼扯蛋 212 00:13:29,539 --> 00:13:30,499 別說粗話 213 00:13:30,666 --> 00:13:33,380 搞屁,我會錯過首周的摔角練習 214 00:13:33,547 --> 00:13:35,634 我們在路上找個摔角場 215 00:13:35,843 --> 00:13:37,179 才不是那樣 216 00:13:37,388 --> 00:13:42,481 爸,沒惡意,但第一次公路旅行 我不想去商業化的主題公園 217 00:13:42,648 --> 00:13:47,950 我想探索道地的美國 深入文化,追尋自由 218 00:13:48,619 --> 00:13:50,246 少說怪話 219 00:13:50,956 --> 00:13:51,958 凱文,別霸凌 220 00:13:52,125 --> 00:13:55,966 別掃興,我小時候去哇哩樂園 是我最快樂的時刻 221 00:13:56,133 --> 00:14:00,183 所以你要重溫30年前的假期? 222 00:14:00,350 --> 00:14:02,646 不覺得那樣有點倒胃口? 223 00:14:02,771 --> 00:14:06,236 才不是重溫,這次會截然不同 224 00:14:06,362 --> 00:14:08,908 之前的假期是一兒一女 225 00:14:09,075 --> 00:14:10,703 這次是兩個兒子 226 00:14:10,870 --> 00:14:14,586 我保證還有許多其他的不同 227 00:14:14,795 --> 00:14:16,547 我連原版的假期都沒聽過 228 00:14:16,840 --> 00:14:20,932 無所謂,這是全新的假期,好嗎? 229 00:14:21,265 --> 00:14:24,647 開心點,老婆 不然我們開車去,坐飛機回來 230 00:14:25,774 --> 00:14:30,157 管它的,再爛也強過那兩光小屋 231 00:14:30,325 --> 00:14:31,744 - 精神可嘉 - 好 232 00:14:32,538 --> 00:14:33,665 有夠衰 233 00:14:33,790 --> 00:14:36,128 爸,是開你的小車趴趴走嗎? 234 00:14:36,796 --> 00:14:38,215 不是 235 00:14:50,364 --> 00:14:53,620 幫幫忙,你們怎麼沒跟上來? 236 00:14:53,745 --> 00:14:57,587 - 你要我們跟出去? - 對,所以我才搖鑰匙 237 00:14:57,712 --> 00:14:59,298 - 原來 - 不然我幹嘛那樣? 238 00:14:59,466 --> 00:15:01,177 你就直說"跟我來" 239 00:15:02,638 --> 00:15:04,349 瞧老爸租了什麼? 240 00:15:05,226 --> 00:15:06,479 那是什麼鬼? 241 00:15:06,730 --> 00:15:07,689 凱文 242 00:15:08,191 --> 00:15:10,528 是2015年蛋塔節能車 243 00:15:10,695 --> 00:15:13,659 - 你是說"蛋塔"? - 對,蛋塔號稱阿爾巴尼亞的喜美 244 00:15:13,910 --> 00:15:15,538 幹嘛租阿爾巴尼亞的車? 245 00:15:15,705 --> 00:15:19,379 國殤日週末假期租車,沒啥選擇 246 00:15:19,630 --> 00:15:21,967 但這寶貝很炫 247 00:15:22,134 --> 00:15:25,725 具備阿爾巴尼亞的所有最新科技 照過來,插電式混合動力 248 00:15:25,975 --> 00:15:27,729 哇塞,環保,很好 249 00:15:27,896 --> 00:15:32,780 只要沒油時,就能停下來插電 250 00:15:32,906 --> 00:15:34,784 不了這是啥 251 00:15:35,035 --> 00:15:37,122 從沒看過那種插座 252 00:15:37,373 --> 00:15:38,583 會自動收線吧? 253 00:15:38,708 --> 00:15:41,172 你以為會自動收線,可是... 254 00:15:41,631 --> 00:15:42,883 不會 255 00:15:43,092 --> 00:15:44,428 杯架? 256 00:15:44,637 --> 00:15:46,599 應該要這樣捲回去 257 00:15:46,808 --> 00:15:48,435 對吧?然後關起來 258 00:15:48,645 --> 00:15:50,566 沒關係,我們還有2個油箱 259 00:15:50,774 --> 00:15:53,070 - 為什麼2個? - 能裝2倍的油 260 00:15:53,320 --> 00:15:56,785 - 幹嘛不一個大油箱就好? - 就是2倍的油 261 00:15:56,953 --> 00:15:58,957 2個小的加起來一樣呀 262 00:16:00,126 --> 00:16:01,670 有6個煙灰缸 263 00:16:01,753 --> 00:16:03,006 6個,哇塞 264 00:16:03,132 --> 00:16:05,010 希望你們煙抽個爽 265 00:16:05,886 --> 00:16:07,640 - 對吧? - 是咧 266 00:16:07,807 --> 00:16:09,184 怎麼一堆鏡子? 267 00:16:11,440 --> 00:16:12,483 更安全 268 00:16:13,026 --> 00:16:14,236 可是... 269 00:16:14,361 --> 00:16:18,202 這很屌 我能用遙控鑰匙控制整輛車 270 00:16:18,369 --> 00:16:21,375 - 這些按鍵是幹嘛? - 阿災,但我們會弄懂 271 00:16:21,500 --> 00:16:23,796 老公,那是納粹黨徽嗎? 272 00:16:24,006 --> 00:16:25,967 對,我們用不到 273 00:16:26,552 --> 00:16:27,763 我最愛的功能來了 274 00:16:30,644 --> 00:16:32,314 - 用門甩我手臂 - 啥米? 275 00:16:32,481 --> 00:16:36,071 有感應器,關門不會夾到手或腳 276 00:16:36,321 --> 00:16:39,035 - 老公,人家不要 - 租車員示範過,別怕 277 00:16:39,369 --> 00:16:40,747 - 好吧 - 快點 278 00:16:41,958 --> 00:16:43,418 - 快點 - 這挺好玩 279 00:16:43,585 --> 00:16:44,587 大力甩 280 00:16:44,754 --> 00:16:45,924 好,要甩了 281 00:16:46,383 --> 00:16:47,677 歐麥尬 282 00:16:47,885 --> 00:16:49,347 - 我的媽呀 - 痛斃了 283 00:16:49,472 --> 00:16:51,977 歐麥尬,你幹嘛逼我那樣做? 284 00:16:55,693 --> 00:16:57,655 我還沒啟動感應器 285 00:16:58,114 --> 00:16:59,534 - 好 - 我是白癡 286 00:16:59,701 --> 00:17:01,788 - 再來一次 - 不要,打死不要 287 00:17:01,913 --> 00:17:04,292 - 沒問題的,我剛啟動 - 我才不要 288 00:17:04,418 --> 00:17:06,046 - 別孬了 - 好吧 289 00:17:08,092 --> 00:17:09,136 馬的 290 00:17:10,096 --> 00:17:12,308 - 你幹嘛夾我? - 沒搞錯? 291 00:17:12,475 --> 00:17:13,853 你說得對,拍謝 292 00:17:14,312 --> 00:17:17,652 - 誰都別玩甩門夾手了 - 我能夾詹姆士的蛋蛋? 293 00:17:17,819 --> 00:17:20,450 - 所以你承認我有蛋蛋? - 對,掛在你的小鮑魚上 294 00:17:20,616 --> 00:17:22,704 - 你們兩個別吵了 - 要吵有的是時間 295 00:17:22,871 --> 00:17:24,666 快去打包,我們今天上路 296 00:17:24,875 --> 00:17:25,668 好 297 00:17:25,835 --> 00:17:28,632 看來今天要出發,快去準備 298 00:17:42,367 --> 00:17:43,912 兒子,那是什麼? 299 00:17:44,037 --> 00:17:46,249 這是我的夢想日誌 300 00:17:46,501 --> 00:17:47,711 奇想筆記 301 00:17:47,878 --> 00:17:50,299 願望日記、我的詩集 302 00:17:50,508 --> 00:17:55,434 還有這屌玩意 會成為意識流的旅行志 303 00:17:56,102 --> 00:17:57,230 以上 304 00:17:58,482 --> 00:18:01,196 安啦,這年紀的男孩都有一堆日記 305 00:18:01,863 --> 00:18:03,534 好,大夥兒 306 00:18:04,076 --> 00:18:06,080 繫上安全帶 307 00:18:06,915 --> 00:18:09,504 兩個油箱加滿滿 老婆,GPS設定了? 308 00:18:09,712 --> 00:18:11,090 好,收到 309 00:18:11,215 --> 00:18:12,425 (路線安排,哇哩樂園) 310 00:18:12,802 --> 00:18:16,141 您的目的地距離2560英里 311 00:18:16,267 --> 00:18:18,856 哇哩樂園,我們來了 312 00:18:32,799 --> 00:18:33,885 (芝加哥) 313 00:18:41,734 --> 00:18:43,153 (瑞格利球場,芝加哥小熊隊之家) 314 00:18:49,081 --> 00:18:50,584 我們快沒油了 315 00:18:51,294 --> 00:18:54,592 啥米?怎麼可能?開不到一小時 316 00:19:04,444 --> 00:19:06,323 (密蘇里州) 317 00:19:06,531 --> 00:19:08,619 爸,哇哩樂園到底有啥特別? 318 00:19:08,744 --> 00:19:10,958 家裏附近就有很多主題樂園 319 00:19:11,541 --> 00:19:15,216 哇哩樂園有獨一無二的... 320 00:19:15,341 --> 00:19:16,551 "迅猛龍" 321 00:19:16,843 --> 00:19:18,137 那是什麼東東? 322 00:19:18,305 --> 00:19:21,603 就是全國最新穎、最可怕的雲霄飛車 323 00:19:23,106 --> 00:19:25,861 450尺高,時速110英里 324 00:19:26,028 --> 00:19:28,199 3圈螺旋軌道 325 00:19:29,034 --> 00:19:30,287 看後面 326 00:19:30,453 --> 00:19:33,084 看來我們形成小車隊 327 00:19:33,334 --> 00:19:34,586 打個招呼 328 00:19:35,880 --> 00:19:38,094 我的天,有附無線電? 329 00:19:38,303 --> 00:19:41,642 這款車的標準配備 這樣就能跟卡車司機對話 330 00:19:41,809 --> 00:19:44,314 大夥兒,要說火腿族的行話 331 00:19:44,440 --> 00:19:46,777 我要問他前面有沒有警察 332 00:19:47,487 --> 00:19:49,365 呼叫黃色小鴨 333 00:19:49,533 --> 00:19:52,079 有偵測到前方條子嗎?完畢 334 00:19:53,248 --> 00:19:55,586 接下來20公里都暢行無阻 335 00:19:55,753 --> 00:19:57,340 - 他回答了 - 沒錯 336 00:19:57,506 --> 00:20:01,097 - 那是什麼意思? - 不了,誰在乎? 337 00:20:01,222 --> 00:20:03,935 - 他好像很親切 - 沒錯,是吧? 338 00:20:04,102 --> 00:20:05,939 收到,好夥伴,完畢 339 00:20:06,106 --> 00:20:07,108 爸,我能試嗎? 340 00:20:07,276 --> 00:20:08,320 當然 341 00:20:08,487 --> 00:20:10,281 講完時說"完畢" 342 00:20:10,449 --> 00:20:12,077 - 好,酷喔 - 好 343 00:20:12,703 --> 00:20:16,335 呼叫,我麻吉傑西說 卡車司機都是強姦犯 344 00:20:16,502 --> 00:20:18,255 - 你是強姦犯嗎? - 凱文,不要 345 00:20:18,422 --> 00:20:19,591 拍謝,完畢 346 00:20:19,758 --> 00:20:21,762 - 不行啦 - 你在幹嘛? 347 00:20:21,930 --> 00:20:24,851 - 幹嘛?我在發問 - 你搞砸了 348 00:20:25,686 --> 00:20:27,899 金拍謝,好夥伴 349 00:20:28,066 --> 00:20:30,404 小鬼頭老是嘴巴不安分 350 00:20:30,947 --> 00:20:34,120 我沒有指你... 351 00:20:34,830 --> 00:20:38,796 喜歡小鬼的嘴巴幹啥勾當 352 00:20:38,963 --> 00:20:42,219 我不是暗指你是性罪犯 353 00:20:42,386 --> 00:20:43,848 - 或有戀童癖 - 惦惦啦 354 00:20:44,014 --> 00:20:47,813 這就是火腿族,孩子們,贊吧? 355 00:20:48,565 --> 00:20:50,485 爸,什麼是戀童癖? 356 00:20:50,652 --> 00:20:53,533 凱文,當男人和男孩深愛對方... 357 00:20:53,741 --> 00:20:54,785 閉嘴 358 00:20:55,662 --> 00:20:57,791 (一級棒加油站餐廳) 359 00:20:58,083 --> 00:20:59,962 - 我要撇尿 - 我也要 360 00:21:00,129 --> 00:21:02,175 好,陪他去,顧著他 361 00:21:02,383 --> 00:21:03,636 - 好 - 感恩 362 00:21:06,057 --> 00:21:08,855 你看,兄弟的感情已經變好 363 00:21:09,314 --> 00:21:10,733 超棒的吧? 364 00:21:10,901 --> 00:21:12,361 是啊 365 00:21:14,365 --> 00:21:17,955 記得當初你剛考到機師執照 366 00:21:18,122 --> 00:21:19,751 你和我會坐著 367 00:21:19,918 --> 00:21:24,426 大聊特聊要去世界各地旅行 368 00:21:24,928 --> 00:21:28,517 當時我以為會進大型航空公司 369 00:21:28,769 --> 00:21:31,858 我知道這不是最棒的航空公司 370 00:21:32,192 --> 00:21:33,611 但省到家很適合我們 371 00:21:33,862 --> 00:21:35,991 對我來說,跟你和兒子們在這裏 372 00:21:36,784 --> 00:21:38,204 這就是天堂 373 00:21:41,042 --> 00:21:42,587 我上的那間廁所有個洞 374 00:21:42,754 --> 00:21:44,633 看來你發現偷窺孔了 375 00:21:44,925 --> 00:21:47,054 - 別說了 - 好,上路吧 376 00:21:59,120 --> 00:22:00,539 (姊妹) 377 00:22:28,677 --> 00:22:30,180 昏死吧,昏死吧 378 00:22:43,373 --> 00:22:44,918 你有什麼毛病? 379 00:22:45,043 --> 00:22:48,424 我只想看你憋多久氣才會昏倒 380 00:22:48,549 --> 00:22:51,012 別亂來,我可能會嗝屁 381 00:22:51,138 --> 00:22:52,557 沒差啦 382 00:22:57,233 --> 00:22:59,237 該死,凱文 383 00:23:01,241 --> 00:23:03,453 (田納西州,孟菲斯市) 384 00:23:12,847 --> 00:23:14,559 老公,幹嘛下高速公路? 385 00:23:14,767 --> 00:23:17,815 我想帶小孩去看你的母校會很好玩 386 00:23:17,940 --> 00:23:20,946 天啊,他們為什麼會覺得好玩? 387 00:23:21,071 --> 00:23:24,077 你能給他們導覽 也許以後他們有人會去讀 388 00:23:24,244 --> 00:23:26,290 不要,免談 389 00:23:26,415 --> 00:23:29,254 我的目標是長春藤名校 390 00:23:30,423 --> 00:23:31,801 死小孩 391 00:23:32,093 --> 00:23:34,598 - 媽,什麼? - 我是說我愛你 392 00:23:34,723 --> 00:23:36,351 - 我也愛你 - 我說我愛你 393 00:23:36,477 --> 00:23:38,063 查一下還有多遠 394 00:23:38,397 --> 00:23:40,651 您的目的地距離9.2英里 395 00:23:40,818 --> 00:23:43,240 好,設定最佳路線 396 00:23:45,202 --> 00:23:47,916 我改到語言了 397 00:23:50,128 --> 00:23:51,422 不是這個 398 00:23:53,343 --> 00:23:54,512 那是哪國話? 399 00:23:55,013 --> 00:23:57,226 不了,韓語? 400 00:23:57,601 --> 00:23:59,563 天啊,好可怕,快關掉 401 00:23:59,730 --> 00:24:02,277 選單全是韓文,要按哪一個 402 00:24:02,402 --> 00:24:04,532 這種語言為何聽起來這麼兇? 403 00:24:04,698 --> 00:24:05,742 別按了 404 00:24:05,867 --> 00:24:08,456 老婆,它不喜歡你亂碰 405 00:24:08,581 --> 00:24:11,169 別管它,讓他冷靜 406 00:24:20,646 --> 00:24:22,400 (孟菲斯州立大學) 407 00:24:23,193 --> 00:24:26,116 這裏完全沒變呢 408 00:24:26,658 --> 00:24:28,203 那不是姊妹會宿舍嗎? 409 00:24:28,871 --> 00:24:30,416 去看看你那間 410 00:24:30,583 --> 00:24:33,714 不,老公,我們該趕路了吧? 411 00:24:33,880 --> 00:24:35,968 都來了,很好玩的 412 00:24:36,135 --> 00:24:38,347 只是掉漆的舊宿舍 413 00:24:57,761 --> 00:24:59,305 好耶,有養眼的 414 00:24:59,431 --> 00:25:02,311 沒想到她們還在玩這個 415 00:25:04,148 --> 00:25:05,484 這是幹嘛? 416 00:25:05,818 --> 00:25:08,531 是3P姊妹會的"喝了就上" 417 00:25:08,698 --> 00:25:10,912 是一飲而盡一大壺啤酒 418 00:25:11,079 --> 00:25:13,917 然後要盡快衝過各關 419 00:25:14,126 --> 00:25:16,589 你玩過?你幾乎滴酒不沾 420 00:25:16,798 --> 00:25:19,177 是啊,但這是做慈善,看那裏 421 00:25:19,387 --> 00:25:21,849 (所有收益捐助亞屎伯格癥研究) 422 00:25:22,058 --> 00:25:24,605 嗨,你們想樂捐亞屎伯格癥嗎? 423 00:25:24,814 --> 00:25:26,567 不,我們只是經過 424 00:25:26,734 --> 00:25:28,905 我很久以前是3P成員 425 00:25:29,364 --> 00:25:31,618 事實上,喝了就上是我的點子 426 00:25:31,994 --> 00:25:33,915 - 是嗎? - 對 427 00:25:34,249 --> 00:25:36,211 等等,你是黛比佛萊契? 428 00:25:36,586 --> 00:25:37,296 對 429 00:25:37,797 --> 00:25:39,007 見鬼啦 430 00:25:39,134 --> 00:25:41,304 見鬼啦,竟然是你 431 00:25:41,471 --> 00:25:43,684 姐妹們過來,把剪貼簿拿來 432 00:25:44,059 --> 00:25:45,855 是正港的黛比佛萊契 433 00:25:46,022 --> 00:25:48,151 - 你怎麼知道我? - 歐麥尬,沒搞錯? 434 00:25:48,317 --> 00:25:51,783 你是3P的傳奇 你是"黛比啥都干" 435 00:25:51,867 --> 00:25:53,954 - 黛比啥都干? - 小孩去玩 436 00:25:54,121 --> 00:25:55,040 對,看好了 437 00:25:55,165 --> 00:25:57,085 - (黛比啥都干) - 看到沒 438 00:25:57,502 --> 00:25:58,045 慘了 439 00:25:58,171 --> 00:26:00,133 你光溜溜爬鍾塔是真的嗎? 440 00:26:00,633 --> 00:26:01,761 當然不是 441 00:26:01,969 --> 00:26:03,639 你真的來者不拒咪咪大放送? 442 00:26:03,848 --> 00:26:05,894 - 老公,我們該走了 - 等等 443 00:26:06,102 --> 00:26:08,023 聽說你捅了院長的老二 444 00:26:08,231 --> 00:26:09,902 你真的燒燬一間速食店? 445 00:26:10,027 --> 00:26:11,781 聽說你跟安東尼霍普金斯打過炮 446 00:26:11,947 --> 00:26:14,202 聽說敲你的頭 447 00:26:14,410 --> 00:26:16,289 你就會拉出金幣 448 00:26:16,581 --> 00:26:18,293 - 好,美眉們 - 啥米? 449 00:26:19,170 --> 00:26:22,885 我很瞭解我老婆 她絕對沒做過那些事 450 00:26:23,053 --> 00:26:23,929 但聽好了 451 00:26:24,263 --> 00:26:27,353 重點不是我有沒有做過那些事 452 00:26:27,520 --> 00:26:31,109 重點是你們崇拜的是壞行為 453 00:26:32,112 --> 00:26:33,990 你聽起來不像黛比啥都干 454 00:26:34,157 --> 00:26:35,619 我有種感覺她被神化了 455 00:26:35,786 --> 00:26:37,915 我想喝了就上根本不是她發明的 456 00:26:38,123 --> 00:26:39,669 等一下,給我聽好 457 00:26:40,002 --> 00:26:43,008 喝了就上是我發明的好嗎? 458 00:26:43,175 --> 00:26:44,261 我破關了 459 00:26:44,427 --> 00:26:45,721 - 你說了算 - 真的 460 00:26:45,931 --> 00:26:48,018 - 16秒內 - 好啦,老婆 461 00:26:48,227 --> 00:26:50,731 - 證明啊 - 她不行啦,老妹了 462 00:26:50,898 --> 00:26:51,984 小妞,再說一次 463 00:26:52,152 --> 00:26:53,821 我沒惡意,我只是說... 464 00:26:53,988 --> 00:26:54,823 你老了 465 00:26:59,206 --> 00:27:00,417 我求之不得 466 00:27:00,543 --> 00:27:03,047 從沒聽過你那樣笑,我不喜歡 467 00:27:03,256 --> 00:27:04,175 拿著包包 468 00:27:04,592 --> 00:27:07,974 為什麼?你不是真的要過關吧 469 00:27:08,141 --> 00:27:11,480 老娘拚了 喝了就上募得幾千元慈善金 470 00:27:11,647 --> 00:27:15,405 我在校時可能成績不好 但起碼我有貢獻 471 00:27:15,530 --> 00:27:17,159 對,聽起來你貢獻良多 472 00:27:17,326 --> 00:27:18,995 你捅了院長的老二 473 00:27:19,203 --> 00:27:22,293 重點不是我捅了或燒燬什麼 現在的重點是... 474 00:27:22,461 --> 00:27:24,590 這些小賤人看貶我,太不應該 475 00:27:24,757 --> 00:27:25,842 賤人? 476 00:27:26,719 --> 00:27:27,846 放馬過來 477 00:27:29,808 --> 00:27:31,771 誰都不准叫我老妹,去你的 478 00:27:31,938 --> 00:27:34,734 海咪咪,酒拿來,趕快 479 00:27:40,913 --> 00:27:43,710 3P,王八蛋! 480 00:27:58,239 --> 00:27:59,951 阿娘喂 481 00:28:08,801 --> 00:28:11,557 3,2,1 482 00:28:18,028 --> 00:28:19,447 老婆 483 00:28:33,015 --> 00:28:34,309 媽在幹嘛? 484 00:28:34,435 --> 00:28:37,190 她在給這些賤人教訓 485 00:28:48,670 --> 00:28:51,510 這是我看過最精彩的畫面 486 00:28:53,847 --> 00:28:55,016 加油!加油! 487 00:29:00,820 --> 00:29:03,324 她怎麼一直吐? 488 00:29:03,784 --> 00:29:05,453 是為了亞屎伯格癥 489 00:29:19,648 --> 00:29:21,986 3P,王八蛋 490 00:29:34,677 --> 00:29:36,556 媽,你該多喝水 491 00:29:38,685 --> 00:29:41,232 蛤?少煩了 492 00:29:43,403 --> 00:29:44,947 來點音樂? 493 00:29:47,786 --> 00:29:50,041 歐麥尬,太巧了 494 00:29:50,208 --> 00:29:52,003 我超愛這首歌 495 00:29:52,337 --> 00:29:54,884 大夥兒,是席爾 496 00:29:55,510 --> 00:29:56,637 大家跟著我唱 497 00:29:57,680 --> 00:30:02,857 曾有一座灰濛濛的高塔 兀立在海邊 498 00:30:03,024 --> 00:30:04,068 一起唱啊 499 00:30:04,194 --> 00:30:09,871 你成為我黑暗面的明燈 500 00:30:09,996 --> 00:30:10,665 黛比? 501 00:30:10,873 --> 00:30:15,883 愛仍在、像迷幻藥,不是... 502 00:30:16,050 --> 00:30:17,135 大夥兒?不唱? 503 00:30:17,302 --> 00:30:18,722 你可知道...凱文? 504 00:30:18,847 --> 00:30:19,933 下雪時...詹姆士? 505 00:30:20,100 --> 00:30:21,727 我的雙眼睜大... 506 00:30:21,937 --> 00:30:23,606 這歌手是男是女? 507 00:30:23,773 --> 00:30:26,404 是男的,是地表最酷的男人 508 00:30:26,571 --> 00:30:27,990 他克服狼瘡 509 00:30:28,199 --> 00:30:29,743 寶貝 510 00:30:29,910 --> 00:30:34,545 你好比幽暗的玫瑰之吻 511 00:30:34,712 --> 00:30:37,133 全家竟然沒人想飆歌 512 00:30:37,300 --> 00:30:39,763 陌生感覺,耶 513 00:30:39,930 --> 00:30:41,266 "蝙蝠俠3"原聲帶? 514 00:30:41,391 --> 00:30:43,771 你的玫瑰正盛開 515 00:30:43,938 --> 00:30:45,065 方基墨 516 00:30:45,190 --> 00:30:48,238 光芒打破灰暗中的陰沉 517 00:30:53,415 --> 00:30:54,709 他回來殺我們了 518 00:30:56,713 --> 00:30:58,049 - 油門催下去 - 在催了 519 00:30:59,886 --> 00:31:01,347 (油表) 520 00:31:02,182 --> 00:31:03,852 爸,開快點,快點 521 00:31:04,061 --> 00:31:06,482 - 節能車開不快 - 我們要怎麼辦? 522 00:31:06,648 --> 00:31:09,363 也許按這個兔子鍵會加速 523 00:31:09,571 --> 00:31:10,365 好,試試 524 00:31:14,247 --> 00:31:16,960 - 為什麼會有這種按鍵? - 為什麼是兔子? 525 00:31:17,127 --> 00:31:20,175 好,火箭,火箭,來試試 526 00:31:20,802 --> 00:31:22,054 蛤?那安捏? 527 00:31:22,179 --> 00:31:23,974 - 我為什麼在旋轉? - 我搞不懂 528 00:31:24,141 --> 00:31:25,352 - 握住方向盤 - 停不了 529 00:31:25,520 --> 00:31:27,564 - 催油門,催油門 - 好,我在踩... 530 00:31:31,656 --> 00:31:32,992 我們死定了 531 00:31:36,874 --> 00:31:39,797 - 好,我握到方向盤了 - 好,好 532 00:31:40,716 --> 00:31:42,093 我們要怎麼辦? 533 00:31:42,261 --> 00:31:44,139 - 我有個主意 - 什麼? 534 00:31:44,515 --> 00:31:46,017 - 手剎過彎 - 什麼? 535 00:31:46,184 --> 00:31:50,109 方向盤打左,拉手剎車,轉180度 穿越安全島,逆向開過他 536 00:31:50,359 --> 00:31:52,906 - 你知道怎麼做? - 如果馮迪索能,我就能 537 00:31:53,073 --> 00:31:55,453 - 你憑什麼跟馮迪索一樣厲害? - 坐穩了 538 00:32:06,933 --> 00:32:09,104 我失算了 539 00:32:09,439 --> 00:32:11,233 - 大家沒事吧? - 完了 540 00:32:22,047 --> 00:32:23,049 快走,爸,快走 541 00:32:23,174 --> 00:32:23,925 歐麥尬 542 00:32:44,674 --> 00:32:45,927 搞屁 543 00:32:46,094 --> 00:32:47,346 該死 544 00:32:56,196 --> 00:32:58,785 好,孩子們,你們的房間 545 00:32:58,910 --> 00:32:59,871 我要霸佔兩張床 546 00:33:00,037 --> 00:33:01,248 你只有一張床 547 00:33:01,583 --> 00:33:03,837 需要什麼,我和媽就在隔壁 548 00:33:03,962 --> 00:33:07,051 爸,我看到熱水池,我能泡湯嗎? 549 00:33:07,887 --> 00:33:09,514 好,當然 550 00:33:09,681 --> 00:33:11,978 但若有人想把你拖進車裏 551 00:33:12,103 --> 00:33:14,107 你要像我教你那樣抓人 552 00:33:14,274 --> 00:33:15,776 - 我會的 - 好孩子 553 00:33:15,943 --> 00:33:16,612 謝啦 554 00:33:18,324 --> 00:33:19,826 所以... 555 00:33:19,993 --> 00:33:24,586 你怎麼從沒告訴我 "黛比啥都干"這件事? 556 00:33:24,753 --> 00:33:26,757 拜託,那是陳年往事了 557 00:33:26,965 --> 00:33:29,428 對,但那也是你的一部分 558 00:33:29,553 --> 00:33:31,223 我想知道你所有的事 559 00:33:31,390 --> 00:33:34,605 好,有道理,你想知道什麼? 560 00:33:34,772 --> 00:33:36,817 在我之前你跟多少男人睡過? 561 00:33:36,943 --> 00:33:39,073 不行... 562 00:33:39,156 --> 00:33:40,367 快說啦 563 00:33:40,575 --> 00:33:42,454 別這樣,那不重要 564 00:33:42,621 --> 00:33:45,167 - 我懂,只是... - 你真的非得知道? 565 00:33:45,377 --> 00:33:47,046 - 只是... - 好 566 00:33:47,129 --> 00:33:48,967 - 我只是好奇 - 好吧 567 00:33:50,386 --> 00:33:51,764 我想想 568 00:33:56,857 --> 00:33:57,901 那麼... 569 00:33:58,819 --> 00:34:00,406 你想挺久的嘛 570 00:34:00,572 --> 00:34:02,952 好,大約... 571 00:34:03,370 --> 00:34:04,622 - 3... - 3個 572 00:34:05,290 --> 00:34:09,465 3個,我安心了,跟我一樣 573 00:34:09,757 --> 00:34:11,970 不,我不是要說3 574 00:34:12,972 --> 00:34:14,726 13?13? 575 00:34:14,851 --> 00:34:15,894 不是 576 00:34:16,019 --> 00:34:17,105 也不是3? 577 00:34:17,188 --> 00:34:19,276 - 大約30個 - 30個 578 00:34:20,361 --> 00:34:21,822 嚇死人 579 00:34:21,948 --> 00:34:24,745 看吧,我感覺你在批判我了 580 00:34:24,870 --> 00:34:26,165 我是批判自己 581 00:34:27,040 --> 00:34:29,963 你的數字比我高多了 582 00:34:30,130 --> 00:34:33,429 對,數字很大,但不重要 老公,那不重要 583 00:34:33,554 --> 00:34:36,350 你超酷的,我感覺像魯蛇 584 00:34:36,518 --> 00:34:38,773 你不是魯蛇,好嗎? 585 00:34:38,981 --> 00:34:42,906 是嗎?我拚死拚活才湊到3個 586 00:34:44,283 --> 00:34:47,831 我得照顧珍妮的阿公幾個月 她才肯跟我上床 587 00:34:48,208 --> 00:34:49,251 況且他種族歧視 588 00:34:49,418 --> 00:34:53,133 拜託別以我為基準,我以前很瘋 589 00:34:53,301 --> 00:34:55,972 超級幼稚又叛逆 590 00:34:56,097 --> 00:35:01,233 對身體很開放,那不再是我了 591 00:35:01,399 --> 00:35:02,778 我們不是那樣 592 00:35:02,945 --> 00:35:05,616 但我們對身體也很開放 593 00:35:05,742 --> 00:35:09,415 但你得承認,我感覺我們變得... 594 00:35:10,042 --> 00:35:14,551 身體比較不開放 595 00:35:14,676 --> 00:35:16,930 但我們每個禮拜用身體炒飯啊 596 00:35:17,097 --> 00:35:18,600 對,可是... 597 00:35:18,767 --> 00:35:21,940 變得有點像例行公事,寶貝 598 00:35:22,107 --> 00:35:26,282 你老是點香氛蠟燭之類的 599 00:35:26,490 --> 00:35:31,458 也許偶爾換點新花招會不錯 600 00:35:31,625 --> 00:35:34,882 好嗎?沒啥大不了,我去洗澡了 601 00:35:35,091 --> 00:35:36,927 我跟你一起洗 602 00:35:39,725 --> 00:35:42,689 我們在浴室愛愛,在淋浴間裏 603 00:35:43,649 --> 00:35:47,031 甲意這樣開放身體嗎?黛比啥都干 604 00:35:47,156 --> 00:35:48,784 - 我喜歡 - 好耶 605 00:35:48,910 --> 00:35:50,454 羅斯 606 00:35:52,751 --> 00:35:54,755 小心別弄掉肥皂 607 00:35:54,880 --> 00:35:56,216 想得美 608 00:35:58,595 --> 00:35:59,805 啥米? 609 00:36:00,599 --> 00:36:02,102 這真好玩又特別 610 00:36:02,228 --> 00:36:03,730 我懂,沒錯 611 00:36:03,980 --> 00:36:06,819 你興奮時好可愛 612 00:36:08,197 --> 00:36:10,494 你隨時都很可愛 613 00:36:11,663 --> 00:36:12,831 老公 614 00:36:14,961 --> 00:36:17,925 老天,好惡,那些是蘑菇? 615 00:36:18,050 --> 00:36:19,887 看來像有人開槍把頭打爆 616 00:36:20,054 --> 00:36:21,181 天啊 617 00:36:22,141 --> 00:36:25,606 那我們該進去或... 618 00:36:26,692 --> 00:36:27,777 不要,對吧? 619 00:36:28,654 --> 00:36:31,994 我看看有沒有清洗工具 620 00:36:32,412 --> 00:36:34,541 也許清潔員留下... 621 00:36:34,666 --> 00:36:37,045 這裏有鋼絲球 622 00:36:37,672 --> 00:36:38,882 我來... 623 00:36:39,258 --> 00:36:40,761 - 羅斯 - 什麼事? 624 00:36:40,886 --> 00:36:43,683 那不是鋼絲球,是一球陰毛 625 00:36:46,188 --> 00:36:47,942 - 我的媽呀 - 好大一球 626 00:36:48,067 --> 00:36:51,324 誰有那麼多陰毛?不可思議 627 00:36:51,490 --> 00:36:53,828 不只一人,有各種顏色 628 00:36:55,790 --> 00:36:57,878 可能有30人 629 00:36:58,045 --> 00:36:59,715 別說了,羅斯 630 00:36:59,923 --> 00:37:01,342 好,對不起 631 00:37:01,594 --> 00:37:04,348 透過掛在窗上的帷幔 632 00:37:04,515 --> 00:37:09,650 在週五夜的晚上 633 00:37:10,360 --> 00:37:13,241 微光穿透窗戶 634 00:37:13,366 --> 00:37:18,502 讓我知道一切會很好 635 00:37:19,670 --> 00:37:24,137 夏日微風讓我感覺好舒暢 636 00:37:24,764 --> 00:37:28,020 吹拂過茉莉花在我的... 637 00:37:28,104 --> 00:37:29,147 你很厲害 638 00:37:30,441 --> 00:37:31,443 老天 639 00:37:32,612 --> 00:37:36,453 抱歉,我不是故意嚇你 640 00:37:38,165 --> 00:37:39,835 - 嗨 - 嗨 641 00:37:40,001 --> 00:37:40,962 你在吉普車裏 642 00:37:41,296 --> 00:37:43,384 你在塑膠袋裏 643 00:37:44,218 --> 00:37:46,180 是我的蠢兄弟 644 00:37:46,431 --> 00:37:48,226 我懂,哥哥都是爛咖 645 00:37:48,351 --> 00:37:49,395 不是... 646 00:37:49,563 --> 00:37:51,440 是啊,哥哥 647 00:37:52,109 --> 00:37:53,236 我是艾迪娜 648 00:37:53,863 --> 00:37:54,990 詹姆士 649 00:37:55,365 --> 00:37:56,409 我有小雞雞 650 00:37:56,617 --> 00:37:57,286 蛤? 651 00:37:57,494 --> 00:37:58,956 寫在你的吉他上 652 00:38:00,333 --> 00:38:02,462 - 同一個哥哥 - 真過分 653 00:38:02,588 --> 00:38:03,631 是啊 654 00:38:04,341 --> 00:38:05,760 你要下水嗎? 655 00:38:06,178 --> 00:38:07,598 當然 656 00:38:08,558 --> 00:38:10,520 現在是演哪一出? 657 00:38:10,687 --> 00:38:13,317 小羅密歐與茱麗葉的戲碼? 658 00:38:14,695 --> 00:38:17,200 我叫做羅斯,兩位幸會了 659 00:38:18,410 --> 00:38:21,708 我只是路人甲,經過小鎮 660 00:38:21,918 --> 00:38:25,466 但我不禁注意到這小伙子超帥的 661 00:38:25,633 --> 00:38:27,470 你是什麼來頭?有女朋友? 662 00:38:27,803 --> 00:38:28,680 沒有 663 00:38:28,931 --> 00:38:30,809 啥米?沒女朋友? 664 00:38:31,770 --> 00:38:34,274 這麼古錐的男孩?有人會抓走你 665 00:38:34,442 --> 00:38:36,195 - 要我報警嗎? - 不用 666 00:38:36,362 --> 00:38:39,409 還會彈吉他,真是個夢中情人 667 00:38:40,161 --> 00:38:41,330 - 亮出肌肉 - 我... 668 00:38:41,455 --> 00:38:42,582 - 快點 - 寧可不要 669 00:38:42,750 --> 00:38:44,461 脫掉上衣,亮出肌肉 670 00:38:44,586 --> 00:38:46,423 - 我真的不想 - 別害羞嘛 671 00:38:46,548 --> 00:38:48,761 - 秀出你健身的成果 - 好吧 672 00:38:49,888 --> 00:38:51,225 我該走了 673 00:38:52,769 --> 00:38:54,898 你確定會沒事? 674 00:38:55,023 --> 00:38:56,318 應該是 675 00:38:56,652 --> 00:38:57,862 好 676 00:39:00,743 --> 00:39:01,870 掰 677 00:39:02,538 --> 00:39:03,540 可惡 678 00:39:03,958 --> 00:39:06,087 爸,你幹嘛來攪局? 679 00:39:06,254 --> 00:39:08,466 看到你跟她說話,想說你需要幫手 680 00:39:08,633 --> 00:39:10,137 我不需要幫手 681 00:39:10,345 --> 00:39:14,019 - 看來你需要,她走人了 - 那是因為你來了 682 00:39:14,312 --> 00:39:16,232 詹姆士,我在你這年紀時 683 00:39:16,399 --> 00:39:20,239 克拉克爺爺找我促膝長談 我們聊了一些事 684 00:39:21,074 --> 00:39:25,291 看到你跟那女孩 我發覺我們沒聊過那種事 685 00:39:25,458 --> 00:39:26,961 - 我們不必聊那種事 - 是嗎? 686 00:39:27,128 --> 00:39:28,965 別逞強,我懂那很尷尬 687 00:39:29,090 --> 00:39:35,311 但如果你跟美眉袒裎相見 卻不懂怎麼炒飯,那樣更尷尬 688 00:39:35,436 --> 00:39:36,480 我懂怎麼炒飯 689 00:39:36,605 --> 00:39:37,774 是嗎? 690 00:39:37,899 --> 00:39:39,110 - 你確定? - 對 691 00:39:39,527 --> 00:39:41,323 好吧,好吧 692 00:39:41,657 --> 00:39:46,416 我只要你知道 我能解答你性方面的任何疑惑 693 00:39:46,583 --> 00:39:48,796 無論你多麼不自在 694 00:39:51,133 --> 00:39:52,637 好 695 00:39:52,804 --> 00:39:55,851 - 那好,問吧 - 好吧 696 00:39:57,145 --> 00:40:00,527 學校有些小孩講到... 697 00:40:01,070 --> 00:40:02,155 "舔菊花" 698 00:40:02,280 --> 00:40:05,578 那是什麼?什麼是舔菊花? 699 00:40:05,829 --> 00:40:07,749 - 舔菊花 - 對 700 00:40:08,166 --> 00:40:09,670 是"菊花"? 701 00:40:11,966 --> 00:40:13,928 舔菊花,出處? 702 00:40:14,095 --> 00:40:16,516 不了,美國吧 703 00:40:16,642 --> 00:40:18,311 能舉完整句子嗎? 704 00:40:19,480 --> 00:40:21,568 "爸,什麼是舔菊花?" 705 00:40:23,155 --> 00:40:25,367 舔菊花嘛 706 00:40:25,659 --> 00:40:29,208 我猜舔菊花就是閉著嘴巴打啵 707 00:40:29,375 --> 00:40:32,005 對吧?就像含苞的菊花 舌頭伸不進去 708 00:40:32,757 --> 00:40:34,176 - 這麼簡單? - 當然 709 00:40:34,342 --> 00:40:37,432 我以為比那髒多了 710 00:40:37,600 --> 00:40:39,561 不然還能是什麼? 711 00:40:40,396 --> 00:40:41,607 還有其他問題嗎? 712 00:40:41,775 --> 00:40:43,068 應該沒了 713 00:40:43,527 --> 00:40:44,947 相談甚歡,詹姆士 714 00:40:46,325 --> 00:40:52,085 希望你還沒長大到 睡前不給老爸"舔菊花" 715 00:40:58,432 --> 00:41:00,853 (歡迎來到阿肯色,自然之州) 716 00:42:02,724 --> 00:42:05,020 (達拉斯,300英里 休斯頓,415英里) 717 00:42:06,857 --> 00:42:09,488 看來晚餐前能到奧黛莉姑姑家 718 00:42:09,655 --> 00:42:11,240 史東姑丈會在嗎? 719 00:42:11,492 --> 00:42:13,370 會,應該在 720 00:42:13,453 --> 00:42:16,125 - 史東姑丈很酷 - 酷才能當名人 721 00:42:17,336 --> 00:42:19,298 他不算名人 722 00:42:19,465 --> 00:42:21,469 他只是地方的氣象預報員 723 00:42:21,594 --> 00:42:24,642 奧黛莉說全國台對他有興趣 724 00:42:24,850 --> 00:42:27,231 是嗎?好吧,替他高興 725 00:42:27,523 --> 00:42:29,902 媽,史東姑丈會讓我騎他的馬嗎? 726 00:42:30,027 --> 00:42:30,904 我想不成問題 727 00:42:31,113 --> 00:42:33,283 - 那我能向他借槍? - 不行 728 00:42:33,952 --> 00:42:37,543 太可惜了 不然我會把你射下馬來 729 00:42:39,462 --> 00:42:42,886 我從沒料到我妹會嫁給保守派 730 00:42:43,053 --> 00:42:47,770 但史東的政治信念跟我們不同 不代表他不是帥哥 731 00:42:47,938 --> 00:42:48,982 我是說... 732 00:42:49,399 --> 00:42:50,901 好人 733 00:42:53,157 --> 00:42:54,576 - 你說漏嘴了 - 老公 734 00:42:54,743 --> 00:42:55,786 看那裏 735 00:42:55,953 --> 00:42:58,751 前面有溫泉,我們一直想去泡湯 736 00:42:58,876 --> 00:43:01,005 老公,去奧黛莉家可別遲到了 737 00:43:01,172 --> 00:43:03,342 那就遲到幾分鐘吧 738 00:43:03,468 --> 00:43:06,767 我們在度假吧?要及時行樂 739 00:43:08,186 --> 00:43:09,062 好吧 740 00:43:16,994 --> 00:43:18,956 - 排那麼長 - 這會塞超久 741 00:43:19,082 --> 00:43:22,506 開心點,我們多常能泡熱水? 742 00:43:22,672 --> 00:43:24,175 每次泡澡都是啊 743 00:43:24,635 --> 00:43:26,847 不,這不同,這是天然的 744 00:43:27,014 --> 00:43:29,393 這種水是在大自然的腸道加熱 745 00:43:29,560 --> 00:43:30,897 好惡 746 00:43:31,356 --> 00:43:33,318 一定有捷徑進去 747 00:43:34,278 --> 00:43:36,992 我來問這位男士,他八成知道 748 00:43:37,159 --> 00:43:38,620 先生,請問一下 749 00:43:38,829 --> 00:43:40,081 - 你好 - 嗨 750 00:43:40,249 --> 00:43:44,423 我們想知道溫泉有別的入口嗎? 751 00:43:44,590 --> 00:43:46,803 像是在地人進出的秘密入口 752 00:43:46,928 --> 00:43:48,974 每年這時候都會排很久吧? 753 00:43:49,099 --> 00:43:50,936 是啊,還用說 754 00:43:51,311 --> 00:43:53,315 好,我教你撇步 755 00:43:53,440 --> 00:43:55,988 看到那條泥土路?左邊那條小路? 756 00:43:56,155 --> 00:43:56,823 看到了 757 00:43:56,948 --> 00:44:00,663 從那進去直走就能到達溫泉 758 00:44:00,872 --> 00:44:02,834 好,太好了,謝謝 759 00:44:03,001 --> 00:44:05,882 沒問題,祝你們玩得愉快 760 00:44:06,300 --> 00:44:07,552 一定會的 761 00:44:08,219 --> 00:44:09,764 你的寵物鼠叫什麼名字? 762 00:44:10,015 --> 00:44:11,602 我的寵物啥? 763 00:44:12,102 --> 00:44:14,523 搞屁,搞屁 764 00:44:15,818 --> 00:44:17,070 我不認識他 765 00:44:27,758 --> 00:44:31,474 老公,確定嗎?沒人走這條路 766 00:44:31,933 --> 00:44:36,107 多數人的想法都局限在框架內 767 00:44:36,692 --> 00:44:38,988 但知道誰的想法跳脫框架? 768 00:44:39,113 --> 00:44:40,491 史東姑丈? 769 00:44:41,243 --> 00:44:43,790 我,你們老子 770 00:44:48,715 --> 00:44:51,513 老公,我沒看到溫泉 771 00:44:51,680 --> 00:44:54,602 那個人說這條路走到底 772 00:44:54,769 --> 00:44:58,986 那個人也不知道肩上有隻大老鼠 所以很可疑 773 00:44:59,111 --> 00:45:00,196 等等 774 00:45:09,047 --> 00:45:11,552 老公,這太美了 775 00:45:11,970 --> 00:45:14,141 - 是吧? - 是啊 776 00:45:15,393 --> 00:45:19,568 好,大夥兒,快換上泳衣 777 00:45:20,903 --> 00:45:24,619 看來咱們發現專屬的私人溫泉了 778 00:45:25,287 --> 00:45:28,836 我建議取名為葛氏溫泉 779 00:45:29,880 --> 00:45:32,593 - 水溫剛好 - 好舒服 780 00:45:32,760 --> 00:45:34,513 為什麼聞起來像臭雞蛋? 781 00:45:34,680 --> 00:45:37,144 那是硫磺,孩子,很天然 782 00:45:37,353 --> 00:45:39,398 對身體也很好 783 00:45:39,565 --> 00:45:42,279 其實這泥土裏的礦物質 784 00:45:42,446 --> 00:45:44,742 會吸出人體的毒素 785 00:45:45,034 --> 00:45:47,371 很不得了吧?酷吧? 786 00:45:51,421 --> 00:45:52,548 贊啦 787 00:45:54,970 --> 00:45:56,808 太正點了 788 00:45:57,183 --> 00:45:58,895 我們正需要放鬆一下 789 00:45:59,020 --> 00:46:01,316 是啊,正確決定,葛家 790 00:46:02,777 --> 00:46:06,158 (危險,未淨化污水) 791 00:46:06,326 --> 00:46:08,539 - 好耶,水啦 - 水啦 792 00:46:08,664 --> 00:46:11,210 我感覺身體正在排毒 793 00:46:16,387 --> 00:46:17,431 老實說 794 00:46:18,558 --> 00:46:22,023 這嘗起來有屎味 但那正是功效,安啦 795 00:46:22,190 --> 00:46:23,734 太棒了 796 00:46:28,870 --> 00:46:30,915 真過癮 797 00:46:31,917 --> 00:46:35,090 老公,你的耳朵上是什麼? 798 00:46:35,425 --> 00:46:36,510 那是什麼? 799 00:46:38,096 --> 00:46:39,223 是耳朵 800 00:46:40,894 --> 00:46:42,563 看,詹姆士,發現飛鏢 801 00:46:43,481 --> 00:46:44,818 你發什麼神經 802 00:46:44,985 --> 00:46:47,448 歐麥尬,快離開葛氏溫泉 803 00:46:47,740 --> 00:46:48,993 - 快出來便池 - 太惡爛了 804 00:46:50,913 --> 00:46:51,956 我全身是屎 805 00:46:52,499 --> 00:46:54,378 我不喜歡葛氏溫泉 806 00:46:55,297 --> 00:46:56,716 是我們的防盜器嗎? 807 00:46:58,803 --> 00:46:59,972 搞什麼? 808 00:47:01,099 --> 00:47:04,857 那個在地人沒說樹林裏有小偷? 809 00:47:06,235 --> 00:47:07,153 原來 810 00:47:08,656 --> 00:47:09,658 他偷走我的吉他 811 00:47:09,824 --> 00:47:11,703 歐麥尬,他偷走全部的錢 812 00:47:11,996 --> 00:47:15,086 好,情況不佳,不過... 813 00:47:15,253 --> 00:47:16,838 他留下你的書 814 00:47:17,005 --> 00:47:20,513 所以我們贏得最後勝利 815 00:47:20,680 --> 00:47:23,978 沒搞錯?我們光著身體 全身是人類排泄物 816 00:47:24,103 --> 00:47:26,399 很難說,親愛的,不見得是人類 817 00:47:33,121 --> 00:47:34,415 (德州,普萊諾) 818 00:47:34,623 --> 00:47:37,671 真糗,感覺像你的表親 艾迪家會幹的事 819 00:47:37,838 --> 00:47:41,387 沒啥大不了 就告訴史東和奧黛莉事發經過 820 00:47:41,595 --> 00:47:43,098 孩子們,記得發生什麼事? 821 00:47:43,308 --> 00:47:45,687 我們停車去救火燒車裏的嬰兒 822 00:47:45,895 --> 00:47:48,776 我們正忙時,被偷光所有東西 823 00:47:48,943 --> 00:47:51,616 那我們為何光膀子,全身是便便? 824 00:47:51,782 --> 00:47:53,285 我不記得了 825 00:47:53,452 --> 00:47:55,790 沒錯,我們不記得了 826 00:48:14,326 --> 00:48:15,871 歐麥尬 827 00:48:17,040 --> 00:48:18,877 真是夠了 828 00:48:21,799 --> 00:48:24,805 - 我們該怎麼辦? - 幫我一下 829 00:48:24,930 --> 00:48:25,973 幫個忙 830 00:48:26,850 --> 00:48:27,560 對 831 00:48:27,894 --> 00:48:29,189 老天 832 00:48:29,356 --> 00:48:31,819 - 不行,擦不掉 - 用口水 833 00:48:31,985 --> 00:48:33,113 好 834 00:48:34,866 --> 00:48:35,868 專攻蛋蛋 835 00:48:36,077 --> 00:48:38,206 你們最好別弄了 836 00:48:40,210 --> 00:48:42,464 繼續弄蛋蛋,我能搞定大屌 837 00:48:43,425 --> 00:48:44,510 你們來了 838 00:48:45,262 --> 00:48:46,932 我的天啊,嗨 839 00:48:47,182 --> 00:48:48,476 怎麼回事? 840 00:48:49,061 --> 00:48:50,397 只是... 841 00:48:50,564 --> 00:48:52,317 說起來很離譜 842 00:48:52,484 --> 00:48:54,154 爸在公園被人詐騙 843 00:48:54,363 --> 00:48:56,534 - 凱文 - 羅斯提還是老樣子 844 00:48:56,659 --> 00:48:58,580 你連水龍頭的水都付錢買 845 00:49:02,253 --> 00:49:04,382 反正你們看起來很惡 846 00:49:04,549 --> 00:49:09,184 我有些衣服要捐給教堂 能借你們穿 847 00:49:09,517 --> 00:49:12,148 - 太好了,謝謝,奧黛莉 - 快進來 848 00:49:13,108 --> 00:49:14,861 老天,你們臭斃了 849 00:49:18,494 --> 00:49:20,372 那根巨屌居然比我大 850 00:49:21,333 --> 00:49:24,589 天啊,我們家跟這比簡直是狗窩 851 00:49:24,797 --> 00:49:30,099 凱文,那是因為這裏的物價 比芝加哥便宜多了 852 00:49:30,726 --> 00:49:32,687 尤其我又是好野人 853 00:49:34,399 --> 00:49:35,693 逗你的啦 854 00:49:35,818 --> 00:49:39,033 哎呦,你們長得 比水龍頭下的雜草還快 855 00:49:39,243 --> 00:49:40,578 你還在練摔角嗎? 856 00:49:41,330 --> 00:49:43,501 讓我見識你有啥本領 857 00:49:47,634 --> 00:49:49,555 凱文,放開你哥 858 00:49:49,721 --> 00:49:52,560 他們只是在玩摔角,兄弟難免嘛 859 00:49:52,769 --> 00:49:54,815 瞧你們 860 00:49:54,982 --> 00:49:58,405 好樣的,葛黛比,你愈來愈美了 861 00:49:58,655 --> 00:50:00,742 - 別捧我了 - 不,我說真的 862 00:50:01,244 --> 00:50:04,292 你能讓冷水的水龍頭流出熱水 863 00:50:06,128 --> 00:50:07,756 嘴巴真甜 864 00:50:08,007 --> 00:50:10,470 我記得你第一次穿那件洋裝的夜晚 865 00:50:10,637 --> 00:50:13,058 - 你記得那一晚? - 對,我記得那一晚 866 00:50:13,225 --> 00:50:15,856 - 我永遠不會忘記那一晚 - 我也不會,寶貝 867 00:50:15,897 --> 00:50:17,400 你是我超MAN的老公 868 00:50:17,609 --> 00:50:19,780 當然了,我是你的猛男 869 00:50:20,908 --> 00:50:22,911 我會把你剝光 870 00:50:23,913 --> 00:50:25,917 我要為你生一堆小孩 871 00:50:26,835 --> 00:50:27,879 寶貝 872 00:50:30,091 --> 00:50:32,597 遇見你簡直是中樂透 873 00:50:32,764 --> 00:50:34,684 天啊,我今晚要對你撒野了 874 00:50:36,312 --> 00:50:38,651 誰想看史東的男人窩? 875 00:50:40,738 --> 00:50:41,782 好 876 00:50:41,949 --> 00:50:43,409 是卻爾登希斯頓嗎? 877 00:50:43,618 --> 00:50:45,622 對,卻哥是好朋友 878 00:50:45,789 --> 00:50:48,795 我數不清有多少個夜晚 我們一起喝酒 879 00:50:49,004 --> 00:50:50,882 哭夭美國的現況 880 00:50:51,049 --> 00:50:54,515 沒錯,他們真的哭成一團 881 00:50:54,682 --> 00:50:57,103 我看不出你會哭,史東 882 00:50:57,437 --> 00:50:58,773 是啊 883 00:50:58,898 --> 00:51:00,735 有點娘吧? 884 00:51:01,486 --> 00:51:03,198 我覺得不娘 885 00:51:03,323 --> 00:51:06,413 就算最強的水龍頭 偶爾也會滴幾滴水 886 00:51:06,579 --> 00:51:08,750 水龍頭是有事嗎? 887 00:51:08,876 --> 00:51:12,049 大家以為四級龍捲風 會繞過哈里斯郡 888 00:51:12,216 --> 00:51:13,260 我的史東不認同 889 00:51:13,385 --> 00:51:18,144 我有種感覺低壓系統 會直撲米慎灣 890 00:51:18,770 --> 00:51:23,070 多虧我的報導 居民們多了15分鐘撤離 891 00:51:23,488 --> 00:51:26,452 佩瑞州長說他救了2千條人命 892 00:51:26,661 --> 00:51:29,416 珍珠港就是死了這麼多同胞 893 00:51:29,624 --> 00:51:32,756 他等於阻止了珍珠港災難 894 00:51:32,923 --> 00:51:35,386 就在那時全國新聞台打來 先別說出去 895 00:51:35,595 --> 00:51:37,057 但我前景看好吧,老婆? 896 00:51:39,186 --> 00:51:43,277 當然沒有我的金主老婆 這一切都不可能 897 00:51:43,444 --> 00:51:46,074 晝夜工作,讓我讀完氣象學校 898 00:51:46,240 --> 00:51:49,288 我喜歡工作,寶貝,我毫不介意 899 00:51:49,413 --> 00:51:51,459 你永遠不必再辛苦了,親愛的 900 00:51:51,627 --> 00:51:53,171 但工作讓我有目標 901 00:51:53,338 --> 00:51:55,717 不,別上班了,你答應我的 902 00:51:56,803 --> 00:51:59,350 姑丈,我不贊同你的政治傾向 903 00:51:59,475 --> 00:52:01,354 但並不表示我不崇拜你 904 00:52:01,521 --> 00:52:02,773 謝謝,詹姆士 905 00:52:02,981 --> 00:52:06,572 但你最該崇拜的人就坐你旁邊 906 00:52:07,114 --> 00:52:08,868 但我旁邊沒人啊 907 00:52:09,035 --> 00:52:11,582 我不是指那張椅子,我指你爸 908 00:52:11,749 --> 00:52:12,709 好 909 00:52:12,876 --> 00:52:14,087 他沒救任何人的命 910 00:52:14,379 --> 00:52:15,047 他沒有嗎? 911 00:52:15,799 --> 00:52:19,807 他開著小飛機 沒墜機就是拯救人命 912 00:52:20,099 --> 00:52:21,101 在我看來 913 00:52:21,643 --> 00:52:22,938 他就是英雄 914 00:52:23,730 --> 00:52:24,899 謝謝 915 00:52:25,276 --> 00:52:26,236 許多人其實... 916 00:52:26,361 --> 00:52:30,995 更別提他追到 像你媽那麼性感的美人兒 917 00:52:31,120 --> 00:52:33,792 別再捧我了,好害羞 918 00:52:34,711 --> 00:52:37,340 我一直很想知道 919 00:52:37,925 --> 00:52:41,098 你哪時開始想播報氣象? 920 00:52:42,434 --> 00:52:44,271 - 黛比,你還好嗎? - 什麼? 921 00:52:44,396 --> 00:52:45,690 有母牛 922 00:52:46,483 --> 00:52:48,821 不是母牛,是食用公牛 923 00:52:49,031 --> 00:52:53,206 這只能賺6000元 純種的安格斯牛肉 924 00:52:54,081 --> 00:52:57,714 史東的新嗜好是養牛 還給它們取名 925 00:52:58,549 --> 00:53:01,346 老賽巴喜歡吃肋排 926 00:53:01,555 --> 00:53:02,724 拿去吧 927 00:53:02,891 --> 00:53:05,312 好耶,好好享用 928 00:53:07,399 --> 00:53:08,526 爸,那不就是... 929 00:53:08,652 --> 00:53:10,322 同類相食? 930 00:53:10,530 --> 00:53:12,076 要是明天起得早 931 00:53:12,242 --> 00:53:14,622 你們能看我把這些畜生趕入圍欄 932 00:53:14,997 --> 00:53:18,003 等一下,你自己放牧? 933 00:53:18,338 --> 00:53:19,757 我是男人,是吧? 934 00:53:19,924 --> 00:53:20,926 是 935 00:53:22,471 --> 00:53:25,852 史東,不確定你缺不缺幫手 但我很樂意幫忙 936 00:53:25,978 --> 00:53:29,359 當然,羅斯,如果你願意 我隨時歡迎好幫手 937 00:53:29,694 --> 00:53:32,825 我天生就是好幫手 938 00:53:33,910 --> 00:53:35,746 這說法好詭異 939 00:53:36,373 --> 00:53:38,669 但想必這會是你旅行的高潮 940 00:53:38,836 --> 00:53:42,468 真正高潮要留到哇哩樂園 941 00:53:42,635 --> 00:53:46,308 我帶家人坐迅猛龍時 942 00:53:46,810 --> 00:53:48,312 我覺得莫名其妙 943 00:53:48,522 --> 00:53:51,987 我不懂老爸在哇哩樂暴走後 你怎麼還會想去 944 00:53:52,154 --> 00:53:56,412 奧黛莉,爸是因為愛我們 要我們相親相愛才暴走 945 00:53:56,579 --> 00:53:57,581 我們以前是的 946 00:53:57,874 --> 00:54:00,128 那是我對家人的最大希望 947 00:54:01,047 --> 00:54:02,716 你真搞笑 948 00:54:02,883 --> 00:54:04,136 你才搞笑 949 00:54:04,303 --> 00:54:06,181 寶貝,我想羅斯提說得對 950 00:54:06,307 --> 00:54:10,774 家庭是世上最重要的事 951 00:54:10,899 --> 00:54:12,778 沾到了 952 00:54:15,742 --> 00:54:17,871 也許夏天我們能帶 庫柏寶寶去旅行 953 00:54:18,038 --> 00:54:20,250 - 好,但別去哇哩樂園 - 打死不去 954 00:54:20,417 --> 00:54:22,505 - 那樣太蠢了 - 蠢斃了 955 00:54:22,671 --> 00:54:23,590 那巴黎呢? 956 00:54:23,757 --> 00:54:24,926 好耶 957 00:54:25,427 --> 00:54:26,596 好耶,好耶 958 00:54:26,846 --> 00:54:29,394 那回來時我能找個兼差? 959 00:54:29,477 --> 00:54:31,689 我還有一口氣就不行,甜心 960 00:54:37,325 --> 00:54:40,999 親愛的,我替你妹高興,真的 961 00:54:41,166 --> 00:54:44,214 她和史東看起來很相愛,真好 962 00:54:44,422 --> 00:54:47,679 史東給我的褲子胯下好松 963 00:54:47,804 --> 00:54:49,558 怪了,為什麼胯下會松... 964 00:54:49,724 --> 00:54:51,395 - 天曉得 - 難怪 965 00:54:51,520 --> 00:54:53,649 你想他們這間房子買多少? 966 00:54:54,943 --> 00:54:55,653 哇塞 967 00:54:56,488 --> 00:54:58,701 好,哇塞 968 00:54:58,909 --> 00:55:00,872 要去問奧黛莉有香氛蠟燭嗎? 969 00:55:01,080 --> 00:55:03,001 別管香氛蠟燭了,我現在就要 970 00:55:04,963 --> 00:55:08,219 - 天啊,你好性感,歐麥尬 - 你怎麼發情了? 971 00:55:09,472 --> 00:55:10,682 什麼?什麼? 972 00:55:11,601 --> 00:55:13,146 是因為他吧? 973 00:55:13,396 --> 00:55:14,648 什麼?誰? 974 00:55:15,483 --> 00:55:17,069 因為誰? 975 00:55:17,237 --> 00:55:18,656 因為史東 976 00:55:18,865 --> 00:55:19,491 什麼? 977 00:55:19,575 --> 00:55:22,121 難怪你那麼飢渴,你滿腦子是他 978 00:55:22,205 --> 00:55:23,332 太荒唐了 979 00:55:23,500 --> 00:55:25,461 怎麼跟他共度一晚後 980 00:55:25,587 --> 00:55:28,008 你就變得春情蕩漾? 981 00:55:28,133 --> 00:55:30,137 不了你想歪什麼,但我告訴你... 982 00:55:30,137 --> 00:55:31,223 你的婚戒呢? 983 00:55:31,807 --> 00:55:33,227 我的天啊 984 00:55:33,393 --> 00:55:35,064 來這裏之前你脫下婚戒? 985 00:55:35,189 --> 00:55:38,946 不,是鬆掉了,你記得戒子很鬆吧? 986 00:55:39,072 --> 00:55:41,201 一定是在哪裏搞丟了 987 00:55:41,368 --> 00:55:44,332 你打什麼算盤? 沒戴婚戒,他會以為你單身? 988 00:55:44,499 --> 00:55:47,128 我跟老公和兩個小孩一起 他怎麼會以為我單身? 989 00:55:47,295 --> 00:55:49,842 - 阿災,那是你的如意算盤 - 我才沒有... 990 00:55:50,176 --> 00:55:51,262 好 991 00:55:52,514 --> 00:55:57,649 對,史東是很有魅力的男人 992 00:55:57,858 --> 00:55:59,736 但我是嫁給你,羅斯提 993 00:55:59,988 --> 00:56:02,409 我也很抱歉弄丟婚戒 994 00:56:02,492 --> 00:56:05,999 但我絕對不可能故意脫下來 995 00:56:08,921 --> 00:56:11,259 我懂,我只是... 996 00:56:13,514 --> 00:56:16,060 我抓狂了,對不起,我只是... 997 00:56:17,354 --> 00:56:18,606 我再買個給你 998 00:56:18,774 --> 00:56:20,485 我喜歡原本的 999 00:56:23,033 --> 00:56:24,660 你們有穿衣服吧? 1000 00:56:24,827 --> 00:56:25,495 有 1001 00:56:25,704 --> 00:56:29,712 好,只是想確定你們沒缺什麼 1002 00:56:31,048 --> 00:56:31,966 都很好 1003 00:56:32,968 --> 00:56:33,887 好 1004 00:56:34,847 --> 00:56:38,062 每年此時,這裏真美 1005 00:56:39,105 --> 00:56:41,401 又安靜,你們聽 1006 00:56:42,111 --> 00:56:43,489 有聽到嗎? 1007 00:56:45,701 --> 00:56:48,791 - 沒有 - 沒錯,寂靜無聲 1008 00:56:50,336 --> 00:56:52,382 是啊 1009 00:56:54,051 --> 00:56:56,473 電視遙控器,我來示範 1010 00:56:56,556 --> 00:57:00,355 能轉頻道,還有音量 1011 00:57:00,481 --> 00:57:01,858 開和關 1012 00:57:02,317 --> 00:57:04,321 - 簡單明瞭 - 是啊 1013 00:57:04,446 --> 00:57:06,659 - 是啊 - 太好了 1014 00:57:06,785 --> 00:57:07,829 好 1015 00:57:07,954 --> 00:57:11,794 如果渴了,冰箱有新鮮牛奶 1016 00:57:13,840 --> 00:57:15,427 祝你們晚安了 1017 00:57:15,969 --> 00:57:17,264 好 1018 00:57:17,431 --> 00:57:19,601 - 晚安,史東 - 晚安,史東 1019 00:57:20,269 --> 00:57:21,397 老天 1020 00:57:23,108 --> 00:57:24,486 好耶 1021 00:57:27,617 --> 00:57:28,535 好吧 1022 00:57:31,499 --> 00:57:34,505 他只是進來炫耀他的六塊肌 1023 00:57:38,513 --> 00:57:39,974 早安 1024 00:57:40,809 --> 00:57:42,145 還真早 1025 00:57:42,271 --> 00:57:43,982 你為何在早上6點牧牛? 1026 00:57:44,191 --> 00:57:46,404 我7點半要到電視台 1027 00:57:46,529 --> 00:57:49,159 播報"史東克蘭戴爾的神准氣象" 1028 00:57:49,994 --> 00:57:51,831 你騎過這玩意嗎? 1029 00:57:52,833 --> 00:57:54,252 從來沒有 1030 00:57:54,419 --> 00:57:59,137 但想必不比開飛機複雜吧 1031 00:57:59,387 --> 00:58:01,850 是啊,精神可嘉 1032 00:58:02,185 --> 00:58:05,274 關鍵是沿著牛群邊緣前後移動 1033 00:58:05,441 --> 00:58:07,904 但保持距離,別嚇到它們 1034 00:58:08,697 --> 00:58:09,824 了了 1035 00:58:10,535 --> 00:58:11,620 好 1036 00:58:13,039 --> 00:58:14,041 有安全帽嗎? 1037 00:58:14,626 --> 00:58:16,713 有,但只給女人家用 1038 00:58:17,214 --> 00:58:19,301 只是基本安全 1039 00:58:25,897 --> 00:58:27,568 這太刺激了 1040 00:58:27,734 --> 00:58:30,490 我最愛這樣子展開一天 1041 00:58:30,991 --> 00:58:33,036 這個,還有跟你妹炒飯 1042 00:58:33,329 --> 00:58:34,540 好說 1043 00:58:39,382 --> 00:58:40,719 快點,走吧 1044 00:58:41,553 --> 00:58:43,766 看來有兩隻很叛逆 1045 00:58:43,933 --> 00:58:46,771 你趕左邊那隻,我去趕右邊那只 1046 00:58:46,939 --> 00:58:48,775 除非你需要幫忙 1047 00:58:48,985 --> 00:58:50,321 不用,我能搞定 1048 00:58:50,404 --> 00:58:52,575 最後把牛趕進的人是遜咖 1049 00:58:58,795 --> 00:59:00,131 快走 1050 00:59:00,298 --> 00:59:02,427 快走,起來,起來,快走 1051 00:59:12,489 --> 00:59:13,741 嗨 1052 00:59:15,411 --> 00:59:16,455 我的媽呀 1053 00:59:18,209 --> 00:59:19,252 我的天啊 1054 00:59:26,349 --> 00:59:27,811 那隻牛沒事吧? 1055 00:59:27,977 --> 00:59:31,234 不,那隻牛有事,被你撞成肉醬了 1056 00:59:31,526 --> 00:59:33,113 可憐的老賽巴 1057 00:59:35,492 --> 00:59:36,911 好惡 1058 00:59:50,814 --> 00:59:52,150 大夥兒 1059 00:59:52,776 --> 00:59:55,239 也許午餐我們能吃漢堡 1060 00:59:55,489 --> 00:59:57,285 像是... 1061 00:59:57,911 --> 01:00:00,916 像是得來速的漢堡店 1062 01:00:02,587 --> 01:00:04,841 爸,我想我們該... 1063 01:00:04,966 --> 01:00:07,220 向牛肉說不 1064 01:00:07,388 --> 01:00:10,018 - 這個好笑,詹姆士 - 夠了,你們臭男生 1065 01:00:10,185 --> 01:00:14,109 爸撞死一頭牛,太牛逼了 1066 01:00:15,320 --> 01:00:16,197 我也有個笑話 1067 01:00:16,363 --> 01:00:17,240 是嗎?說來聽聽 1068 01:00:17,657 --> 01:00:19,495 詹姆士是豬頭 1069 01:00:20,121 --> 01:00:21,958 你文不對題了,小鬼 1070 01:00:29,055 --> 01:00:31,184 (娃娃屋,瓷器和黑膠唱片收藏) 1071 01:00:33,940 --> 01:00:34,817 (希普羅克) (柯提茲) 1072 01:00:35,025 --> 01:00:35,902 (四角紀念碑) 1073 01:00:36,027 --> 01:00:38,532 (馬波峽谷旅舍,亞利桑那州) 1074 01:00:50,222 --> 01:00:51,432 (威格瓦姆摩鐵) 1075 01:00:52,560 --> 01:00:54,772 (亞利桑那州,霍爾布魯克) 1076 01:00:59,281 --> 01:01:00,742 睡了嗎? 1077 01:01:00,868 --> 01:01:03,539 什麼?怎麼了?都還好吧? 1078 01:01:03,790 --> 01:01:05,168 - 沒事,沒事 - 好 1079 01:01:05,334 --> 01:01:07,255 - 什麼事? - 我有個主意 1080 01:01:07,505 --> 01:01:10,428 聽起來很瞎,但聽我說完 1081 01:01:10,553 --> 01:01:12,182 - 好吧 - 好 1082 01:01:12,849 --> 01:01:15,271 我們就在四角紀念碑附近 1083 01:01:15,438 --> 01:01:18,360 是四個州的交會點 1084 01:01:18,527 --> 01:01:19,279 所以呢? 1085 01:01:19,404 --> 01:01:21,157 我們去那裏愛愛 1086 01:01:21,658 --> 01:01:22,577 啥米? 1087 01:01:24,038 --> 01:01:27,754 那樣我們就能跨四個州炒飯 1088 01:01:27,921 --> 01:01:31,010 等等,你是說真的? 1089 01:01:31,510 --> 01:01:34,767 對,是你說要換點新花招的 1090 01:01:34,935 --> 01:01:37,898 有什麼比在公共廣場炒飯 更新的花招? 1091 01:01:38,942 --> 01:01:40,904 我賭黛比啥都干會願意 1092 01:01:41,155 --> 01:01:43,200 別提了,黛比啥都干是笨蛋 1093 01:01:43,368 --> 01:01:47,668 也許那正是我們要的,一起當笨蛋 1094 01:01:48,670 --> 01:01:50,297 那小孩呢? 1095 01:01:51,091 --> 01:01:52,719 凱文也算笨蛋 1096 01:01:52,844 --> 01:01:56,267 不,親愛的,小孩怎麼辦? 1097 01:01:56,518 --> 01:01:58,689 他們沒事,睡得正熟 1098 01:01:58,814 --> 01:02:01,236 我們回來前,他們不會發現的 1099 01:02:02,029 --> 01:02:02,947 好 1100 01:02:03,073 --> 01:02:04,867 - 好嗎? - 好,就這麼辦 1101 01:02:12,508 --> 01:02:14,554 (四角紀念碑,關閉) 1102 01:02:21,233 --> 01:02:22,277 媽? 1103 01:02:23,529 --> 01:02:24,531 爸? 1104 01:02:30,293 --> 01:02:31,962 - 詹姆士 - 媽 1105 01:02:33,591 --> 01:02:34,258 艾迪娜 1106 01:02:34,384 --> 01:02:36,805 你是跟蹤我嗎? 1107 01:02:37,097 --> 01:02:39,060 沒有,什麼?沒有 1108 01:02:39,185 --> 01:02:40,479 逗你的 1109 01:02:40,688 --> 01:02:41,774 別緊張 1110 01:02:44,988 --> 01:02:49,663 在阿肯色州搭訕你的變態怎樣了? 1111 01:02:50,707 --> 01:02:52,628 其實那是我爸 1112 01:02:53,463 --> 01:02:55,675 他想當我的幫手 1113 01:02:55,801 --> 01:02:58,097 歐麥尬 1114 01:02:58,807 --> 01:03:01,228 他是超遜的幫手 1115 01:03:04,359 --> 01:03:06,739 所以今晚不彈吉他了? 1116 01:03:07,448 --> 01:03:09,077 吉他被偷了 1117 01:03:09,744 --> 01:03:11,206 有夠衰 1118 01:03:12,166 --> 01:03:13,961 我很喜歡聽你彈 1119 01:03:15,464 --> 01:03:16,466 真的? 1120 01:03:16,883 --> 01:03:19,264 對,我一直很哈音樂家 1121 01:03:21,893 --> 01:03:24,106 那好 1122 01:03:24,189 --> 01:03:27,195 因為我一直很哈... 1123 01:03:27,738 --> 01:03:29,324 正妹 1124 01:03:32,038 --> 01:03:33,499 真會把妹 1125 01:03:35,795 --> 01:03:38,050 看吧,你不需要幫手 1126 01:03:46,609 --> 01:03:47,986 到了 1127 01:03:48,236 --> 01:03:49,990 歐麥尬,這好犯規 1128 01:03:50,199 --> 01:03:51,952 沒錯,好催情,對吧? 1129 01:03:52,244 --> 01:03:55,542 是啊,我現在跟水龍頭一樣硬 1130 01:03:56,669 --> 01:03:58,089 拍謝,拍謝 1131 01:03:58,256 --> 01:03:59,300 不,我喜歡 1132 01:03:59,425 --> 01:04:01,221 - 是嗎? - 對,真的 1133 01:04:01,346 --> 01:04:04,227 - 你喜歡我拍你屁屁? - 喜歡,喜歡 1134 01:04:04,352 --> 01:04:06,272 那我要狠狠拍你的屁股 1135 01:04:06,397 --> 01:04:07,650 好MAN,羅斯 1136 01:04:07,775 --> 01:04:09,695 好,在這裏 1137 01:04:14,997 --> 01:04:17,795 - 我們要野合了 - 沒錯,沒錯 1138 01:04:17,920 --> 01:04:19,464 要我捅你嗎? 1139 01:04:19,589 --> 01:04:20,550 捅哪裏? 1140 01:04:20,675 --> 01:04:21,760 - 算了 - 好,好 1141 01:04:22,345 --> 01:04:23,681 小聲點好嗎? 1142 01:04:23,889 --> 01:04:26,436 - 好,好 - 小心點 1143 01:04:26,562 --> 01:04:29,024 - 腿閃邊去 - 你又滑又濕的 1144 01:04:29,149 --> 01:04:31,195 來四角炒飯的,我們是下一組 1145 01:04:31,405 --> 01:04:32,239 排隊 1146 01:04:32,490 --> 01:04:33,909 - 要命 - 天啊 1147 01:04:38,418 --> 01:04:39,211 天啊 1148 01:04:40,673 --> 01:04:42,467 天啊,他們分佈在各州 1149 01:04:42,885 --> 01:04:44,013 現場有好多咪咪 1150 01:04:44,138 --> 01:04:45,682 你們兩個,別動 1151 01:04:45,765 --> 01:04:47,060 快逃,快逃 1152 01:04:47,185 --> 01:04:48,229 手舉高 1153 01:04:48,521 --> 01:04:50,233 快跑,親愛的,快跑 1154 01:04:50,358 --> 01:04:52,321 放下手電筒 1155 01:04:52,863 --> 01:04:56,829 你們知道公然猥褻 在猶他州是犯罪吧? 1156 01:04:56,996 --> 01:04:58,040 抱歉,警官 1157 01:04:58,206 --> 01:05:01,129 - 我們是夫妻,我們只想要... - 省省吧,跟法官說 1158 01:05:01,254 --> 01:05:05,554 每晚你們這些變態出現 褻瀆這塊聖地讓我作嘔 1159 01:05:05,805 --> 01:05:07,558 - 轉身,手放在後面 - 什麼? 1160 01:05:08,393 --> 01:05:10,064 先別急,湯米 1161 01:05:10,230 --> 01:05:12,693 哇哩咧,凱爾,你來這裏幹嘛? 1162 01:05:12,860 --> 01:05:16,451 這些人顯然在科羅拉多州 是我的管轄區 1163 01:05:16,659 --> 01:05:18,413 凱爾,管轄個屁 1164 01:05:18,664 --> 01:05:21,293 看她的左腳,恰好在亞利桑那州 1165 01:05:21,461 --> 01:05:24,341 你這合法呼嘛、首都一哩高的爛州 1166 01:05:24,509 --> 01:05:25,928 沒必要言語攻擊 1167 01:05:26,095 --> 01:05:27,514 拍謝,摩門教警官 1168 01:05:27,682 --> 01:05:29,351 不爽?我有個主意 1169 01:05:29,518 --> 01:05:31,940 乾脆用摩門教徒的老二當耳塞 1170 01:05:32,357 --> 01:05:32,942 照過來 1171 01:05:33,317 --> 01:05:36,782 看來新墨西哥佬午覺被吵醒了 1172 01:05:36,949 --> 01:05:38,077 到底是什麼問題? 1173 01:05:38,244 --> 01:05:42,502 聽好什麼問題,捕夢人 你們載太多綠松石飾品了 1174 01:05:42,669 --> 01:05:45,048 不用搞到侮辱彼此的傳統吧 1175 01:05:45,173 --> 01:05:47,637 去操你的三妻四妾吧,湯米 1176 01:05:47,804 --> 01:05:50,100 又來了,每晚都要吵 1177 01:05:50,308 --> 01:05:51,854 知道這個邊界代代表什麼? 1178 01:05:52,020 --> 01:05:54,150 只是個概念,我言盡於此 1179 01:05:54,358 --> 01:05:56,864 如果只是個概念,那我要抓犯人了 1180 01:05:57,239 --> 01:05:59,577 我的地盤,滾開我的州,老兄 1181 01:05:59,743 --> 01:06:01,122 是嗎?你打算怎樣? 1182 01:06:01,289 --> 01:06:02,374 - 腳滾開我的州 - 別亂來 1183 01:06:02,583 --> 01:06:03,793 你想踹我的腳? 1184 01:06:03,960 --> 01:06:05,380 - 後退,後退 - 想自找麻煩? 1185 01:06:05,547 --> 01:06:06,549 我根本沒越界 1186 01:06:07,426 --> 01:06:09,930 別踢進來,別逼我 1187 01:06:10,055 --> 01:06:11,308 那這樣呢? 1188 01:06:12,519 --> 01:06:14,607 - 有人起肖,有上膛武器 - 糟了 1189 01:06:14,732 --> 01:06:15,984 你以為我怕那玩意? 1190 01:06:16,318 --> 01:06:17,195 我不怕你 1191 01:06:17,320 --> 01:06:18,363 這樣呢? 1192 01:06:18,948 --> 01:06:19,950 好咧,當我沒膽? 1193 01:06:22,663 --> 01:06:24,375 我們要...別插我嘴裏 1194 01:06:24,501 --> 01:06:25,461 我們跳過,好嗎? 1195 01:06:25,795 --> 01:06:27,423 我敢整支吞掉 1196 01:06:27,548 --> 01:06:28,717 夠了,大家趴下 1197 01:06:28,884 --> 01:06:30,011 - 趴在地上 - 大家趴地上 1198 01:06:30,136 --> 01:06:32,182 - 趴下,趴在地上 - 你趴下,趴下 1199 01:06:32,350 --> 01:06:34,854 我會合作,我合作了 1200 01:06:34,979 --> 01:06:37,818 - 你也趴下,你也趴下 - 趴在地上 1201 01:06:37,944 --> 01:06:38,987 - 手放哪裏? - 放右邊 1202 01:06:39,112 --> 01:06:41,033 - 旁邊或前面? - 兩邊靠攏 1203 01:06:41,158 --> 01:06:42,619 - 就這麼辦 - 大家趴下了? 1204 01:06:42,787 --> 01:06:43,454 好 1205 01:06:43,621 --> 01:06:44,916 我想我冷靜了 1206 01:06:49,800 --> 01:06:52,389 這裏能看見滿天繁新 1207 01:06:53,349 --> 01:06:54,434 是啊 1208 01:06:56,897 --> 01:06:59,820 所以你想做什麼? 1209 01:07:01,030 --> 01:07:02,491 我不知道 1210 01:07:09,965 --> 01:07:12,011 我能給你舔菊花嗎? 1211 01:07:14,390 --> 01:07:15,559 - 哇塞 - 不要? 1212 01:07:17,313 --> 01:07:18,607 - 什麼? - 我不知道 1213 01:07:18,732 --> 01:07:21,236 - 你吃錯藥嗎? - 我不知道,抱歉 1214 01:07:21,404 --> 01:07:23,032 你想做什麼? 1215 01:07:23,198 --> 01:07:26,581 我不知道,我想也許我們能... 1216 01:07:26,748 --> 01:07:27,875 打啵之類的? 1217 01:07:28,042 --> 01:07:29,669 我就是那個意思 1218 01:07:30,212 --> 01:07:32,091 對,好 1219 01:07:37,560 --> 01:07:39,314 驢蛋,爸媽在哪裏? 1220 01:07:39,481 --> 01:07:41,401 我不知道,凱文,進去 1221 01:07:41,485 --> 01:07:43,739 你要讓那個北七啵你? 1222 01:07:43,906 --> 01:07:45,534 惦惦,凱文 1223 01:07:45,660 --> 01:07:48,331 - 那是誰? - 我的蠢弟弟 1224 01:07:48,456 --> 01:07:50,878 我以為你說是哥哥 1225 01:07:51,003 --> 01:07:51,922 我...可惡 1226 01:07:52,381 --> 01:07:53,216 北七 1227 01:07:53,383 --> 01:07:54,803 你幹嘛要忍他? 1228 01:07:54,928 --> 01:07:57,516 要不然呢?打回去?他是小孩 1229 01:07:57,683 --> 01:08:00,021 他是小屁孩,你不必任他擺佈 1230 01:08:00,146 --> 01:08:02,401 我以為吃虧就是佔便宜 1231 01:08:03,486 --> 01:08:06,367 是啊,你樂在其中 1232 01:08:07,995 --> 01:08:09,247 我決定了 1233 01:08:12,378 --> 01:08:13,798 豁出去了 1234 01:08:15,509 --> 01:08:17,723 好,你想找碴? 1235 01:08:17,931 --> 01:08:19,810 放馬過來,賤人 1236 01:08:21,688 --> 01:08:24,110 等等,啥米?好大膽子 1237 01:08:24,736 --> 01:08:27,908 這好容易,你好小一隻 1238 01:08:30,163 --> 01:08:32,793 風水輪流轉,不准再霸凌了 1239 01:08:33,002 --> 01:08:35,298 - 住手,我要跟媽告狀 - 閉嘴 1240 01:08:35,424 --> 01:08:36,676 你會停止霸凌? 1241 01:08:36,843 --> 01:08:38,345 你弄痛我肚子了 1242 01:08:38,512 --> 01:08:40,809 說你會停止,你這小... 1243 01:08:41,018 --> 01:08:41,853 壞壞 1244 01:08:41,978 --> 01:08:45,026 - 什麼?壞壞? - 你了我的意思 1245 01:08:45,610 --> 01:08:47,781 你幹嘛弄我的臉? 1246 01:08:47,906 --> 01:08:49,451 - 會痛吧? - 搞屁 1247 01:08:49,576 --> 01:08:51,371 甲意被揉耳朵? 1248 01:08:51,497 --> 01:08:52,874 根本不痛 1249 01:08:53,041 --> 01:08:54,461 我要拍你的額頭 1250 01:08:54,669 --> 01:08:56,172 這算哪門子K人 1251 01:08:56,298 --> 01:08:59,805 很不人道,你的額頭會很酸痛 1252 01:08:59,971 --> 01:09:01,850 住手,你在幹嘛? 1253 01:09:02,017 --> 01:09:03,771 甲意嘴唇被搔癢? 1254 01:09:03,979 --> 01:09:05,440 這太詭異了 1255 01:09:05,691 --> 01:09:07,236 捏你臉頰 1256 01:09:07,361 --> 01:09:11,285 - 你會停止霸凌? - 好,我會停止霸凌,放手 1257 01:09:13,748 --> 01:09:16,337 謝謝你,艾迪娜,這是... 1258 01:09:16,587 --> 01:09:18,383 我人生最美好的夜晚 1259 01:09:24,143 --> 01:09:26,064 怪到爆的一家 1260 01:09:28,026 --> 01:09:29,822 運氣真背 1261 01:09:33,078 --> 01:09:35,082 至少小孩沒醒來 1262 01:09:44,392 --> 01:09:47,188 車子左邊的乘客會注意到 1263 01:09:47,397 --> 01:09:49,569 窗外是大峽谷 1264 01:09:49,736 --> 01:09:52,867 沒錯,哇哩樂園前的最後一站 1265 01:09:55,538 --> 01:09:57,751 (艾迪娜接受你的朋友邀請) 1266 01:09:58,921 --> 01:10:00,089 (感情狀況) 1267 01:10:00,256 --> 01:10:04,139 (選擇關係,穩定交往中) 1268 01:10:04,973 --> 01:10:09,358 大夥兒,我小時候來大峽谷時 1269 01:10:09,483 --> 01:10:11,612 幾乎沒機會欣賞 1270 01:10:11,904 --> 01:10:13,490 這次... 1271 01:10:13,658 --> 01:10:16,204 我們的活動不只有欣賞 1272 01:10:16,705 --> 01:10:19,126 - 酷喔 - 水啦 1273 01:10:19,293 --> 01:10:21,297 (大峽谷湍流冒險) 1274 01:10:24,011 --> 01:10:26,349 嗨,各位好 1275 01:10:26,516 --> 01:10:30,022 好,瞧瞧誰來了,你們一定是... 1276 01:10:30,189 --> 01:10:31,859 方家 1277 01:10:34,322 --> 01:10:36,368 鬧你們的,葛家是吧? 1278 01:10:36,494 --> 01:10:37,871 對,沒錯 1279 01:10:37,997 --> 01:10:40,042 好,這小鬼的臉上寫著 1280 01:10:40,209 --> 01:10:41,921 方家?蛤? 1281 01:10:43,842 --> 01:10:46,179 我是查德,你們的導遊 1282 01:10:46,346 --> 01:10:47,682 好,嗨,查德 1283 01:10:47,807 --> 01:10:50,438 你們來對日子,去穿裝備吧 1284 01:10:50,646 --> 01:10:52,483 聽好,現在是高水位 1285 01:10:52,608 --> 01:10:55,531 我們應該會經歷一場刺激的旅程 1286 01:10:55,823 --> 01:10:57,200 - 走吧 - 好 1287 01:10:57,368 --> 01:10:58,871 要泛舟了 1288 01:10:59,079 --> 01:11:02,335 好,笑話時間結束,正經一下 1289 01:11:02,545 --> 01:11:04,924 下水前先確認一些安全程序 1290 01:11:05,091 --> 01:11:08,514 首先,你們熟悉這條河嗎? 這其實是我的第一次 1291 01:11:10,727 --> 01:11:11,437 唬你們的 1292 01:11:13,024 --> 01:11:16,238 我有三年半的經驗 對這條河瞭若指掌 1293 01:11:16,405 --> 01:11:19,077 吃乖乖時抽中導遊執照 1294 01:11:20,580 --> 01:11:23,001 那是笑話,冷笑話 看到這小鬼的臉上寫啥? 1295 01:11:23,210 --> 01:11:25,297 乖乖?啥米? 1296 01:11:27,468 --> 01:11:29,222 只要遵照我的指示 1297 01:11:29,388 --> 01:11:31,684 就有五成機會活著回來 1298 01:11:34,273 --> 01:11:36,152 唬你們的,看這小鬼的臉上寫著 1299 01:11:36,277 --> 01:11:39,742 我要活著回來,我不要死 1300 01:11:40,619 --> 01:11:41,663 拍謝,等一下 1301 01:11:42,289 --> 01:11:45,629 我未婚妻打來,我們兩周前才訂婚 1302 01:11:45,838 --> 01:11:49,428 我得接電話 否則我今天淌的渾水不只這條河 1303 01:11:50,597 --> 01:11:52,225 河其實不是渾水 1304 01:11:52,433 --> 01:11:53,352 嗨,寶貝 1305 01:11:54,396 --> 01:11:56,024 這太棒了 1306 01:11:56,233 --> 01:11:59,991 我們要航行 美國首屈一指的水路寶藏了 1307 01:12:00,366 --> 01:12:02,662 - 凱文,別K你哥 - 我沒有 1308 01:12:04,207 --> 01:12:06,962 你聽到他說水路寶藏什麼的吧? 1309 01:12:07,129 --> 01:12:07,797 有 1310 01:12:07,922 --> 01:12:09,342 你不想K他? 1311 01:12:11,680 --> 01:12:13,349 - 有進步 - 不得了 1312 01:12:13,517 --> 01:12:15,980 我不懂,你到底在說什麼? 1313 01:12:16,648 --> 01:12:18,526 就那樣? 1314 01:12:18,651 --> 01:12:21,032 我愛你,你愛我啊 1315 01:12:21,324 --> 01:12:25,957 譚雅,拜託,考慮一下 你是我在這世上的一切 1316 01:12:26,417 --> 01:12:29,632 譚雅,不要,譚雅,別掛電話 1317 01:12:29,798 --> 01:12:31,636 不要,該死 1318 01:12:51,967 --> 01:12:53,679 誰準備好泛舟了? 1319 01:12:55,557 --> 01:12:56,893 查德,你沒事吧? 1320 01:12:57,060 --> 01:13:00,859 安啦,結果我活會了 1321 01:13:00,985 --> 01:13:02,112 那麼... 1322 01:13:04,116 --> 01:13:05,451 上船吧 1323 01:13:07,080 --> 01:13:08,541 我不確定,羅斯 1324 01:13:09,167 --> 01:13:12,173 免驚,他只是開玩笑 1325 01:14:05,151 --> 01:14:08,116 振作一下 1326 01:14:24,940 --> 01:14:26,193 糟了 1327 01:14:27,988 --> 01:14:29,199 大家跳船 1328 01:14:51,367 --> 01:14:53,037 我們能回家了嗎? 1329 01:14:53,246 --> 01:14:56,168 什麼?再一天就到哇哩樂園了 1330 01:14:56,377 --> 01:14:59,299 爸,我們都不在乎哇哩樂園 1331 01:14:59,425 --> 01:15:02,598 孩子們說得對,我們剛才差點死掉 1332 01:15:02,681 --> 01:15:04,936 我們該及時抽身了吧? 1333 01:15:05,353 --> 01:15:08,025 我沒聽錯吧 1334 01:15:08,317 --> 01:15:10,154 歐麥尬 1335 01:15:11,991 --> 01:15:15,414 好,這一定是徵兆 我們注定要完成這趟旅行 1336 01:15:15,540 --> 01:15:17,669 開心點,大家跟著我唱 1337 01:15:17,835 --> 01:15:20,883 曾有一座灰濛濛的高塔 1338 01:15:21,050 --> 01:15:23,848 兀立在海邊 1339 01:15:24,056 --> 01:15:26,394 - 你成為... - 收不到電台了 1340 01:15:26,603 --> 01:15:27,981 - 才沒有 - 明明是 1341 01:15:28,147 --> 01:15:29,776 只是要比較用力聽 1342 01:15:30,694 --> 01:15:34,159 愛仍在,像迷幻藥... 1343 01:15:34,368 --> 01:15:36,872 不,沒了,沒了 1344 01:15:37,040 --> 01:15:40,630 好吧,我只想說能像正常家庭 一起唱席爾的歌 1345 01:15:41,340 --> 01:15:42,342 (油表) 1346 01:15:42,551 --> 01:15:43,344 該死 1347 01:15:43,636 --> 01:15:45,473 - 又怎麼了? - 快沒油了 1348 01:15:45,849 --> 01:15:47,644 歐麥尬 1349 01:15:47,728 --> 01:15:52,779 安啦,油箱見底前 一定能找到地方加油 1350 01:15:54,742 --> 01:15:55,827 老天 1351 01:15:56,411 --> 01:15:57,998 完全沒訊號 1352 01:16:00,169 --> 01:16:02,506 不知道這款車有沒有道路救援 1353 01:16:02,798 --> 01:16:04,469 那要怎麼打給他們? 1354 01:16:05,304 --> 01:16:08,810 - 也許鑰匙上有按鍵 - 真的假的?你要繼續按鈕? 1355 01:16:08,977 --> 01:16:10,439 我們沒試過大禮帽 1356 01:16:10,606 --> 01:16:11,941 老天 1357 01:16:12,985 --> 01:16:14,112 我的媽呀 1358 01:16:15,699 --> 01:16:17,912 現在知道大禮帽是啥了 1359 01:16:18,830 --> 01:16:22,379 我不會試納粹黨徽,那只剩馬芬了 1360 01:16:24,883 --> 01:16:26,220 加油,馬芬 1361 01:16:28,891 --> 01:16:30,102 - 啥米? - 起動了 1362 01:16:30,228 --> 01:16:31,689 - 好耶 - 好棒 1363 01:16:31,814 --> 01:16:34,151 一定是備用油箱 1364 01:16:34,276 --> 01:16:35,278 - 對吧? - 馬芬萬歲 1365 01:16:35,404 --> 01:16:37,116 最強老爸即刻救援 1366 01:16:37,282 --> 01:16:38,911 謝天謝地,車子要去哪? 1367 01:16:39,078 --> 01:16:40,539 等等,等一下 1368 01:16:41,124 --> 01:16:43,044 - 讓車子停下來 - 我不會 1369 01:16:43,211 --> 01:16:44,881 再按一次馬芬 1370 01:17:05,296 --> 01:17:06,339 好,我們能搞定 1371 01:17:06,548 --> 01:17:08,552 不要,拜託別說了 1372 01:17:08,719 --> 01:17:12,018 別說我們能搞定,好嗎? 1373 01:17:12,143 --> 01:17:13,687 - 我們能 - 不,我們不能 1374 01:17:13,854 --> 01:17:18,405 我們不能,從我們出發 這趟旅行就連連出包 1375 01:17:18,572 --> 01:17:21,160 拜託你承認這是一場錯誤 1376 01:17:22,747 --> 01:17:25,335 才不是,我們都想旅行對吧? 1377 01:17:25,460 --> 01:17:26,671 - 我沒有 - 我也沒 1378 01:17:26,838 --> 01:17:29,051 我也是,是你想去 1379 01:17:29,426 --> 01:17:33,267 大家正在氣頭上,我們只要... 1380 01:17:35,021 --> 01:17:36,690 我們都只要... 1381 01:17:38,903 --> 01:17:39,613 要死啦 1382 01:17:40,740 --> 01:17:41,951 我放棄 1383 01:17:42,117 --> 01:17:44,873 我只是想帶家人去哇哩樂園玩 1384 01:17:45,040 --> 01:17:47,420 坐天殺的迅猛龍 1385 01:17:48,548 --> 01:17:50,259 裏面有顆大石頭 1386 01:17:52,471 --> 01:17:55,644 我是想讓全家更親密的大笨蛋 1387 01:17:55,812 --> 01:17:59,360 我得到啥? 小孩不甩我,老婆很悲慘 1388 01:17:59,569 --> 01:18:00,153 羅斯 1389 01:18:00,320 --> 01:18:03,159 省省吧,黛比 你明知是真的,你委曲求全 1390 01:18:03,285 --> 01:18:05,706 你認為我是魯蛇的地區機師 1391 01:18:05,873 --> 01:18:07,166 聽好了 1392 01:18:07,293 --> 01:18:09,964 國際航空公司一直挖角我 1393 01:18:10,256 --> 01:18:15,057 我拒絕了,為什麼? 因為我不想離開你和孩子那麼久 1394 01:18:15,433 --> 01:18:21,028 我是白癡,我該接受那些工作 飛到贊比西河的金字塔 1395 01:18:21,194 --> 01:18:23,824 還有失落的花園在... 1396 01:18:24,034 --> 01:18:25,119 管它在哪裏 1397 01:18:25,703 --> 01:18:29,419 別管了,別管這趟蠢旅行了 1398 01:18:30,338 --> 01:18:31,924 你們自由了 1399 01:18:32,216 --> 01:18:34,345 你們一定會找到更好的老公和老爸 1400 01:18:34,679 --> 01:18:37,267 有六塊肌的牛仔 1401 01:18:37,434 --> 01:18:41,067 會帶你們去巴黎,還有摔角... 1402 01:18:41,777 --> 01:18:42,820 還有夢想日誌 1403 01:18:43,488 --> 01:18:44,657 什麼? 1404 01:18:45,158 --> 01:18:46,494 等等,你要去哪裏? 1405 01:18:46,661 --> 01:18:48,373 我哪知道 1406 01:18:50,000 --> 01:18:54,426 靠夭,這些滾草裏全是硬物 1407 01:19:03,110 --> 01:19:03,945 搞什麼? 1408 01:19:11,626 --> 01:19:12,962 不要 1409 01:19:14,841 --> 01:19:17,346 救命,救命 1410 01:19:18,348 --> 01:19:19,600 救命 1411 01:19:19,851 --> 01:19:21,354 救命 1412 01:19:21,938 --> 01:19:22,815 停車 1413 01:19:22,940 --> 01:19:24,485 快點,快走 1414 01:19:25,153 --> 01:19:26,488 救命 1415 01:19:28,910 --> 01:19:29,829 不要 1416 01:19:31,498 --> 01:19:33,085 救命 1417 01:19:44,483 --> 01:19:45,902 - 別殺他 - 爸 1418 01:19:46,235 --> 01:19:50,077 萬分抱歉,我稱你戀童癖時,我... 1419 01:19:50,243 --> 01:19:51,287 不要...不要 1420 01:19:51,496 --> 01:19:54,251 不要,別在我家人面前 1421 01:19:55,629 --> 01:19:58,385 你老婆在密蘇里州的休息站 掉了這個 1422 01:19:58,426 --> 01:19:59,971 想說你們會要找回來 1423 01:20:00,764 --> 01:20:02,309 歐麥尬 1424 01:20:02,601 --> 01:20:05,732 等等,等等,那是我的婚戒? 1425 01:20:07,444 --> 01:20:09,949 他一直想要還我們 1426 01:20:11,368 --> 01:20:13,330 我該怎麼謝你 1427 01:20:13,455 --> 01:20:15,000 不必道謝 1428 01:20:15,376 --> 01:20:16,838 我正好順路 1429 01:20:16,879 --> 01:20:18,507 所以你不是強姦犯? 1430 01:20:23,684 --> 01:20:25,729 看來你們的車全毀 1431 01:20:26,898 --> 01:20:28,025 你們要去哪? 1432 01:20:31,992 --> 01:20:33,829 回家吧 1433 01:20:34,372 --> 01:20:37,210 我能載你們到舊金山 幫得上忙嗎? 1434 01:20:39,173 --> 01:20:41,678 可以,行得通 1435 01:20:42,429 --> 01:20:43,514 謝謝你 1436 01:20:43,891 --> 01:20:46,145 好,孩子們過來,謝謝你 1437 01:20:49,401 --> 01:20:51,739 - 他還是沒回答我 - 凱文 1438 01:21:06,267 --> 01:21:07,561 (艾許貝裏小路,民宿附早餐) 1439 01:21:07,812 --> 01:21:10,567 謝謝載我們一程,感激不盡 1440 01:21:11,069 --> 01:21:14,158 對了,你沒告訴我們 為什麼你車前吊著泰迪熊 1441 01:21:14,367 --> 01:21:14,951 是啊 1442 01:21:15,160 --> 01:21:16,996 讓小孩感覺自在點 1443 01:21:17,164 --> 01:21:18,708 是嗎?你有小孩? 1444 01:21:19,084 --> 01:21:20,086 沒有 1445 01:21:20,879 --> 01:21:22,383 好,保重 1446 01:21:28,770 --> 01:21:30,314 我想衰運到此了 1447 01:21:30,398 --> 01:21:33,362 是啊,明天我們搭飛機回家 1448 01:21:33,529 --> 01:21:36,034 別住這裏 這是我們待過最爛的民宿 1449 01:21:36,159 --> 01:21:39,916 這裏該勒令停業,老闆是瘋子 1450 01:21:40,376 --> 01:21:42,755 歡迎再來,聽到沒? 1451 01:21:43,716 --> 01:21:46,471 嗨,瞧瞧誰來了 1452 01:21:46,680 --> 01:21:49,059 艾倫,你在這裏啊,他們來了 1453 01:21:49,184 --> 01:21:52,399 - 嗨,爸 - 我們接到電話很高興 1454 01:21:52,607 --> 01:21:53,986 旅行順利嗎? 1455 01:21:54,194 --> 01:21:55,865 - 說來話長 - 愛的抱抱 1456 01:21:56,240 --> 01:21:58,119 - 嗨,爺爺 - 過來,你們兩個 1457 01:21:58,286 --> 01:22:01,042 我的天,你長得好大 1458 01:22:01,208 --> 01:22:02,794 快進來吧 1459 01:22:02,961 --> 01:22:04,757 - 爺爺,不必啦 - 不,我行的,真的 1460 01:22:04,965 --> 01:22:06,051 - 羅斯 - 克拉克 1461 01:22:06,218 --> 01:22:09,223 不,我能搞定,沒問題的 1462 01:22:09,475 --> 01:22:11,311 好痛 1463 01:22:11,562 --> 01:22:14,525 那時馬芬把車子給炸了,但不打緊 1464 01:22:14,651 --> 01:22:18,658 我們的行李和所有東西 早就被肩上有老鼠的人給偷了 1465 01:22:18,785 --> 01:22:20,329 連吉他也被偷 1466 01:22:20,496 --> 01:22:22,291 詹姆士,太糟了 1467 01:22:22,625 --> 01:22:25,130 沒有樂器的音樂家就像... 1468 01:22:25,255 --> 01:22:27,176 沒有馬桶座的鞋匠一樣慘 1469 01:22:28,094 --> 01:22:29,847 我有東西補償你 1470 01:22:42,205 --> 01:22:44,668 這很嬌貴,交給你了 1471 01:22:44,793 --> 01:22:47,632 好棒,爺爺,謝謝你 1472 01:22:47,924 --> 01:22:49,261 - 酷喔 - 好耶 1473 01:22:49,428 --> 01:22:52,392 這吉他不起眼,但很特別 1474 01:22:52,767 --> 01:22:54,229 是巴布狄仁給我的 1475 01:22:54,396 --> 01:22:55,648 民謠詩人巴布狄倫? 1476 01:22:55,815 --> 01:22:57,151 不,巴布狄仁 1477 01:22:57,317 --> 01:22:59,363 狄仁傑的"狄仁" 1478 01:22:59,531 --> 01:23:01,159 是我的會計師朋友 1479 01:23:01,325 --> 01:23:03,706 但之前是幾米汗醉克斯給他的 1480 01:23:03,873 --> 01:23:06,085 - 吉他之神吉米罕醉克斯? - 不是 1481 01:23:06,335 --> 01:23:09,508 那民宿經營的順利嗎? 1482 01:23:09,633 --> 01:23:11,471 超讚的,還用說,超適合我們 1483 01:23:11,637 --> 01:23:16,272 我們喜歡遊客,喜歡照顧人 我們善於交際 1484 01:23:16,397 --> 01:23:17,566 各位,介意我們加入? 1485 01:23:17,733 --> 01:23:19,487 沒位置了,滾開 1486 01:23:23,035 --> 01:23:25,122 好,時候不早了,你們去睡吧 1487 01:23:25,289 --> 01:23:26,959 - 好,媽 - 我帶你們上樓 1488 01:23:27,126 --> 01:23:28,797 - 晚安,爺爺奶奶 - 晚安 1489 01:23:29,088 --> 01:23:30,842 - 謝謝 - 香甜好夢 1490 01:23:32,678 --> 01:23:34,724 你們經歷了一場冒險 1491 01:23:34,934 --> 01:23:37,772 對,說冒險一點也不誇張 1492 01:23:38,982 --> 01:23:40,903 - 奧黛莉好嗎? - 她很棒 1493 01:23:41,154 --> 01:23:43,742 她和史東看起來很快樂 1494 01:23:43,951 --> 01:23:45,286 關鍵字是"看起來" 1495 01:23:45,454 --> 01:23:48,460 - 什麼意思? - 他們的婚姻是幌子 1496 01:23:48,627 --> 01:23:49,461 什麼? 1497 01:23:49,587 --> 01:23:52,217 他們互相劈腿,好幾年了 1498 01:23:52,509 --> 01:23:53,427 我的天啊 1499 01:23:53,553 --> 01:23:58,897 我只希望奧黛莉有個 像你和羅斯提一樣的穩固婚姻 1500 01:24:02,153 --> 01:24:03,823 (姊妹) 1501 01:24:09,835 --> 01:24:11,839 (你的婚姻快玩完了?) 1502 01:24:13,341 --> 01:24:15,345 羅斯,我們能談談嗎? 1503 01:24:17,308 --> 01:24:20,606 我知道我們有問題 但有這麼慘嗎? 1504 01:24:21,774 --> 01:24:23,695 我們的婚姻快玩完了? 1505 01:24:24,405 --> 01:24:25,532 不是 1506 01:24:25,991 --> 01:24:28,622 只有停止努力婚姻才會玩完 1507 01:24:28,788 --> 01:24:31,168 而你從未停止努力 1508 01:24:31,919 --> 01:24:35,176 我只是想,也許是我的問題 1509 01:24:35,594 --> 01:24:36,679 什麼意思? 1510 01:24:37,430 --> 01:24:39,644 我只顧著自己 1511 01:24:39,769 --> 01:24:43,192 我想改變例行公事 我想出國旅行 1512 01:24:43,359 --> 01:24:45,112 那樣又沒錯 1513 01:24:46,949 --> 01:24:51,333 我笨到以為把全家關在車裏一周 大家會更親密 1514 01:24:51,500 --> 01:24:53,462 不,但你是為了我們 1515 01:24:53,629 --> 01:24:58,972 你一直努力為我和孩子們 安排一趟難忘的旅行 1516 01:24:59,264 --> 01:25:00,643 我卻不知感激 1517 01:25:00,851 --> 01:25:05,151 誰會感激? 我害你們經歷一連串的鳥事 1518 01:25:05,318 --> 01:25:08,241 沒在鬧,阿肯色州的便池 1519 01:25:10,870 --> 01:25:12,666 你值得更好的 1520 01:25:13,751 --> 01:25:15,463 什麼?比你更好? 1521 01:25:16,132 --> 01:25:20,264 多少男人願意像你一樣 為家人犧牲事業? 1522 01:25:20,974 --> 01:25:23,228 我什麼也沒犧牲 1523 01:25:23,688 --> 01:25:25,775 我已經應有盡有了 1524 01:25:38,425 --> 01:25:40,387 - 黛比 - 什麼事? 1525 01:25:40,596 --> 01:25:43,518 你願意繼續當我老婆? 1526 01:25:43,685 --> 01:25:45,606 我正想你哪時要還我 1527 01:25:45,814 --> 01:25:47,943 我正想你還要不要 1528 01:25:48,110 --> 01:25:49,196 我願意 1529 01:25:57,253 --> 01:25:59,591 等一下,我們要愛愛? 1530 01:25:59,716 --> 01:26:02,096 當然,我要狠狠操你 1531 01:26:02,222 --> 01:26:03,432 - 羅斯 - 什麼? 1532 01:26:03,557 --> 01:26:05,018 把門鎖上 1533 01:26:05,143 --> 01:26:07,649 我要把門狠狠鎖上 1534 01:26:11,280 --> 01:26:12,115 嗨,爸 1535 01:26:12,826 --> 01:26:13,786 早安,羅斯提 1536 01:26:13,911 --> 01:26:18,169 你能載我們去機場嗎? 四點有班機回芝加哥 1537 01:26:18,294 --> 01:26:19,672 芝加哥? 1538 01:26:19,798 --> 01:26:21,509 那哇哩樂園呢? 1539 01:26:21,676 --> 01:26:24,890 不,我們受夠了 1540 01:26:25,141 --> 01:26:26,352 這趟旅行是噩夢 1541 01:26:26,769 --> 01:26:30,569 家庭旅行就是這麼回事 但你不能放棄,羅斯 1542 01:26:30,861 --> 01:26:36,706 有何不可?俗話說 重要的不是目的地,是旅程 1543 01:26:36,914 --> 01:26:40,922 這趟旅程糟透了 那樣你們才會珍惜目的地 1544 01:26:41,047 --> 01:26:43,302 你懷抱夢想帶家人去哇哩樂園 1545 01:26:43,468 --> 01:26:45,639 別放棄夢想 1546 01:26:45,891 --> 01:26:47,476 我就沒放棄 1547 01:26:51,693 --> 01:26:54,532 我們沒車要怎麼去哇哩樂園? 1548 01:26:54,699 --> 01:26:55,910 夠了喔 1549 01:26:57,747 --> 01:26:59,333 包在我身上 1550 01:27:10,355 --> 01:27:12,067 哎呦,開錯門了 1551 01:27:27,096 --> 01:27:29,350 我能開那輛日本車嗎? 1552 01:27:30,102 --> 01:27:31,855 不行 1553 01:27:43,461 --> 01:27:45,632 等等,爸,我以為要去機場 1554 01:27:45,799 --> 01:27:48,596 孩子們,老爸的保證說到做到 1555 01:27:48,763 --> 01:27:50,809 - 想太多 - 爛透了 1556 01:27:58,532 --> 01:28:00,578 (聖塔莫尼卡) 1557 01:28:00,745 --> 01:28:02,749 (哇哩樂園) 1558 01:28:10,890 --> 01:28:14,271 好棒,這地方好大 1559 01:28:14,396 --> 01:28:16,108 屌斃了 1560 01:28:16,275 --> 01:28:17,444 凱文 1561 01:28:18,154 --> 01:28:20,200 就說你們會喜歡吧 1562 01:28:20,658 --> 01:28:21,912 爸 1563 01:28:23,247 --> 01:28:24,500 真的屌斃了 1564 01:28:24,666 --> 01:28:25,710 沒錯吧 1565 01:28:26,045 --> 01:28:27,214 - 孩子們 - 等等 1566 01:28:32,474 --> 01:28:35,605 就在那裏,迅猛龍 1567 01:28:36,272 --> 01:28:39,070 - 沒想到我們真的來了 - 沒錯 1568 01:28:40,531 --> 01:28:42,953 - 準備坐最正點的雲霄飛車了? - 還用說 1569 01:28:43,120 --> 01:28:45,207 老實說,看來有點嚇人 1570 01:28:45,582 --> 01:28:47,086 來吧,賽跑過去 1571 01:28:47,253 --> 01:28:49,465 快走,快跑,加油 1572 01:28:52,179 --> 01:28:54,015 (迅猛龍,等待時間4小時) 1573 01:28:54,350 --> 01:28:56,396 (3小時) 1574 01:29:00,654 --> 01:29:02,700 (2小時) 1575 01:29:03,200 --> 01:29:05,246 再2小時 1576 01:29:06,206 --> 01:29:07,584 (1小時) 1577 01:29:07,709 --> 01:29:09,588 (2小時) 1578 01:29:09,754 --> 01:29:11,884 我的天啊 1579 01:29:12,093 --> 01:29:14,514 大夥兒,要嗨翻天了 1580 01:29:14,681 --> 01:29:17,144 這就是我們大老遠跑來的目的 1581 01:29:20,443 --> 01:29:21,445 (哇哩白金通行證) 1582 01:29:21,778 --> 01:29:23,198 借過 1583 01:29:24,618 --> 01:29:25,368 那安捏? 1584 01:29:25,536 --> 01:29:27,247 今日最後一趟,要打烊了 1585 01:29:27,456 --> 01:29:28,959 - 不,我們是下一組 - 啥米? 1586 01:29:30,796 --> 01:29:33,009 - 不行,不OK - 應該是誤會 1587 01:29:33,301 --> 01:29:36,724 嘿,且慢,你們插隊耶 1588 01:29:37,226 --> 01:29:40,440 不,我們買了白金通行證 不必排隊 1589 01:29:40,565 --> 01:29:41,984 今天搭的第五次 1590 01:29:42,151 --> 01:29:47,036 好,但我們開了2500英里 來坐迅猛龍 1591 01:29:47,370 --> 01:29:49,249 你不能搶我們的位置 1592 01:29:49,792 --> 01:29:51,336 等一下,你... 1593 01:29:51,671 --> 01:29:54,133 省到家廉航,是吧? 1594 01:29:54,634 --> 01:29:57,181 很高興見到你,好,這樣吧 1595 01:29:57,348 --> 01:30:00,604 不如你們一家人去呷屎吧 1596 01:30:05,906 --> 01:30:07,033 拍謝,大夥兒 1597 01:30:09,789 --> 01:30:11,000 歐麥尬 1598 01:30:13,547 --> 01:30:16,427 好,你死定了 1599 01:30:25,153 --> 01:30:25,945 滾開 1600 01:30:26,030 --> 01:30:27,407 開打了 1601 01:30:27,532 --> 01:30:28,743 凱文,不要 1602 01:30:32,166 --> 01:30:33,794 等等,詹姆士,你不能打架 1603 01:30:33,961 --> 01:30:36,424 - 我不會像個俗辣袖手旁觀 - 啥米? 1604 01:30:36,967 --> 01:30:38,053 靠,管它的 1605 01:31:12,412 --> 01:31:15,251 不,凱文,別這樣 1606 01:31:17,714 --> 01:31:21,262 你們簡直瘋了,哪門子怪家庭? 1607 01:31:21,430 --> 01:31:22,932 我們是葛家 1608 01:31:23,307 --> 01:31:26,606 掰了,你這渾球 1609 01:31:27,984 --> 01:31:29,361 - 上吧 - 好 1610 01:31:29,528 --> 01:31:31,365 好爽,老娘好幾年沒幹架了 1611 01:31:31,532 --> 01:31:33,286 坐最前面,好耶 1612 01:31:34,037 --> 01:31:37,461 - 咱們家打爆那家人 - 沒錯 1613 01:31:37,669 --> 01:31:42,052 - 有看到我抓那美眉的手臂? - 我看到了,兒子,抓得好 1614 01:31:42,220 --> 01:31:44,433 我的手指還有點痛,但沒事的 1615 01:31:44,475 --> 01:31:47,647 - 老天,起動了,坐穩了 - 贊啦 1616 01:32:14,909 --> 01:32:20,586 曾有一座灰濛濛的高塔 兀立在海邊 1617 01:32:20,921 --> 01:32:27,183 你成為我黑暗面的明燈 1618 01:32:27,725 --> 01:32:34,113 愛仍在,像迷幻藥而非普通藥丸 1619 01:32:34,238 --> 01:32:36,910 你可知,下雪時... 1620 01:32:37,035 --> 01:32:39,874 我的雙眼睜大 1621 01:32:40,000 --> 01:32:44,550 能看見你放射的光芒 1622 01:32:44,843 --> 01:32:45,844 寶貝 1623 01:33:08,722 --> 01:33:09,724 羅斯 1624 01:33:09,934 --> 01:33:10,726 怎樣? 1625 01:33:10,935 --> 01:33:13,815 這樣顛倒不動正常嗎? 1626 01:33:13,982 --> 01:33:15,819 應該不正常 1627 01:33:17,406 --> 01:33:19,076 爸,我們卡住了嗎? 1628 01:33:19,327 --> 01:33:20,996 看來如此 1629 01:33:22,248 --> 01:33:24,169 我的眼睛凸出來了 1630 01:33:24,336 --> 01:33:26,256 他們一定很快讓我們下來 1631 01:33:32,310 --> 01:33:35,650 大夥兒,覺得哇哩樂園怎樣? 1632 01:33:38,322 --> 01:33:39,449 是啊 1633 01:33:41,035 --> 01:33:45,461 聽著,孩子們 這幾天的相處對我意義重大 1634 01:33:45,670 --> 01:33:47,799 這世上我最愛的就是你們 1635 01:33:47,966 --> 01:33:51,139 如果可以,我會每天陪你們 1636 01:33:52,182 --> 01:33:53,978 所以一周後見 1637 01:33:54,730 --> 01:33:55,773 等等,怎麼回事? 1638 01:33:55,940 --> 01:33:58,570 彼得森家會在機場接你們 就跟他們住幾天 1639 01:33:59,530 --> 01:34:00,741 我們要去哪裏? 1640 01:34:00,907 --> 01:34:03,788 我很久前就該帶你去的地方 1641 01:34:04,123 --> 01:34:06,377 怎麼有飛巴黎的免費票? 1642 01:34:06,544 --> 01:34:10,719 - 動用身為機師的人脈囉 - 你太棒了 1643 01:34:11,471 --> 01:34:16,063 你是我的女王,值得獲得女王禮遇 1644 01:34:20,906 --> 01:34:24,078 我知道這不是頭等艙 1645 01:34:24,454 --> 01:34:25,498 也不是經濟艙 1646 01:34:25,664 --> 01:34:28,295 老公,這很完美了 1647 01:34:28,921 --> 01:34:29,631 是嗎? 1648 01:34:39,859 --> 01:34:40,986 那麼... 1649 01:34:41,362 --> 01:34:42,656 會飛多久? 1650 01:34:42,740 --> 01:34:43,909 12小時 1651 01:34:45,537 --> 01:34:46,957 水啦 1652 01:35:21,733 --> 01:35:23,778 (黛比啥都干)